| Under Europa's icy crust might be water ocean. | Под ледяной корой Европы может быть водный океан. |
| When Boris was ill, he jumped into the icy pool, Baby seals... to give the medicine. | Когда Боря заболел, он прыгнул в ледяной бассейн, ...чтобы дать тюленю лекарство. |
| I was unable to control my limbs in that icy water. | В ледяной воде я не мог контролировать конечности. |
| But all them people, freezing to death in the midnight, icy water. | Но все эти люди, которые насмерть замерзли ночью в ледяной воде. |
| I'm drawn to recall that day from our youth when you held me beneath the icy waters... | Меня наполняют воспоминания о нашей молодости, когда ты держал меня под ледяной водой. |
| Could be an icy reception for the State of the Union. | Мог бы быть ледяной приём для положения о государстве. |
| Weber also described the bureaucratization of social order as "the polar night of icy darkness". | Вебер также называл бюрократизацию «полярной ночью ледяной тьмы». |
| Moriarty flees outside, but Sawyer successfully shoots him, and the formulas sink into the icy water. | Мориарти пытается сбежать, но Сойер успешно стреляет в него, формулы тонут в ледяной воде. |
| The current state of the icy mantle is unclear, although the existence of a subsurface ocean is considered unlikely. | Нынешнее состояние ледяной мантии неясно, хотя существование подповерхностного океана считается маловероятным. |
| You drive on icy roads with extra caution and attention to your automobile. | Вы ведете по ледяной дороге с повышенной осторожностью и вниманием к автомобилю. |
| In 1977, Charles Kowal discovered 2060 Chiron, an icy planetoid with an orbit between Saturn and Uranus. | В 1977 году Чарльз Коваль открыл ледяной планетоид Хирон, орбита которого расположена между Сатурном и Ураном. |
| An icy chill as if something sinister is approaching. | Ледяной холодок, как будто приближается нечто зловещее. |
| But your skin turned icy and pale. | Но твоя кожа стала ледяной и бледной. |
| And you might have if it weren't for our icy friend. | И Вы могли бы иметь если бы не наш ледяной друг. |
| The current state of the icy mantle is unclear. | Текущее состояние ледяной мантии остаётся неясным. |
| Unless we die on this icy mountain road. | Если не умрем на этой ледяной горной дороге. |
| The melting may have led to the separation of ice from rocks and formation of a rocky core surrounded by an icy mantle. | Таяние могло привести к отделению льда от камня и формированию каменного ядра, окружённого ледяной мантией. |
| In extremely clear and icy cold water you wash the paper and then... | Моешь бумагу в чрезвычайно чистой и ледяной воде и затем... |
| Particularly Mars, but also Europa, the small, icy moon around Jupiter. | В частности на Марсе, но так же на Европе - маленькой, ледяной луне Юпитера. |
| Behaviorally, we can't control our reflex to get out of icy water. | Поведенчески, мы не способны контролировать наши рефлексы и выбираемся из ледяной воды. |
| She is a fine, warm human being... who has been taught to conceal her true emotions... behind an icy wall. | "Она милое, нежное создание... привыкшее скрывать свои настоящие чувства... за ледяной стеной". |
| swimming in icy water, backwards and forwards. | Плавал в ледяной воде, вперед-назад. |
| Despite the icy temperatures of this event also attracted many families and friends of the riders and onlookers and interested parties on the snowy Reschensee. | Несмотря на ледяной температурах это событие привлекло много семей и друзей из всадников и зрителей и заинтересованных сторон на снежном Reschensee. |
| The Monk, meanwhile, unwittingly ends up on a desolate, icy planet, and realises he can no longer control the destination of his TARDIS. | Тем временем Монах приземляется на пустынной ледяной планете и понимает, что он больше не может управлять пунктом назначения ТАРДИС. |
| Al Horner of NME approved of the band's new musical direction and lauded the song as a "dive into icy electronic experimentalism". | Эл Хорнер (NME) одобрил выбранное группой музыкальное направление и описал «Midnight» как «погружение в ледяной электронный экспериментализм». |