Hungary planned particular development of the inland waterway network to transform ports into transport junctions. | В Венгрии запланированы особые изменения в сети внутренних водных перевозок с целью преобразования портов в транспортные узлы. |
On 7 March 2002, a group of Afghan immigrants had been intercepted by the Slovak police on the country's southern border with Hungary. | 7 марта 2002 года словацкой полицией на южной границе страны, отделяющей Словакию от Венгрии, была перехвачена группа афганских иммигрантов. |
The 12 military observers provided by Austria, Hungary and Ireland were not replaced by their Governments when their tours of duty ended, as it had become apparent that their functions could be performed by personnel of the infantry units. | Двенадцать наблюдателей из Австрии, Венгрии и Ирландии, срок службы которых истек, не были замещены их правительствами, поскольку стало ясно, что их функции могут выполняться персоналом пехотных подразделений. |
Consequently, the Committee on Environmental Policy at its third session in May 1996 introduced into its work plan a new element related to laboratory quality management and laboratory accreditation, and appreciated the offer by the delegation of Hungary to consider leading a task force. | С учетом этого на своей третьей сессии в мае 1996 года Комитет по экологической политике включил в свой план работы новый элемент, связанный с управлением качеством работы лабораторий и аккредитацией лабораторий, и высоко оценил предложение делегации Венгрии рассмотреть возможность принятия на себя руководства деятельностью Целевой группой. |
Galambos József András; June 28, 1924 in Hungary - April 10, 1997 in Orange County, California) was an astrophysicist and philosopher who innovated a social structure that seeks to maximize human peace and freedom. | Galambos Jozsef Andras; р. 28 июня 1924 года в Венгрии - 10 апреля 1997 года округ Ориндж, Калифорния) - венгерской астрофизик и философ, наиболее известный своей разработкой социальной структуры, которая стремилась бы к максимизации мира и свободы для всего человечества. |
You are here: Home > Hungary > Margitsziget Island > Budapest > 06. | Вы здесь: Главная > Венгрия > Margitsziget Island > Будапешт > 06. |
Ratification: Hungary (31 October 2000) | Ратификация: Венгрия (31 октября 2000 года) |
Some Parties indicated that consultations with civil society organizations and other major stakeholders were being organized at the national level, with a view to discussing national positions in international forums (e.g. Armenia, Belarus, Denmark, Hungary, Italy, Norway). | Несколько Сторон отметили, что на национальном уровне организуются консультации с организациями гражданского общества и другими основными заинтересованными сторонами с целью обсуждения национальной позиции на международных форумах (например, Армения, Беларусь, Венгрия, Дания, Италия, Норвегия). |
The distribution of hauliers by country seems to be a little disproportionate: 44 per cent of the haulier replies have been sent from three countries (Hungary, Kazakhstan and Romania) where IRU Members have been most active in promoting the survey. | Распределение перевозчиков по странам представляется несколько диспропорциональным: 44% ответов от перевозчиков было получено из трех стран (Венгрия, Казахстана и Румынии), где объединения - члены МСАТ предприняли наиболее активные усилия для рекламирования этого обследования. |
Hungary will, in the spirit of effective multilateralism, actively participate in the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty. | Действуя в духе эффективной многосторонности, Венгрия будет активно участвовать в работе Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора. |
At the same time, there was an increase of outward direct investment from the new EU members - Hungary, in particular, reflecting the maturity of that country's corporate sector. | В то же время возрос объем прямых инвестиций, размещаемых за рубежом новыми странами - членами ЕС, в частности Венгрией, что свидетельствует о зрелости корпоративного сектора этой страны. |
The Meeting of the Signatories: Took note of the background paper by Hungary, the Netherlands and the United Kingdom which was distributed to the participants; Agreed on the drawing-up of guidelines on surveillance, early-warning and notification systems as set out in programme element 4.1.1. | Совещание Сторон, подписавших Протокол: а) приняло к сведению информационный документ, подготовленный Венгрией, Нидерландами и Соединенным Королевством, распространенный среди участников; Ь) решило разработать руководящие принципы для систем надзора, раннего предупреждения и уведомления, упоминаемые в программном элементе 4.1.1. |
The process has been accelerated by our agreement concluded with the EC in 1990, according to which Hungary undertook the management of the road, rail, river and combined transit traffic crossing the country. | Этот процесс ускорился после заключения в 1990 году соглашения между Венгрией и ЕС, в соответствии с которым Венгрия взяла на себя обязательство регулировать автомобильные, железнодорожные, речные и комбинированные транзитные перевозки по территории страны. |
Such treaties were signed with Hungary (Fed. Law Gaz. 415/1985), the former Czechoslovakia (Fed. Law Gaz. 112/1989) and Poland (Fed. Law Gaz. 39/1990). | Такие договоры были подписаны с Венгрией (Федеральный юридический вестник 415/1985), бывшей Чехословакией (Федеральный юридический вестник 112/1989) и Польшей (Федеральный юридический вестник 39/1990). |
Armenia has the agreements about free trade zone with Russia, Ukraine, Turkmenia, Georgia, Moldova, Tajikia and Kirghizia, most favored nation basis with countries of European Union, USA, Switzerland, Romania, Bulgaria, Canada, Poland, Hungary and other states. | Армения имеет договора о свободной торговле с Россией, Украиной, Туркменистаном, Грузией, Молдовой, Таджикистаном и Киргизией, а также режим наибольшего благоприятствования со странами ЕС, США, Швейцарией, Румынией, Болгарией, Канадой, Польшей, Венгрией и другими государствами. |
Her grandfather Maximilian Loewe emigrated from Hungary to England after the unsuccessful revolution of 1848. | Её дед, Максимилиан Лоу, покинул Венгрию после поражения революции 1848 года. |
Additionally, the independent expert has visited Hungary and Ethiopia. | Кроме того, независимый эксперт посетила Венгрию и Эфиопию. |
POL-MAK products are also sold to the USA, Germany, Austria, France, the Czech Republic, Slovakia, Hungary, Romania, Ukraine, Lithuania, Latvia and Estonia. | Наша продукция поставляется также в США, Германию, Австрию, Францию, Чехию, Словакию, Венгрию, Румынию, Украину, Литву, Латвию и Эстонию. |
The accent of the work is on the implementation of sustainable transport policies and includes peer reviews of policy implementation and institutional arrangements in several countries including the Netherlands and Hungary, Norway and Sweden. | Основной акцент в этой работе делается на реализации стратегий устойчивого развития транспорта, при этом предполагается проведение обзоров хода осуществления политики и институциональных механизмов специалистами из аналогичных учреждений в нескольких странах, включая Нидерланды и Венгрию, Норвегию и Швецию. |
From 1994 to July 1996, the Competition Authority of Sweden received study visits from authorities of a number of countries including Hungary, Slovakia, the Baltic States, Poland, Slovenia, the Russian Federation and China. | С 1994 года по июль 1996 года Управление по конкуренции Швеции посетили с ознакомительными визитами сотрудники заинтересованных органов ряда стран, включая Венгрию, Словакию, прибалтийские государства, Польшу, Словению, Российскую Федерацию и Китай. |
In the Republic of Hungary public education is free and available for everyone. | В Венгерской Республике государственное образование является бесплатным и доступно всем. |
Since 2000, the parliament and Government of the Republic of Hungary have adopted several short- and long-term strategies, programmes and action plans based on these instruments for the protection of children and youth. | Начиная с 2000 года парламент и правительство Венгерской Республики приняли несколько краткосрочных и долгосрочных стратегий, программ и планов действий на основе этих документов о защите детей и подростков. |
The elections brought about an outstanding achievement in the Hungarian context since there are 9 women among the 24 European Parliament members of the Republic of Hungary, corresponding to 37.5 per cent. | Данные выборы ознаменовали крупное достижение в условиях Венгрии, поскольку среди 24 членов Европейского парламента от Венгерской Республики девять из них являются женщинами, что соответствует 37,5%. |
In addition, the Russian Federation has signed a number of treaties with other States, including the Declaration on the principles of cooperation with the Republic of Hungary on guarantees for the rights of national or ethnic, religious and linguistic minorities. | Кроме того, Российская Федерация подписала ряд договоров с другими государствами, в том числе Декларацию о принципах сотрудничества с Венгерской Республикой о гарантиях прав национальных или этнических, религиозных и языковых меньшинств. |
The Government of the Republic of Hungary welcomes and considers an outstanding event the fact that the Parliament adopted with 96 per cent of the votes in favour, the law on the rights of national and ethnic minorities on 7 July 1993. | Правительство Венгерской Республики приветствует и рассматривает в качестве выдающегося события одобрение парламентом 7 июля 1993 года Закона о правах национальных и этнических меньшинств, за который было подано 96% голосов. |
King Stephen V of Hungary launches a war against Bulgaria. | Венгерский королевич Иштван V начал войну с Болгарией. |
Present at the wedding were King Wenceslaus I of Bohemia and Prince Béla IV of Hungary, the Archbishop of Salzburg as well as the bishops of Passau, Bamberg, Freising and Seckau. | На свадьбе присутствовали король Чехии Вацлав I и венгерский принц Бела, архиепископ Зальцбургский, а также епископы Пассау, Бамберга, Фрайзинга и Зеккау. |
In 1941 he obtained a Hungarian passport and was appointed Honorary Consul of Hungary in Shanghai. | В 1941 году он получил венгерский паспорт и стал почётным консулом Венгрии в Шанхае. |
The Hungarian court found that the main decisions and financial affairs of the subsidiary were managed in Hungary and this could be ascertained by third parties. | Венгерский суд определил, что дочерняя компания принимала основные решения и вела свои финансовые дела в Венгрии, и это могут удостоверить третьи стороны. |
There was dissatisfaction with the financial dependence of Croatia on Hungary, financial independence was demanded, and when the Hungarian Parliament rejected the request for improvement of financial conditions in Croatia in 1903, a public assembly was organized in Zagreb. | Отдельное недовольство вызывала финансовая зависимостью от Венгрии, и когда венгерский парламент в 1903 г. отклонил просьбу об улучшении финансовых условий для Хорватии, то в Загребе было организовано публичное собрание и по стране прокатилась волна протестов. |
In 1993 it was acquired by Farner Air Transport and was renamed Farner Air Transport Hungary. | В 1993 году она была выкуплена компанией Farner Air Transport и получила новое название Farner Air Transport Hungary; своё нынешнее имя Farnair Hungary компания получила в 1997 году. |
On April 19, 2010, Square Enix Europe confirmed the closure of the games' developers, Eidos Hungary. | 19 апреля 2010 года, Square Enix Europe подтвердил закрытие игрового разработчика Eidos Studios Hungary, положив конец серии Battlestations. |
The album contained the previous two singles "Be Gone" and "Where Do You Go" and a third was lifted upon the album's release called "Weekend of Hearts", a song co-written with Dean McGrath of Hungry Kids of Hungary. | Альбом содержал два предыдущих сингла «Вё Gone» и «Where Do You Go», а третий был отменён после выпуска альбома под названием «Weekend of Hearts», песня, написанная в соавторстве с Дином МакГрэтом из «Hungry Kids of Hungary». |
The Professional Learning, Exposition for Training, Development and E-Learning is the perfect supplement to our HR exhibition Personal Hungary. | Professional Learning Hungary, специализированная выставка по тренингам, развитию и электронному обучению, состоится с 27 по 28 ноября 2010 г. и является идеальным продолжением выставки Personal Hungary, которая проводится параллельно. |
On 27 and 28 Oktober 2010 suppliers will get together with HR decision-makers from the sector at the Personal Hungary. The Personal Hungary 2009 could register 100 exhibitors and was proud of nearly 2,152 visitors. | Выставка Personal Hungary 2010 состоится в Венгрии, в г. Будапешт в седьмой раз с 27 по 28 октября 2010 г. Прошлая выставка Personal Hungary собрала 100 участников и 2.152 посетителя. |
The income gap was least in Slovenia, followed by Sweden and Hungary along with Denmark and the Czech Republic. | Самый низкий разрыв в доходах отмечается в Словении, далее идут Швеция и Венгрия, а также Дания и Чешская Республика. |
Croatia, Denmark, Finland, Greece, Hungary, Moldova, Monaco, Portugal, Romania, Spain | Венгрия, Греция, Дания, Испания, Молдова, Монако, Португалия, Румыния, Финляндия, Хорватия |
(b) In meetings (Austria, Bulgaria, Croatia, Denmark, Germany, Hungary, Latvia, Netherlands, Poland, Romania, Switzerland); | Ь) на совещаниях (Австрия, Болгария, Венгрия, Германия, Дания, Латвия, Нидерланды, Польша, Румыния, Хорватия, Швейцария); |
Denmark noted the several steps taken by Hungary to tackle problems related to discrimination of the Roma minority but was concerned that Roma remained the most deprived group with respect to education, employment, health and housing. | Дания отметила шаги, предпринятые Венгрией для решения проблем, связанных с дискриминацией в отношении меньшинства рома, но вместе с тем выразила обеспокоенность по поводу того, что рома является наиболее уязвимой группой в сфере образования, занятости, здравоохранения и жилья. |
In addition, we have a network of distributors in countries such as Finland, Norway, Russia, Sweden, Denmark, Canda, Slovakia, Italy, Hungary, Portugal, Switzerland, Czech Republic and Ukraine. | Кроме того, мы имеем сеть дистрибьюторов в следующих странах: Финляндия, Норвегия, Россия, Швеция, Дания, Канада, Чехия, Словакия, Венгрия, Италия, Португалия, Швейцария, Украина. |
The Special Rapporteur spent most of his stay in Hungary in Budapest from 27 to 30 September 1999. | Все пребывание Специального докладчика в Венгрии проходило в Будапеште с 27 по 30 сентября 1999 года. |
2006: Thematic United Nations Standard Rules meetings with member associations in Budapest, Hungary - Rule 22 International cooperation and Vienna, Austria - Rule 14 Policy making and planning. | 2006: совещания с ассоциациями-членами ФИМИТИК по тематическим Стандартным правилам Организации Объединенных Наций, состоявшиеся Будапеште, Венгрия (правило 22 - «Международное сотрудничество»), и Вене, Австрия (правило 14 - «Разработка политики и планирование»). |
Hungary attached great importance to the issue of water and sanitation and, in October 2013, had organized the Budapest Water Summit in order to take stock of the various international developments in the field of water. | Венгрия придает большое значение воде и очистке сточных вод и в октябре 2013 года организовала в Будапеште саммит по водным ресурсам в целях оценки различных между-народных мероприятий в области водных ресурсов. |
The Magyar Vasúttörténeti Park ("Hungarian Railway History Park") is a railway museum located in Budapest, Hungary at a railway station and workshop of the Hungarian State Railways (MÁV), the former Budapest North Depot. | Magyar Vasúttörténeti Park) - это железнодорожный музей, расположенный в столице Венгрии г. Будапеште на железнодорожной станции и в мастерских Венгерской государственной железной дороги (MÁV), в бывшем будапештском Северном депо. |
Keeping the OECD - GVH Regional Centre for Competition in Budapest, Hungary in operation (since 2005). | обеспечение дальнейшего функционирования Регионального центра по конкуренции ОЭСР-ГВХ в Будапеште (Венгрия) (после 2005 года). |
Sarosy won chess tournaments in several cities in Hungary including Nagykanizsa (1929), Pécs (1932), and Budapest (1934). | Шароши выигрывал шахматные турниры в разных городах Венгрии, включая Надьканижа (1929), Печ (1932) и Будапешт (1934). |
Ambassador of the Republic of Korea to Hungary | Посол Республики Корея в Венгрии Будапешт, Венгрия |
18th (Special) session of the TER Steering Committee, Budapest - Hungary, 11-12 February 2004; | восемнадцатая (специальная) сессия Руководящего комитета ТЕЖ, Будапешт, Венгрия, 1112 февраля 2004 года; |
Chaired the session of the Inter-Parliamentary Symposium "The Parliament, guardian of the human rights", organized by the Inter-Parliamentary Union (Budapest, Hungary, 1993) | Председатель сессии симпозиума Межпарламентского союза на тему "Парламент - защитник прав человека", организованной Межпарламентским союзом (Будапешт, Венгрия, 1993 год) |
(c) EuroGeoSource International Workshop, User Needs on Energy and Mineral Data and Services, Budapest, Hungary, 10 March 2011; | с) Международное рабочее совещание по проекту "ЕвроГеоСорс" на тему "Потребности пользователей в данных и услугах по энергетике и минеральным ресурсам", Будапешт, Венгрия, 10 марта 2011 года; |