| Like Hungary, post-communist Romania has struggled to increase transparency and honesty in what was once one of the world's most closed societies. | Подобно Венгрии посткоммунистическая Румыния старается повысить прозрачность и честность в когда-то одном из самых закрытых в мире обществ. |
| Also in 1991, the European Committee for Equality between Women and Men officially hosted representatives from the following Central European countries: Czechoslovakia, Hungary and Poland. | В 1991 году Европейский комитет по вопросам равенства официально принял представителей стран Центральной Европы: Венгрии, Чехословакии и Польши. |
| Persons may apply to be naturalized as a Hungarian citizen after 8 years continuous residence in Hungary if they: have no criminal past at all, have a stable livelihood, are of good character, and pass a test in basic constitutional studies. | Лицо может быть натурализовано как венгерский гражданин на основании следующих требований: 8 лет постоянного проживания в Венгрии, Отсутствие уголовного прошлого, Стабильный доход, Прохождение теста по основам конституции. |
| I have the honour to attach a statement made by the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation on 12 March 1999 in connection with the official entry of Poland, Hungary and the Czech Republic into NATO. | Настоящим имею честь препроводить заявление Министерства иностранных дел Российской Федерации от 12 марта 1999 года в связи с официальным оформлением вступления Польши, Венгрии и Чехии в НАТО. |
| The session continued with a panel discussion chaired by the Chair of the Working Group and composed of delegates from Germany, Hungary and the Republic of Moldova. | Далее в ходе заседания было проведено обсуждение в рамках дискуссионной группы, которую возглавил Председатель Рабочей группы и в состав которой вошли делегаты из Германии, Венгрии и Республики Молдова. |
| Hungary had recently embarked on a process of preparing a new constitution with the aim of strengthening human rights protection. | Недавно с целью укрепления механизмов защиты прав человека Венгрия начала процесс подготовки новой Конституции. |
| The principal forum for exchange of technical information was the Sixth Seminar on Control Technology for Emissions from Stationary Sources, which was held in Budapest, Hungary, in October 1996. | Основным форумом для обмена технической информацией стал шестой Семинар по технологии ограничения выбросов из стационарных источников, который был проведен в октябре 1996 года в Будапеште (Венгрия). |
| After 22 February 2004, five Parties, namely, Bahrain, Ethiopia, Hungary, Mexico and Oman sent their comments on the draft standard format, which are contained in the annex to the present note. | После 22 февраля 2004 года еще пять Сторон, а именно Бахрейн, Венгрия, Мексика, Оман и Эфиопия, прислали свои замечания по проекту унифицированной формы, которые включены в приложение к настоящей записке. |
| We have the Russian Federation followed by Hungary, on behalf of the European Union, Belarus, Algeria, Japan and the Netherlands, and possibly other speakers. | В нем значатся Российская Федерация, за которой следуют Венгрия (от имени Европейского союза), Беларусь, Алжир, Япония и Нидерланды и, возможно, другие ораторы. |
| Within the framework in international educational projects in the field of dance theatre and international art management (Austria, France, Germany, Sweden, Hungary, Poland, Czech Republic, Russia). | В рамках международных образовательных проектов в области театра танца и международного артменеджмента (Австрия, Франция, Германия, Швеция, Венгрия, Польша, Чехия, Россия). |
| Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Ireland, Portugal | Бельгией, Болгарией, Венгрией, Ирландией, Португалией, Словенией, |
| The issue considered was the survival of the Treaty of Commerce and Navigation between the United States and Hungary of 27 August 1829, more precisely its provision on the tenure of land. | Рассматриваемый вопрос заключался в сохранении действия Договора о торговле и мореплавании между Соединенными Штатами и Венгрией от 27 августа 1829 года и более конкретно - его положения о сохранении землевладения. |
| That concerns RTAs between Ukraine and the Baltic States as well as Hungary and Serbia and Montenegro and an agreement between Romania and Moldova with the second round of enlargement. | Речь идет о РТС между Украиной и Балтийскими государствами, между Венгрией и Сербией и Черногорией, а также о соглашении между Румынией и Молдовой на втором этапе расширения ЕС. |
| Consideration may also be given in the future to the creation of navigational conditions on the river Morava (in cooperation with the Czech Republic and Austria) and on the rivers Tisza and Bodrog (in cooperation with Hungary). | В будущем внимание может быть также уделено созданию условий для судоходства на реке Морава (в сотрудничестве с Чешской Республикой и Австрией) и на реках Тиса и Бодрог (в сотрудничестве с Венгрией). |
| Hungary to the European Agreement on Main | а также Турцией и Венгрией 23 |
| Legislation had been amended to include ATS in the list of controlled substances in a number of countries, including Brunei Darussalam, Canada, Hungary and the Netherlands. | В законодательство ряда стран, включая Бруней - Даруссалам, Венгрию, Канаду и Нидерланды, были внесены поправки, предусматривающие включение САР в список контролируемых веществ. |
| For example, a number of countries, including Hungary, continued to benefit, for no objective reason, from a large discount in respect of their contributions. | Например, несколько стран, включая Венгрию, по-прежнему пользуются привилегией, без объективных причин, на крупную скидку в отношении выплаты их взносов. |
| Hence, the traditional transit of commercial cargo via the Danube to Germany, Austria, Hungary, Slovakia and further to the Czech Republic and Poland had to be reoriented to alternative transportation routes by sea or railway. | Так, пришлось изыскивать альтернативные морские или железнодорожные маршруты для перевозки коммерческих грузов в Германию, Австрию, Венгрию, Словакию и далее в Чешскую Республику и Польшу, которая ранее осуществлялась по Дунаю. |
| A near riot had broken out during the USSR-Hungary water polo competition, tainted by the Suez Canal Crisis and the Soviet Union's invasion of Hungary. | Во время матча по ватерполо между СССР и Венгрией - под влиянием кризиса в Суэцком канале и вторжения СССР в Венгрию - чуть было не вспыхнули беспорядки. |
| János (Johann) left the kingdom of Hungary after the Battle of Kerelőszentpál in 1575, after which Stephen Báthory ascended the throne of Transylvania and proscribed supporters of Gáspár Bekes. | Покинул Венгрию после битвы при Керелёсентпале в 1575 году, после которой Стефан Баторий занял трон воеводы Трансильвании и разгромил сторонников Гашпара Бекеша. |
| The Croats of Burgenland belong to the same group as their relatives on the other side of the modern-day border with Hungary. | Бургенландские хорваты принадлежат к той же группе, что и их соплеменники по ту сторону современной венгерской границы. |
| The Government Decree regulates the import of dual-use items and technology, too, from outside the territory of the European Community to the territory of the Republic of Hungary. | Правительственное постановление также регулирует импорт товаров и технологий двойного назначения из-за пределов территории Европейского сообщества на территорию Венгерской Республики. |
| If there is an assumption of posing a threat to internal security, or public order of the Republic of Hungary, the Hungarian Border Guards will refuse the entry into the territory of the country. | Если имеются подозрения в том, что может возникнуть угроза для внутренней безопасности или общественного порядка Венгерской Республики, пограничная служба Венгрии может отказать во въезде на территорию страны. |
| The Government of the Republic of Croatia appointed the members of the Intergovernmental Mixed Committee for the Implementation of the Agreement on the Protection of the Hungarian Minority in the Republic of Croatia and the Croatian Minority in the Republic of Hungary. | Правительство Республики Хорватия назначило членов Межправительственного смешанного комитета по осуществлению Соглашения о защите венгерского меньшинства в Республике Хорватия и хорватского меньшинства в Венгерской Республике. |
| The gradual softening of the official government policies in Hungary in the 1970s and 1980s led to many in the governing Hungarian Socialist Workers' Party (MSZMP) being associated with Reform Communism. | Постепенное смягчение официальной политики правительства в Венгрии в годы кадаризма (с 1960-х по 1980-е годы) привело многих в правящей Венгерской социалистической рабочей партии к идеям реформ-коммунизма, становившимися всё менее отличимыми от социал-демократии. |
| As affected Party, Hungary asked the Party of origin to provide translations into Hungarian. | Венгрия в качестве затрагиваемой Стороны просит Сторону происхождения обеспечить перевод на венгерский язык. |
| During the 1960s and 1970s, Hungarian exports to Latin America accounted for over 6% of Hungary's total exports, supplying low-cost but reasonable-quality manufactured goods and medicines. | В течение 1960-х и 1970-х годов венгерский экспорт в Латинскую Америку составлял 6 % общего объёма экспорта страны, в основном экспортировались промышленные товары и лекарства. |
| From 1865 to 1888, Roman sat in the House of Representatives at Budapest, where he advocated on behalf of the Romanians of Transylvania and Hungary. | В 1865-1888 годах А. Роман был заместителем Палаты представителей в Будапеште (венгерский парламент), где защищал права румын Трансильвании и Венгрии. |
| After the creation of Austria-Hungary in 1867, Hungary established a policy of Magyarization whereby minorities, including the Danube Swabians, were induced by political and economic means to adopt the Magyar language and culture. | После образования в 1867 году Австро-Венгрии в Венгрии началась политика мадьяризации, национальные меньшинства (в том числе дунайские швабы) с помощью политических и экономических мер принуждались к переходу на венгерский язык и принятию венгерской культуры. |
| To appease Hungarian separatism, the emperor made a deal with Hungary (the Austro-Hungarian Compromise of 1867, negotiated by Ferenc Deák) by which the dual monarchy of Austria-Hungary came into existence. | Чтобы усмирить венгерский сепаратизм, император заключил соглашение с Венгрией (Австро-Венгерское соглашение 1867 года), по которому была учреждена двуединая монархия Австро-Венгрия. |
| FedEx Express also acquired Flying-Cargo Hungary Kft to expand service in Eastern Europe. | FedEx Express также приобрела Flying-Cargo Hungary Kft для расширения зоны обслуживания в Восточной Европе. |
| In 1993 it was acquired by Farner Air Transport and was renamed Farner Air Transport Hungary. | В 1993 году она была выкуплена компанией Farner Air Transport и получила новое название Farner Air Transport Hungary; своё нынешнее имя Farnair Hungary компания получила в 1997 году. |
| The album contained the previous two singles "Be Gone" and "Where Do You Go" and a third was lifted upon the album's release called "Weekend of Hearts", a song co-written with Dean McGrath of Hungry Kids of Hungary. | Альбом содержал два предыдущих сингла «Вё Gone» и «Where Do You Go», а третий был отменён после выпуска альбома под названием «Weekend of Hearts», песня, написанная в соавторстве с Дином МакГрэтом из «Hungry Kids of Hungary». |
| The Professional Learning, Exposition for Training, Development and E-Learning is the perfect supplement to our HR exhibition Personal Hungary. | Professional Learning Hungary, специализированная выставка по тренингам, развитию и электронному обучению, состоится с 27 по 28 ноября 2010 г. и является идеальным продолжением выставки Personal Hungary, которая проводится параллельно. |
| On 27 and 28 Oktober 2010 suppliers will get together with HR decision-makers from the sector at the Personal Hungary. The Personal Hungary 2009 could register 100 exhibitors and was proud of nearly 2,152 visitors. | Выставка Personal Hungary 2010 состоится в Венгрии, в г. Будапешт в седьмой раз с 27 по 28 октября 2010 г. Прошлая выставка Personal Hungary собрала 100 участников и 2.152 посетителя. |
| The secretariat reported that the following Parties to the Convention had presented appropriate credentials: Armenia, Denmark, Estonia, France, Georgia, Hungary, Italy, Kyrgyzstan, Latvia, Malta, Poland and Romania. | Секретариат сообщил, что соответствующие полномочия представили следующие Стороны Конвенции: Армения, Венгрия, Грузия, Дания, Италия, Кыргызстан, Латвия, Мальта, Польша, Румыния, Франция и Эстония. |
| Austria, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Hungary and Lithuania indicated that there were some differences. | Австрия, Венгрия, Германия, Дания, Литва, Финляндия и Эстония указали, что у них этот термин имеет некоторые отличия. |
| Eight countries gave data on electricity consumption: Austria, Denmark, Finland, Germany Hungary, Italy, Latvia and the Netherlands. | Восемь стран предоставили данные о потреблении электричества: Австрия, Венгрия, Германия, Дания, Италия, Латвия, Нидерланды и Финляндия. |
| Mr. Alyas (Saudi Arabia), introducing the draft resolution, said that Albania, Andorra, Bahrain, Denmark, Hungary, Malta, Mauritania, Panama, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Tunisia, Vanuatu and Yemen had joined the list of sponsors. | Г-н Альяс (Саудовская Аравия), представляя проект резолюции, говорит, что к числу авторов присоединились Албания, Андорра, Бахрейн, бывшая югославская Республика Македония, Вануату, Венгрия, Дания, Йемен, Мавритания, Мальта, Панама и Тунис. |
| Australia, Brazil, Costa Rica, Denmark, Ecuador, France, Greece, Honduras, Hungary, Japan, Luxembourg, the Netherlands, Peru, Spain, the United States of America and Uruguay subsequently joined the sponsors. | Впоследствии к авторам проекта резолюции присоединились Австралия, Бразилия, Венгрия, Гондурас, Греция, Дания, Испания, Коста-Рика, Люксембург, Нидерланды, Перу, Соединенные Штаты Америки, Уругвай, Франция, Эквадор и Япония. |
| At the moment there are between 30000 and 35000 homeless people in Hungary, of whom 20000 live in Budapest. | На сегодняшний день в Венгрии насчитывается от 30000 до 35000 бездомных, из них 20000 в Будапеште. |
| Driven by the policy objective of promoting democracy, the Government of Hungary launched the International Centre for Democratic Transition last year in Budapest. | Правительство Венгрии, руководствуясь стратегической целью поощрения демократии, учредило в прошлом году в Будапеште Международный центр по вопросам перехода к демократии. |
| The First Europe and Central Asia Housing Forum was held at the European Youth Centre in Budapest, Hungary, from 4 to 6 April 2011. | Первый Форум по вопросам жилья в Европе и Центральной Азии был проведен в Европейском молодежном центре в Будапеште (Венгрия) 4-6 апреля 2011 года. |
| Hungary attached great importance to the issue of water and sanitation and, in October 2013, had organized the Budapest Water Summit in order to take stock of the various international developments in the field of water. | Венгрия придает большое значение воде и очистке сточных вод и в октябре 2013 года организовала в Будапеште саммит по водным ресурсам в целях оценки различных между-народных мероприятий в области водных ресурсов. |
| Keeping the OECD - GVH Regional Centre for Competition in Budapest, Hungary in operation (since 2005). | обеспечение дальнейшего функционирования Регионального центра по конкуренции ОЭСР-ГВХ в Будапеште (Венгрия) (после 2005 года). |
| 1995 - Central European University, History Department, Budapest, Hungary (MA in Modern History) | 1995 год - Историческое отделение Центрально-европейского университета, Будапешт, Венгрия (магистр по вопросам современной истории) |
| They are represented by counsel of the European Roma Rights Center, Budapest, Hungary, and the League of Human Rights Advocates, Bratislava, Slovak Republic. | Они представлены адвокатом от Европейского центра по защите прав народности рома, Будапешт, Венгрия, и Лигой защитников прав человека, Братислава, Словацкая Республика. |
| Hungary has a bud. | "Буд". Будапешт. |
| On 14 January 1945, Dietrich's 6th SS Panzer Army was ordered to Hungary where it was to take part in an offensive to recapture the Hungarian oilfields and open the way to Budapest, where 45,000 men of the IX SS Mountain Corps had been encircled. | 20 января 1945 года 6-я танковая армия СС, с входящей в её состав дивизией «Гитлерюгенд», получила приказ о передислокации в восточную Венгрию, чтобы принять участие в боях за Будапешт, где в окружение попали 45 тысяч человек 9-го горного корпуса СС. |
| World premiere of the Concert for guitar and orchestra (composer: Robert Gulya) with the Budapest Symphony Orchestra conducted by Béla Drahos at Hubay Hall, Budapest (Hungary). | Мировая премьера Концерта для гитары и оркестра(композитор: Роберт Гуля, Будапештский Симфонический Оркестр, дирижер: Бела Драхош) в зале им. Хубая, Будапешт. |