| No comprehensive survey or assessment was made in Hungary during the past 15 years concerning the situation of women living in rural areas. | В последние пятнадцать лет в Венгрии не проводилось какого-либо всеобъемлющего обследования или оценки, касающихся положения женщин в сельской местности. |
| The first meeting of the Parties to the Protocol shall be chaired by a representative of Hungary, host country of the first meeting. | Первое совещание Сторон Протокола проходит под председательством Венгрии, принимающей страны первого совещания. |
| Fifteen years ago, HIV/AIDS was recognized in Hungary as one of the major epidemiological challenges of recent decades, and it is now considered an issue of utmost importance. | Пятнадцать лет назад ВИЧ/СПИД был признан в Венгрии одной из серьезнейших эпидемиологических угроз последних десятилетий, и в настоящее время рассматривается как проблема особой важности. |
| Some 70 % of students in tertiary teacher training in Hungary are women, while they make up less than 10 % of engineer students. | Среди студентов педагогических вузов Венгрии 70 процентов составляют женщины, в то время как их доля в технических вузах не превышает 10 процентов. |
| The report of Hungary, which was presented in a conference room paper, described the content of the fourth edition of the toponymic guidelines, including information on language, names authorities, source materials and glossaries. | В докладе Венгрии, который был представлен в документе зала заседаний, описывается содержание четвертого издания топонимических руководящих указаний, включая информацию о языке, органах, ответственных за присвоение названий, первоисточниках и глоссариях. |
| Chairman: Mr. M. Kadar (Hungary) | Председатель: г-н М. Кадар (Венгрия) |
| Many countries have established specialized bodies either within the given consumer protection agency (Chile, Colombia, Costa Rica) or independently (the Dominican Republic, Hungary, India, Indonesia, Mexico, Poland, the United Kingdom and the United States). | Во многих странах соответствующие специализированные структуры созданы либо в рамках органов по защите прав потребителей (Чили, Колумбия, Коста-Рика), либо в качестве независимых органов (Доминиканская Республика, Венгрия, Индия, Индонезия, Мексика, Польша, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты). |
| 108.24. Follow-up on the commitment made in the National Human Rights Action Plan to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, and align its national legislation with the provisions of the Court's Statute (Hungary); | 108.24 выполнить установленное в Национальном плане действий в области прав человека обязательство ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда и привести свое национальное законодательство в соответствие с положениями Статута Суда (Венгрия); |
| Hungary's Dunaferr Works is no exception. | Предприятия "Дунафер" (Венгрия) не являются исключением в этом отношении. |
| Continue its efforts to eradicate domestic violence by putting in place mechanisms to survey the proper implementation of the protocols of action by government agencies and apply appropriate sanctions where such implementation is not in line with the prescribed rules (Hungary); | 123.95 Продолжать усилия по ликвидации насилия в семье на основе создания механизмов для наблюдения за надлежащим выполнением нормативных положений государственными органами и применять надлежащие санкции в случае нарушения установленных правил (Венгрия); |
| An example of good practice in implementing Principle 10 of the Rio Declaration was Hungary's Ombudsman for Future Generations. | Примером надлежащей практики в осуществлении Принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации является созданный Венгрией институт омбудсмена для будущих поколений. |
| Danube: from the border with Hungary to the border with Bulgaria | Дунай: от границы с Венгрией до границы с Болгарией. |
| The compilation makes use of selected papers from the CES seminar in 2006 and the related workshops hosted by The former Yugoslav Republic of Macedonia in 2008, UNECE in 2010 and Hungary in 2012. | Компиляция была подготовлена на основе избранных документов семинара КЕС 2006 года и соответствующих рабочих совещаний, организованных бывшей югославской Республикой Македония в 2008 году, ЕЭК ООН в 2010 году и Венгрией в 2012 году. |
| It shares borders with Romania in the east, Hungary in the north, Croatia in the west, and Bosnia and Herzegovina in the southwest. | Она граничит с Румынией на востоке, Венгрией на севере, Хорватией на западе, и Боснией и Герцеговиной на юго-западе. |
| The Slovak Republic borders the Czech Republic and Austria to the west, Poland to the north, Ukraine to the east and Hungary to the south. The largest city is its capital, Bratislava. | Граничит с Чехией на северо-западе, Польшей на севере, Украиной на востоке, Венгрией на юге и Австрией на юго-западе. |
| Béla's third son, Lampert, was born after Béla's return to Hungary. | Третий сын Белы, Ламберт, родился уже после его возвращения в Венгрию. |
| It expressed concern at continuing harsh conditions for Roma across the country and encouraged Hungary to continue engaging directly with local NGOs and civil society leaders to address persisting challenges. | Они выразили обеспокоенность по поводу сохранения тяжелых условий жизни рома по всей стране и призвали Венгрию продолжать непосредственно взаимодействие с местными НПО и лидерами гражданского общества в деле решения существующих проблем. |
| 2 - 6 March 2005 Budapest (Hungary), advisory mission to discuss and finalize the Study Tour of SME national focal points of the Caucasian transition economies in Hungary | 2-6 марта 2005 года Будапешт (Венгрия), консультационная миссия для обсуждения и окончательной доработки программы ознакомительной поездки в Венгрию национальных координационных центров по вопросам МСП от кавказских стран с переходной экономикой |
| and countries of Central and Eastern Europe, Including Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Lithuania, Poland and the Russian Federation. | и стран Центральной и Восточной Европы Включая Болгарию, Венгрию, Литву, Польшу, Российскую Федерацию и Чешскую Республику. |
| She was followed by some Sicilian courtiers as well, e.g. the ancestors of the future gens Rátót (Olivér and Rátót) who arrived to Hungary in her escort. | Вместе с Филицией в Венгрию прибыли некоторые сицилийские придворные: например, предки будущего венгерского рода Ратот (Оливер и Ратот) состояли в её сопровождении. |
| In fulfilling her challenging tasks during the sixty-first session, the President may rest assured of the support and cooperation of the representatives of the Republic of Hungary. | Выполняя свои важные задачи в ходе шестьдесят первой сессии, г-жа Председатель может быть уверена в поддержке и сотрудничестве представителей Венгерской Республики. |
| The Government Decree regulates the import of dual-use items and technology, too, from outside the territory of the European Community to the territory of the Republic of Hungary. | Правительственное постановление также регулирует импорт товаров и технологий двойного назначения из-за пределов территории Европейского сообщества на территорию Венгерской Республики. |
| 95.24 (Partially acceptable) Hungary fulfils its international obligations stemming from the Agreement on Guaranteeing Special Rights of the Slovenian Minority in the Republic of Hungary and the Hungarian National Community in the Republic of Slovenia. | 95.24 (Частично приемлемая) Венгрия выполняет свои международные обязательства, вытекающие из Соглашения о гарантировании особых прав словенского меньшинства в Венгерской Республике и венгерской национальной общины в Республике Словения. |
| This document proclaimed: "The Soviet Government is prepared to enter into the appropriate negotiations with the government of the Hungarian People's Republic and other members of the Warsaw Treaty on the question of the presence of Soviet troops on the territory of Hungary." | «Советское Правительство, - утверждалось в декларации, - готово вступить в соответствующие переговоры с правительством Венгерской Народной Республики и другими участниками Варшавского договора по вопросу о пребывании советских войск на территории Венгрии». |
| Galambos József András; June 28, 1924 in Hungary - April 10, 1997 in Orange County, California) was an astrophysicist and philosopher who innovated a social structure that seeks to maximize human peace and freedom. | Galambos Jozsef Andras; р. 28 июня 1924 года в Венгрии - 10 апреля 1997 года округ Ориндж, Калифорния) - венгерской астрофизик и философ, наиболее известный своей разработкой социальной структуры, которая стремилась бы к максимизации мира и свободы для всего человечества. |
| Present at the wedding were King Wenceslaus I of Bohemia and Prince Béla IV of Hungary, the Archbishop of Salzburg as well as the bishops of Passau, Bamberg, Freising and Seckau. | На свадьбе присутствовали король Чехии Вацлав I и венгерский принц Бела, архиепископ Зальцбургский, а также епископы Пассау, Бамберга, Фрайзинга и Зеккау. |
| Persons may apply to be naturalized as a Hungarian citizen after 8 years continuous residence in Hungary if they: have no criminal past at all, have a stable livelihood, are of good character, and pass a test in basic constitutional studies. | Лицо может быть натурализовано как венгерский гражданин на основании следующих требований: 8 лет постоянного проживания в Венгрии, Отсутствие уголовного прошлого, Стабильный доход, Прохождение теста по основам конституции. |
| László Kövér (Hungarian:; born 29 December 1959) is a Hungarian politician and the current Speaker of the National Assembly of Hungary. | Kövér László; род. 29 декабря 1959, Папа) - венгерский политический деятель, спикер Национального собрания Венгрии. |
| This often provided funds and expertise to be used in Hungary, but Hungarian expertise is also utilized in cooperative efforts with other countries in transition as well as with international and regional institutions. | Это позволяет Венгрии во многих случаях получить соответствующие средства и опыт для использования у себя в стране; тем не менее в совместных мероприятиях, осуществляемых с другими странами с переходной экономикой, а также с международными и региональными учреждениями используется и венгерский опыт. |
| In early 1848, the Hungarian Diet took the opportunity presented by revolution to enact a comprehensive program of legislative reform (the April laws), which included a provision for the union of Transylvania and Hungary. | В начале 1848 года, в рамках Революции 1848 года, венгерский Сейм принял комплексную программу законодательной реформы («Апрельские законы»), которые включали положение о союзе Трансильвании и Венгрии. |
| Sanyo completed a new HIT photovoltaic module factory inside the grounds of Sanyo Hungary Kft. | Sanyo закончила новую фотогальваническую модульную фабрику HIT на территории Sanyo Hungary Kft. |
| The album contained the previous two singles "Be Gone" and "Where Do You Go" and a third was lifted upon the album's release called "Weekend of Hearts", a song co-written with Dean McGrath of Hungry Kids of Hungary. | Альбом содержал два предыдущих сингла «Вё Gone» и «Where Do You Go», а третий был отменён после выпуска альбома под названием «Weekend of Hearts», песня, написанная в соавторстве с Дином МакГрэтом из «Hungry Kids of Hungary». |
| The Professional Learning, Exposition for Training, Development and E-Learning is the perfect supplement to our HR exhibition Personal Hungary. | Professional Learning Hungary, специализированная выставка по тренингам, развитию и электронному обучению, состоится с 27 по 28 ноября 2010 г. и является идеальным продолжением выставки Personal Hungary, которая проводится параллельно. |
| Greek people Greek diaspora Greek-Hungarian relations "Self-government in Hungary: the Romani/Gypsy experience and prospects for the future". | Греки Население Венгрии Греческая диаспора Греки в России Греки в Египте Греки в Эфиопии Греки в Армении Греки-киприоты Греки в Османской империи Совет греков зарубежья Self-government in Hungary: the Romani/Gypsy experience and prospects for the future (неопр.) |
| On 27 and 28 Oktober 2010 suppliers will get together with HR decision-makers from the sector at the Personal Hungary. The Personal Hungary 2009 could register 100 exhibitors and was proud of nearly 2,152 visitors. | Выставка Personal Hungary 2010 состоится в Венгрии, в г. Будапешт в седьмой раз с 27 по 28 октября 2010 г. Прошлая выставка Personal Hungary собрала 100 участников и 2.152 посетителя. |
| Denmark, Estonia, Finland, Germany, Hungary and Ukraine, among others, reported that their public was informed "without delay", while in Norway this was done within two weeks of receiving notification from the Party of origin. | В частности, Венгрия, Германия, Дания, Украина, Финляндия и Эстония сообщили, что их общественность информируется "незамедлительно", а в Норвегии это делается в течение двух недель с момента получения уведомления от Стороны происхождения. |
| In addition, the following countries have become sponsors of the draft: Andorra, Argentina, Austria, Bangladesh, Cyprus, Denmark, Hungary, Ireland, Italy, Latvia, Malta, Slovakia, Thailand, and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Кроме того, к числу авторов проекта присоединились следующие страны: Австрия, Андорра, Аргентина, Бангладеш, Дания, Венгрия, Ирландия, Италия, Кипр, Латвия, Мальта, Словакия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Таиланд. |
| We guess that countries that have indicated the application of stress test (Denmark, Hungary, Poland, Romania, Slovakia) have a parallel line, so they can shut down the line for a couple of days to perform the test. | Мы полагаем, что страны, которые указали проведение испытаний под нагрузкой (Дания, Венгрия, Польша, Румыния, Словакия), имеют параллельную линию трубопровода, поэтому они могут отключить линию на несколько дней для проведения этих испытаний. |
| At the national level (Cyprus, Czech Republic, Estonia, Hungary, Poland, Romania, Slovakia, The former Yugoslav Republic of Macedonia), if problems were unresolved (Denmark, with consultations at the local level too; Netherlands); | ё) на национальном уровне (бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Кипр, Польша, Румыния, Словакия, Чешская Республика, Эстония) при наличии нерешенных проблем (Дания, также с проведением консультаций на местном уровне; Нидерланды); |
| In addition, we have a network of distributors in countries such as Finland, Norway, Russia, Sweden, Denmark, Canda, Slovakia, Italy, Hungary, Portugal, Switzerland, Czech Republic and Ukraine. | Кроме того, мы имеем сеть дистрибьюторов в следующих странах: Финляндия, Норвегия, Россия, Швеция, Дания, Канада, Чехия, Словакия, Венгрия, Италия, Португалия, Швейцария, Украина. |
| Caroline Moser, a British anthropologist, conducted a study in 1996 in four world cities: Guayaquil, Ecuador; Manila, the Philippines; Lusaka, Zambia; and Budapest, Hungary. | В 1996 году английский антрополог Каролин Мозер провела исследование в четырех городах мира - Гуаякиле, Маниле, Лусаке и Будапеште. |
| On 26 and 27 April 2001, the Governments of Hungary and Canada held a seminar in Budapest on arms embargoes and sanctions. | 26 и 27 апреля 2001 года правительства Венгрии и Канады провели в Будапеште семинар по вопросу эмбарго на поставки вооружений и санкций. |
| That is the reason why, last year, Hungary decided to prepare a feasibility study on the establishment of an international centre for the prevention of genocide and mass atrocities, to be located in Budapest. | Вот почему в прошлом году Венгрия приняла решение подготовить технико-экономическое обоснование проекта международного центра предотвращения геноцида и массовых зверств, который будет базироваться в Будапеште. |
| Recommendations from the workshops fed into the first Global Volunteer Conference: Volunteering for a Sustainable Future held in Budapest, Hungary from 15 to 17 September 2011. | Вынесенные на семинарах рекомендации легли в основу первой Глобальной конференции добровольцев, посвященной мобилизация добровольцев во имя устойчивого будущего, состоявшейся в Будапеште, Венгрия, 15 - 17 сентября 2011 года. |
| On 11 January 2004, he left for Budapest, Hungary, to participate in a three-month English language course which was part of NATO's Partnership for Peace program. | С 11 января 2004 года Маргарян участвовал в трёхмесячных англоязычных курсах программы НАТО «Партнёрство во имя мира» в Будапеште. |
| BUDAPEST - This month marks the 20th anniversary of the reburial of Imre Nagy, the leader of Hungary's failed anti-Soviet revolution of 1956. | БУДАПЕШТ. В этом месяце наступает двадцатая годовщина перезахоронения Имре Надя, лидера венгерской провалившейся антисоветской революции 1956 года. |
| Alexandra Béres (Béres Alexandra in Hungarian; born May 7, 1976) is fitness world champion (Ms. Fitness World '96), curling pro and a magazine cover model from Hungary. | Alexandra Béres; род. 7 мая 1976, Будапешт) - венгерская кёрлингистка, чемпионка мира по фитнесу (Ms. Fitness World '96) и фотомодель, снимающаяся для обложек модных журналов. |
| Gender, Justice and the International Criminal Court, 2002, Budapest, Hungary. Jurisprudence of Equality Trainer by International Association of Women Judges and International Women Judges Foundation, 2000, Entebbe, Uganda. | Гендерные вопросы, юстиция и Международный уголовный суд, 2002 год, Будапешт, Венгрия. Юриспруденция равенства возможностей, Международная ассоциация женщин-судей и Международный фонд женщин-судей, 2000 год, Энтеббе, Уганда. |
| Sources (Budapest, Hungary) Convention on Long- | источников (Будапешт, Венгрия) о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния |
| Bonn (Federal Foreign Office), Brussels (European Commission), Budapest (Ministry of Foreign Affairs of Hungary), Paris (Ministry of Foreign Affairs, Institut Rue Monsieur, Institut international d'administration publique), Vienna (Diplomatic Academy) | Бонн (Федеральное министерство иностранных дел), Брюссель (Европейская комиссия), Будапешт (Министерство иностранных дел), Париж (Министерство иностранных дел и Международный институт государственного управления), Вена (Дипломатическая академия) |