| Either way, this guy meant to humiliate her. | В любом случае, этот парень стремился её унизить. |
| And all you had to do to win their respect was humiliate yourself in the stocks. | И всё что тебе нужно было, чтобы заслужить их уважение - унизить себя в кандалах. |
| If we are out to humiliate our brave Chinese ally in the newspapers of the world, we might as well make it a full battalion. | Но если уж мы согласны так унизить наших храбрых китайских друзей в глазах мировой прессы, пусть тогда это будет целый батальон. |
| You believed you could use me to humiliate you? | Ты веришь, что я могу унизить тебя? |
| One passenger said that he felt this was being done deliberately to humiliate the passengers and that this contributed directly to an elderly passenger experiencing an anxiety attack. | Один из пассажиров заявил, что, по его мнению, это делалось преднамеренно для того, чтобы унизить пассажиров, и что это привело непосредственно к тому, что у одного из пожилых пассажиров от волнения случился приступ. |
| I was considering the ethical issue by choosing not to humiliate the girl. | Я рассмотрела этический вопрос, выбрав не унижать девушку. |
| You know, if you would have listened to me in the first place, I wouldn't have had to humiliate you to make my point. | Если бы ты сразу меня послушала, не пришлось бы тебя унижать, чтобы доказать это. |
| It isn't hard to humiliate or be humiliated, is it, Doctor? | Не так уж трудно унижать или быть униженным, не так ли, доктор? |
| Nobody is going to bully or humiliate or ridicule me... ~ It's not just about...! | Никто не будет запугивать или унижать, или высмеивать меня - Дело не только в... |
| You can't humiliate a man that way and... | Нельзя так унижать мужчину. |
| I've been here ten minutes, letting you humiliate me. | Я уже 10 минут терплю твои унижения. |
| Or symbolically to degrade and humiliate the victims. | Либо используется как символ унижения жертв. |
| Who would volunteer to humiliate themselves like that? | Да кто по своей воле пойдет на такие унижения? |
| I'm not going to stand here so you can humiliate me | Я не буду терпеть твои унижения, пока я тут... |
| Moreover, they shall not, in any manner, humiliate or insult people for their language, race, colour, gender, political opinion, philosophical belief, religion, belief or other similar grounds. | Кроме того, они никоим образом не должны использоваться для унижения или оскорбления людей на основе их языка, расы, цвета кожи, пола, политических взглядов, философских убеждений, религии, религиозных убеждений и тому подобных признаков. |
| No. I just don't want to hurt him or humiliate him. | Нет, я не хочу его оскорбить или навредить ему. |
| I'm talking about you paying someone a thousand dollars to stand me up and humiliate me. | Я говорю, что ты заплатил кому-то 1000 долларов чобы удержать и оскорбить меня. |
| I can't humiliate Mr Timmins, who is, after all, only exercising his right to hold his own views. | Я не могу оскорбить мистера Тимминса, который, в конце концов, развивает право иметь свои взгляды. |
| I didn't want to humiliate Maria. | Я не хотел оскорбить Марию. |
| Refusal to pay alimony to the wife may constitute abuse only if the husband's intention is to humiliate his wife by depriving her of what she needs in order to live. | Отказ в выплате супруге алиментов может также входить в состав преступления, состоящего в ненадлежащем обращении, лишь в том случае, если он продиктован намерением оскорбить достоинство супруги путем лишения ее необходимых средств к существованию. |
| Honey, you have power, brains, now all you need is a dimwitted, drunken or drug-addicted relative to constantly humiliate you while you serve in office. | Милая, у тебя есть власть, мозги, сейчас, все, что тебе нужно - это недалекий, пьяный или увлекающийся наркотиками родственник. чтобы постоянно оскорблять тебя в то время, как ты будешь при исполнении служебных обязанностей. |
| humiliate and rip apart every other fish in the sea until there's nothing left but a bloody pile of chum. | оскорблять и заглатывать любую рыбу в море пока ничего не останется, кроме кровавой кучки корешков. |
| We must never humiliate them. | Мы никогда не должны оскорблять их. |
| Summits, mechanisms, and meetings have been developed not to humiliate or threaten Russia, but to engage it. | Совещания на высшем уровне, механизмы и встречи были разработаны не для того, чтобы оскорблять Россию или угрожать ей, а чтобы привлечь ее к сотрудничеству. |
| The Code states that "advertisements must not prejudice respect for human dignity or humiliate, stigmatise or undermine the standing of identifiable groups of people". | В Кодексе говорится, что "рекламные материалы не должны оскорблять человеческое достоинство групп людей, имеющих особые отличительные характеристики, или унижать, бесчестить их или вредить их репутации". |
| I will not humiliate myself before you. | Я не буду перед вами унижаться. |
| Olivia: I'm not asking you to humiliate yourself. | Я не прошу тебя добровольно унижаться. |
| And what guy would be pathetic enough to humiliate himself on national television? | Кто будет настолько жалок, чтобы унижаться на национальном телевидении? |
| Do you think I would humiliate myself like this? | Думаете, стал бы я так унижаться? |
| I will not humiliate myself. | Я не буду унижаться. |
| But to humiliate me with an old woman... | Но опозорить меня с какой-то старухой... |
| You're ruining my plan to humiliate you! | Ты испортил мой план опозорить тебя! |
| I don't want to humiliate your cat. | Не хочу опозорить твоего кота. |
| Those actions were premeditated, carefully organized and meant as acts to humiliate, shame and degrade the entire ethnic group. | Эти действия являются заранее спланированными и тщательно организованными акциями, направленными на то, чтобы унизить, оскорбить и опозорить целую этническую группу. |
| You thought because I had no father or mother that you could humiliate me and degrade me and I'd do nothing about it? | Ты думал, если у меня нет родителей, ты можешь унизить, опозорить меня безнаказанно? |
| I feel like it's Christmas morning, except instead of toys, we get to humiliate a close friend. | Чувствую будто я на Рождественском утре, где вместо подарков, мы получим унижение близкого друга. |
| It is often a conscious strategy deployed on a large scale by armed groups (State and non-State actors) to humiliate opponents, destroy individuals and shred societies. | Нередко вооруженные группы (государственные и негосударственные субъекты) сознательно применяют в широких масштабах стратегию, направленную на унижение противников, уничтожение людей и раскол общества. |
| Women and girls are increasingly targeted, as a tactic of war, to humiliate, dominate, instil fear in, punish, disperse and/or forcibly relocate members of a community or ethnic group. | Женщины и девочки все чаще становятся объектами нападения в рамках военной тактики, направленной на унижение, подавление, устрашение, наказание, разгон и/или принудительное переселение членов общины или этнической группы. |
| A discipline policy must not include or permit the use of any form of punishment that may cause harm to the recipient, or any form of punishment that humiliates or is intended to humiliate the recipient | Политика поддержания дисциплины не должна включать в себя или разрешать использование какой-либо формы наказания, которая может нанести вред наказуемому, или любой формы наказания, которая унижает или направлена на унижение наказуемого. |
| The way in which pre-trial detention is served must not humiliate human dignity of the accused. | В процессе такого содержания под стражей не допускается унижение человеческого достоинства обвиняемого. |