The purpose of these questions is not to humiliate you, but to verify the assets that you've declared. | Цель этих вопросов - не унизить вас, а подтвердить активы, которые вы задекларировали. |
Burke was just looking for a reason to humiliate your boss. | Бёрк просто искал причины, чтобы унизить твоего босса. |
All you've ever done is try to humiliate me and Mabel. | До этого ты только и делала, что пыталась унизить нас с Мейбл. |
While it is possible that the author was seen in a state of undress by female staff or inmates, this was a result of his own actions and not a deliberate attempt to degrade or humiliate him by the guards. | Хотя автора и могли видеть неодетым женщины из числа сотрудников или заключенные, это было следствием его собственных действий, а не умышленной попыткой унизить или оскорбить его со стороны сотрудников службы охраны. |
That and to humiliate her publicly. | И чтобы унизить ее публично. |
We'll kill every heathen come to humiliate us on our own land. | Мы убьем каждого неверного, явившегося, чтобы унижать нас на нашей же земле. |
Ling, if you're really feel the need to humiliate me, just... you know, be seen in public with me. | Линг, если тебе действительно необходимо унижать меня, просто знаешь, выходи со мной в люди. |
Despite the best intentions of the best of you... you must, in the nature of things, humiliate us to control us. | Несмотря на лучшие намерения лучших из вас вы должны, по природе вещей, унижать нас, чтобы управлять нами. |
Nobody is going to bully or humiliate or ridicule me... ~ It's not just about...! | Никто не будет запугивать или унижать, или высмеивать меня - Дело не только в... |
The Code states that "advertisements must not prejudice respect for human dignity or humiliate, stigmatise or undermine the standing of identifiable groups of people". | В Кодексе говорится, что "рекламные материалы не должны оскорблять человеческое достоинство групп людей, имеющих особые отличительные характеристики, или унижать, бесчестить их или вредить их репутации". |
But I do not understand how they can be punished twice, not for any legal offence they committed inside the prison, but as a policy to suppress, to humiliate, to insult, to put the detainee in a state where he becomes absolutely desperate. | Но я не понимаю, как можно наказывать людей дважды, причем не за какое-либо правонарушение, совершенное ими в тюрьме, а лишь в качестве меры подавления, унижения и оскорбления, с тем чтобы довести задержанного до состояния абсолютного отчаяния. |
It prohibits the use of force unless reasonable, the administering of corporal punishment, the use of any form of psychological pressure intended to intimidate or humiliate, the use of any form of physical or emotional abuse, and the adoption of any kind of discriminatory treatment. | Запрещается применение силы без разумной необходимости, применение телесных наказаний, использование любой формы психологического давления с целью устрашения или унижения, использование любой формы физического или морального издевательства и принятие любого рода дискриминационных мер. |
The occupying Power was continuing to use brutal methods of collective punishment to terrorize and humiliate the refugees. | Государство-захватчик продолжает пользоваться дикими методами коллективного наказания для запугивания и унижения беженцев. |
Violence against women in times of conflict and war is used as a tactic to humiliate, degrade and control the enemy. | Насилие в отношении женщин в периоды конфликтов и войн используется как тактика оскорбления, унижения противника и борьбы с ним. |
THIS IS OBVIOUSLY SOME INGENIOUS SCHEME TO HUMILIATE ME. | Очевидно, это какой-то хитромудрый план моего унижения. |
I'm talking about you paying someone a thousand dollars to stand me up and humiliate me. | Я говорю, что ты заплатил кому-то 1000 долларов чобы удержать и оскорбить меня. |
Why would you want to join anything that would humiliate you like that? | Почему ты хочешь присоединить к себе всё, что может оскорбить тебя, как это? |
Beth, I don't mean to humiliate you. | Я не хочу оскорбить Вас. |
The Court considered that the petitioner had not demonstrated that the decision was an act "reasonably likely in all the circumstances to offend, insult, humiliate or intimidate an indigenous Australian or indigenous Australians generally". | Суд счел, что петиционеру не удалось продемонстрировать, что вышеуказанное решение являлось деянием, "дающим разумные основания полагать, что оно при любых обстоятельствах имеет целью обидеть, оскорбить, унизить или запугать какого-либо коренного австралийца или коренных австралийцев в целом". |
If you want to humiliate me, humiliate me. | Если хочешь оскорбить меня, оскорбляй! |
In me, he sees someone who doesn't abuse and humiliate him. | Во мне он видит того, кто не будет унижать и оскорблять его. |
You don't have to humiliate me. | Ты не должна меня оскорблять. |
I have no wish to abuse or humiliate you. | Я не желаю оскорблять или унижать тебя. |
Summits, mechanisms, and meetings have been developed not to humiliate or threaten Russia, but to engage it. | Совещания на высшем уровне, механизмы и встречи были разработаны не для того, чтобы оскорблять Россию или угрожать ей, а чтобы привлечь ее к сотрудничеству. |
Then what gives you the right to publicly violate them, embarrass them, humiliate them? | Тогда что даёт вам право публично оскорблять их, смущать их, унижать их? |
I will not humiliate myself before you. | Я не буду перед вами унижаться. |
She'd never humiliate herself like that if what you say is true. | Она бы никогда не стала так унижаться, если сказанное вами - правда. |
Still making you humiliate yourself at social functions while she plays the long-suffering wife? | Она всё ещё заставляет тебя унижаться в светских кругах продолжая изображать многострадальную жену? |
And not only did you not tell me about it, you weut of your way to convince me to humiliate myself in front of him, when you knew full well he would reject me! | И ты не только ничего мне об этом не сказала, ты приложила все усилия, чтобы убедить меня унижаться перед ним, и ты совершенно точно знала, что он меня отвергнет! |
No Cuban man or woman has to humiliate herself or himself in order to find a job. | Ни одному кубинцу и ни одной кубинке не нужно унижаться в поисках работы. |
You say that now, but someday you'll want to humiliate me. | Это ты сейчас так говоришь, а в один прекрасный день у тебя появится желание меня опозорить. |
But to humiliate me with an old woman... | Но опозорить меня с какой-то старухой... |
So either your boyfriend is a worthless cheat, or he went on that site to find and humiliate Miranda. | Значит твой парень, либо неисправимый изменник, или он специально отправился на сайт, чтобы найти и опозорить Миранду. |
These attacks are designed to humiliate the general in the eyes of the Empire. | Подобные атаки призваны опозорить генерала в глазах Империи и растоптать его авторитет как полководца. |
Do you want to humiliate me again? | Хочешь меня еще раз опозорить? |
It is often a conscious strategy deployed on a large scale by armed groups (State and non-State actors) to humiliate opponents, destroy individuals and shred societies. | Нередко вооруженные группы (государственные и негосударственные субъекты) сознательно применяют в широких масштабах стратегию, направленную на унижение противников, уничтожение людей и раскол общества. |
Women and girls are increasingly targeted, as a tactic of war, to humiliate, dominate, instil fear in, punish, disperse and/or forcibly relocate members of a community or ethnic group. | Женщины и девочки все чаще становятся объектами нападения в рамках военной тактики, направленной на унижение, подавление, устрашение, наказание, разгон и/или принудительное переселение членов общины или этнической группы. |
A discipline policy must not include or permit the use of any form of punishment that may cause harm to the recipient, or any form of punishment that humiliates or is intended to humiliate the recipient | Политика поддержания дисциплины не должна включать в себя или разрешать использование какой-либо формы наказания, которая может нанести вред наказуемому, или любой формы наказания, которая унижает или направлена на унижение наказуемого. |
Coming in the wake of repeated violations of cease-fire and other commitments, the repudiation of this accord on the free and unimpeded flow of aid is no doubt intended to humiliate the people of Bosnia into submission. | Имеющее место на фоне постоянных нарушений режима прекращения огня и других обязательств, отречение от этого соглашения о свободном и беспрепятственном потоке помощи несомненно направлено на унижение боснийского народа до такой степени, чтобы он покорился. |
Under Turkmen law it is prohibited to humiliate a child or violate a child's right to privacy through intimidation or violent or unlawful interference injurious to a child's honour, dignity, affections or reputation. | По законодательству нашей страны недопустимо унижение достоинства ребенка, нарушение права на личную жизнь путем запугивания, насильственного или незаконного вмешательства, затрагивающих честь, достоинство, привязанности и доброе имя ребенка. |