| Morocco reiterated its appreciation for the humane approach taken by Kuwait in its immigration policy. | Марокко вновь высоко оценило тот гуманный подход, из которого исходит Кувейт в рамках своей иммиграционной политики. |
| The cost of advertising flights corresponds the cost of flights of two passengers (look our humane price-list). | Стоимость рекламных полетов соответствует стоимости полетов двух пассажиров (смотрите наш гуманный прейскурант). |
| To find a more humane device, Michael will investigate the science behind other methods of execution still used in the US today - the gas chamber, hanging and the electric chair. | Чтобы найти более гуманный способ, Майкл будет изучать другие варианты смертной казни, применяемые в США - газовую камеру, повешение и электрический стул. |
| However, Belize's past and present actions, although humane, continue to put a strain on our already fragile economy, our social services and our environment. | Вместе с тем, несмотря на гуманный характер принимаемых в Белизе прошлых и нынешних мер, они по-прежнему влекут за собой серьезные последствия для нашей уже достаточно хрупкой экономики, сферы социальных услуг и окружающей среды. |
| On the specific question of detention of asylum-seekers, there was strong support for the position that detention should be an exceptional response, and that conditions of detention must be humane and respect basic values. | Что касается конкретно вопроса задержания просителей убежища, то стороны решительно высказывались за то, чтобы задержание являлось исключительной мерой, носило гуманный характер и при этом соблюдались основные права. |
| We need a world of greater solidarity; a less selfish and more humane world . | Нам необходим мир, характеризуемый большей солидарностью, менее эгоистичный и более человечный мир . |
| On the face of it, that's the most humane choice. | На первый взгляд, это самый человечный выбор. |
| That the ordinary citizens of the world and its many poor have a humane and sensitive advocate in the halls of power of the United Nations is a great stabilizing factor. | Огромным стабилизирующим фактором для простых граждан мира и его бедняков является то, что в коридорах власти Организации Объединенных Наций у них есть человечный и чуткий защитник. |
| I think, to audience will like "Humane" financier. | Думаю, зрителям понравится "человечный" финансист. |
| But it is equally obvious that Hu, the sphinx-like apparatchik in whom Chinese and Western liberals alike had once invested hope, is unlikely to deliver the more open and humane China that they thought he had promised. | Но так же очевидно, что Ху - аппаратчик подобный сфинксу, в которого когда-то поверили китайские и Западные либералы, и который вряд ли создаст более открытый и человечный Китай, чем они себе представляли из его обещаний. |
| Our true goal, which is rooted in the Brazilian constitution, is to confer a humane and ethical dimension to economic growth. | Наша подлинная цель, которая изначально заложена в конституции Бразилии, заключается в том, чтобы придать экономическому росту человеческий и этический аспекты. |
| Seems like the humane approach. | Похоже на человеческий подход. |
| In order to safeguard the system liberals and social-democrats, from Sarcozy and Obama to Braun and Lothar Bisky are promising a "humane, healthy capitalism". | Для спасения системы, либералы и социал-демократы от Саркози и Обамы до Брауна и Биски обещают «человеческий, зворовый капитализм». |
| Protection of Victims and the Humane Dimension | Защита жертв и человеческий фактор |
| And when Iblis assumed the aspect of human, the actor played a piece of an experienced old man, inclined to philosophic thoughts seeming humane, calling sympathy of surrounding him people. | Когда же, по ходу пьесы, Иблис принимал человеческий облик, актёр играл старца, умудрённого опытом, склонного к философским раздумьям, кажущегося гуманным, вызывающего симпатию у окружающих его людей. |
| Well, then perhaps they'd be humane enough to give me back my dignity. | Тогда, может, их гуманности хватит на то, чтобы вернуть и мое достоинство. |
| Whether or not colonial empires had been just or humane in their demarcation of borders in the past was irrelevant. | Исходили ли бывшие колониальные империи при демаркации границ в прошлом из соображений справедливости или гуманности в настоящее время не имеет значения. |
| The proposed Local Housing Boards shall formulate, develop, implement and monitor policies on the provision of housing and resettlement areas on the observance of the right of the underprivileged and homeless to a just and humane eviction and demolition. | Предлагаемые местные советы будут формулировать, разрабатывать, осуществлять и контролировать жилищную политику, с тем чтобы обеспечивать права лиц, находящихся в неблагоприятном положении, и бездомных соблюдением принципов справедливости и гуманности при выселении и сносе жилья. |
| The Chairman: So there will be exceptions to our procedure, from time to time, in a humane way? | Председатель: То есть, в порядке проявления гуманности мы иногда будем делать исключения из нашей процедуры? |
| In light of article 10 of the Convention and in line with its previous recommendation, the Committee reiterates its recommendation that applications for asylum made for the purpose of family reunification be dealt with in a positive, humane and expeditious manner. | С учетом статьи 10 Конвенции и в соответствии с его предыдущей рекомендацией Комитет рекомендует вновь при рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища в связи с воссоединением семьи руководствоваться принципом гуманности и быстро и положительно реагировать на такие просьбы. |
| They further stressed the importance of strengthening international cooperation on all aspects of human rights and that all Governments should uphold humane standards and respect human dignity. | Они подчеркнули также важность расширения международного сотрудничества по всем аспектам прав человека и необходимость соблюдения всеми правительствами гуманитарных норм и уважения ими человеческого достоинства. |
| In 2012, Clegg received an honorary Doctor of Humane Letters degree from Dartmouth College, Hanover, NH, USA. | В 2012 году Клегг получил почетную степень доктора гуманитарных наук от Дартмутского колледжа, Ганновере, Нью-Хэмпшир, США. |
| Mr. Jacovides was awarded honorary degrees of Doctor of Humane Letters, Doctor of Laws and Doctor of Philosophy. | Г-н Яковидес является лауреатом почетной степени д-ра гуманитарных наук, д-ра права и д-ра философии. |
| Ensuring that labour movements are safe, humane, legal and orderly is in the inherent interest of stakeholders, including individual migrants, Governments, countries of origin and destination, the private sector and civil society. | Обеспечение безопасного, основанного на гуманитарных принципах, законного и организованного перемещения трудовых ресурсов играет важную роль для всех заинтересованных сторон, включая отдельно взятых мигрантов, правительства, страны происхождения и назначения, частный сектор и гражданское общество. |
| In a study on more humane and effective sanctions management commissioned by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, specific steps were recommended to address the humanitarian impact of sanctions and to facilitate the processing of humanitarian exemptions. | В исследовании о более гуманном и эффективном применении санкций, которое было проведено по заказу Управления по координации гуманитарной деятельности, рекомендовались конкретные меры в целях смягчения гуманитарных последствий санкций и содействия применению исключений по гуманитарным соображениям. |
| The Humane Reader is a low-cost electronic device with TV-out that can hold a five thousand book library (e.g. offline Wikipedia compilations) on a microSD card. | Humane Reader - дешёвое электронное устройство с аналоговым видеовыходом (TV-out), которое может хранить до пяти тысяч электронных книг (например, локальные сборки Википедии) на карте памяти microSD. |
| The American Humane Association, which ensures that animals are not harmed in entertainment productions, announced that its representative on set had been suspended over the incident, and that the incident was under further investigation. | Организация American Humane Association объявила, что животные не пострадали во время съёмок и что инцидент находится в стадии расследования. |
| On May 8, 2010, she was awarded an honorary Doctor of Humane Letters from Southern Vermont College. | 8 мая 2010 года Мишель Кван стала почётным доктором (англ. Doctor of Humane Letters) в колледже южного Вермонта. |
| At the ceremony, Heyman was presented an honorary Doctor of Humane Letters. | В США В. Аксёнову было присвоено почётное звание Doctor of Humane Letters. |
| As of October 2010 the project introduced two open-source hardware devices - the Humane Reader and the Humane PC. | К октябрю 2010 автор представил два устройства с открытой платформой - Humane Reader и Humane PC. |
| Legislative bills to make drug policies more humane are currently before Parliament for ratification. | На утверждении в парламенте страны находятся законопроекты по гуманизации наркополитики. |
| The Minister of Justice has embarked on a thoroughgoing reform of the Moroccan prison system, focusing on making prison conditions more humane and preparing prisoners for reintegration in the social environment. | Помимо этого, министр юстиции приступил к радикальному реформированию марокканской пенитенциарной системы, в ходе которого главное внимание уделяется гуманизации условий содержания под стражей и подготовке заключенных к их реинтеграции в социальную среду. |
| CHRC/PN/SARANGBANG added that they oppose the politicization of human rights, and that the human rights in DPRK will improve through a humane process. | ККПЧ/СМ/САРАНГБАНГ также отметили, что они выступают против политизации прав человека и что положение в области прав человека в КНДР может быть улучшено в рамках процесса гуманизации. |
| The majority of articles in the Penal Correction Code have been amended and amplified, mostly with the effect of making the conditions of confinement for convicts more humane, regulating convicts' legal standing more precisely, safeguarding their rights and abolishing excessive restrictions. | Так, внесены изменения и дополнения в большинство статей Исправительно-трудового кодекса, которые в своем большинстве сводятся к гуманизации условий содержания осужденных, более четкого регулирования их правового статуса, гарантий прав, а также сняты сверхмерные ограничения и т.д. |
| The Milli Meclis adopted a law amending and supplementing the Penal Enforcement Code and Code of Criminal Procedure on 24 June 2008 to make the rules on serving and enforcement of sentences more humane. | В целях гуманизации правил отбывания и исполнения наказаний, 24 июня 2008 года Милли Меджлис принял Закон «О внесении изменений и дополнений в Кодекс Исполнений Наказаний Азербайджанской Республики, а также в Уголовно-Процессуальный Кодекс Азербайджанской Республики». |
| Just... a more humane version of throwing it in the garbage. | Ну... Это немного гуманнее, чем выкидывать в мусор. |
| An internment far more humane, but no less secure. | Порядки там намного гуманнее, но охрана столь же строгая. |
| The guillotine seems humane. | Гильотина и та гуманнее. |
| The humane thing is to put him to sleep. | Гуманнее всего его усыпить. |
| I think these experiments are more humane than testing on rabbits. | Эти эксперименты гуманнее, чем на земных кроликах. |
| These services reflect the humane aspect of the contemporary revival in the country with a focus on the human person. | Эти действия являются отражением гуманитарного аспекта нынешнего этапа возрождения страны, на котором большое внимание уделяется человеческой личности. |
| Our world is a bewildering place: full of creative and humane potential, and yet so brutal. | Поразительно, что наш мир, предоставляя широкие возможности для развития созидательного и гуманитарного потенциала, вместе с тем крайне жесток. |
| About 19 thousands students are studying in the university, specialists training of natural, humane and economic profiles is being performed at the level of bachelor, specialist and master degrees in about 40 specialities. | В университете обучается около 19 тысяч студентов, осуществляется подготовка специалистов естественного, гуманитарного и экономического профиля на уровне бакалавра, специалиста и магистра по приблизительно 40 специальностям. |
| The organization was created in 1983 to provide an international structure for the humane and scientific study of third-world peoples, problems and issues, with the ultimate goal of improving quality of life. | Организация была создана в 1983 году в качестве международной платформы для гуманитарного и научного изучения народов стран третьего мира, их проблем и задач в целях повышения качества их жизни. |
| He also appeared on a 1939 Lux Radio Theater adaptation of A Man to Remember, taking Edward Ellis's film role as a humane small-town doctor battling the townspeople's greed. | Так же он появился в радио-адаптации фильма «Человек, которого нужно помнить» от Lux Radio Theater, исполнив роль Эдварда Эллиса, жителя маленького гуманитарного городка, который боролся с жадностью горожан. |