Английский - русский
Перевод слова Humane

Перевод humane с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гуманный (примеров 88)
We have a vision of a humane world where people can live in security and dignity, free from poverty and despair. Мы представляем мир как гуманный мир, где люди могут жить в условиях безопасности и достоинства, без нищеты и отчаяния.
What is important is to allow the full potential of that diversity to manifest itself as appropriately as possible in an effort to mobilize the resources, skills and motivation that today's world needs to lend an ever-more humane character to our efforts to address our common challenges. Важно позволить полному потенциалу, заключенному в этом разнообразии, проявиться как можно более адекватно в усилиях по мобилизации ресурсов, умения и мотивации, которые нужны современному миру, с тем чтобы придать как никогда гуманный характер нашим усилиям по преодолению наших общих вызовов.
As to the view that the imposition of the death penalty only on men was discriminatory, it seemed illogical that, in a country often criticized for its treatment of women, a humane attitude towards women could be construed as discrimination against men. Что касается мнения, согласно которому назначение смертной казни исключительно мужчинам представляет собой дискриминацию, то представляется нелогичным, что в стране, которую часто критикуют за ее отношение к женщинам, гуманный подход к женщинам может восприниматься как дискриминация мужчин.
the most humane way forward. самый гуманный путь развития.
The Secretary-General is right when he states that in order to maintain a genuinely global coalition for fighting terrorism the world must also see progress on other fronts of the struggle for a humane and just world order. Прав Генеральный секрётарь, когда говорит, что для сохранения подлинно глобальной коалиции в борьбе с терроризмом нёобходимо, чтобы мир стал свидетелем прогресса на других фронтах борьбы за гуманный и справедливый мировой порядок.
Больше примеров...
Человечный (примеров 6)
You'd have found a more humane method of killing him. Вы бы нашли более человечный способ, чтобы убить его.
We need a world of greater solidarity; a less selfish and more humane world . Нам необходим мир, характеризуемый большей солидарностью, менее эгоистичный и более человечный мир .
On the face of it, that's the most humane choice. На первый взгляд, это самый человечный выбор.
That the ordinary citizens of the world and its many poor have a humane and sensitive advocate in the halls of power of the United Nations is a great stabilizing factor. Огромным стабилизирующим фактором для простых граждан мира и его бедняков является то, что в коридорах власти Организации Объединенных Наций у них есть человечный и чуткий защитник.
But it is equally obvious that Hu, the sphinx-like apparatchik in whom Chinese and Western liberals alike had once invested hope, is unlikely to deliver the more open and humane China that they thought he had promised. Но так же очевидно, что Ху - аппаратчик подобный сфинксу, в которого когда-то поверили китайские и Западные либералы, и который вряд ли создаст более открытый и человечный Китай, чем они себе представляли из его обещаний.
Больше примеров...
Человеческий (примеров 6)
Our true goal, which is rooted in the Brazilian constitution, is to confer a humane and ethical dimension to economic growth. Наша подлинная цель, которая изначально заложена в конституции Бразилии, заключается в том, чтобы придать экономическому росту человеческий и этический аспекты.
In order to safeguard the system liberals and social-democrats, from Sarcozy and Obama to Braun and Lothar Bisky are promising a "humane, healthy capitalism". Для спасения системы, либералы и социал-демократы от Саркози и Обамы до Брауна и Биски обещают «человеческий, зворовый капитализм».
Protection of Victims and the Humane Dimension Защита жертв и человеческий фактор
The Government of India intends to pursue with vigour its goal of growth with justice through economic reforms with a humane face. Правительство Индии намерено решительно добиваться достижения поставленной им цели роста и устранения неравенства с помощью экономических реформ, учитывающих человеческий фактор.
And when Iblis assumed the aspect of human, the actor played a piece of an experienced old man, inclined to philosophic thoughts seeming humane, calling sympathy of surrounding him people. Когда же, по ходу пьесы, Иблис принимал человеческий облик, актёр играл старца, умудрённого опытом, склонного к философским раздумьям, кажущегося гуманным, вызывающего симпатию у окружающих его людей.
Больше примеров...
Гуманности (примеров 37)
The provision of social services is based on the principles of a voluntary and humane approach. Социальное обслуживание основывается на принципах добровольности и гуманности.
It noted that members of the Eritrean Defence Forces were highly disciplined and humane. Она отметила, что служащие сил обороны Эритреи строго придерживаются воинской дисциплины и требований гуманности.
Is humanitarian action selective, or is it worth being humane only in the glare of publicity? Что это - "разборчивое" проявление человечности или стремление к гуманности исключительно для "рекламы"?
The growing recognition that there is a need to facilitate cooperation among States in planning and managing the humane and orderly movement of people prompted the Government of Switzerland to launch in 2001 a global consultative process, known as the Berne Initiative. С учетом все более широкого признания необходимости содействия сотрудничеству между государствами в деле планирования и регулирования упорядоченного передвижения людей на основе принципов гуманности правительство Швейцарии в 2001 году инициировало глобальный процесс консультаций, известный под названием Бернская инициатива.
It strongly reiterates that in no case should abortion be promoted as a method of family planning, and that women who have recourse to abortion should in all cases have humane treatment and counselling provided to them. Они вновь со всей решительностью заявляют, что аборт ни в коем случае не должен пропагандироваться как метод планирования семьи и что женщинам, прибегшим к аборту, должны во всех случаях оказываться лечебные и консультационные услуги на основе принципа гуманности.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 21)
Consequently, there exist no moral, legal, humane or any other reasons for maintaining the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. Таким образом, для сохранения режима санкций против Союзной Республики Югославии не существует ни моральных, ни правовых, ни гуманитарных, ни каких-либо иных причин.
They further stressed the importance of strengthening international cooperation on all aspects of human rights and that all Governments should uphold humane standards and respect human dignity. Они подчеркнули также важность расширения международного сотрудничества по всем аспектам прав человека и необходимость соблюдения всеми правительствами гуманитарных норм и уважения ими человеческого достоинства.
1989: Doctor of Humane Letters, honoris causa, University of San Agustin. Доктор гуманитарных наук, почетный, университет Сан-Агустин
It is for the safety of those humanitarian workers and for the welfare of the suffering people whom they assist that we must work for a truly effective, coordinated and humane disaster-response system. Для обеспечения безопасности этих гуманитарных работников и благополучия жертв, которым они помогают, мы должны постараться создать действительно эффективную, согласованную и гуманную систему реагирования на природные бедствия.
In order to address that problem in a humane and constructive way, while taking into account the country's socio-economic needs, Bangladesh had begun a process for the phased elimination of child labour. Для ее конструктивного рассмотрения с учетом гуманитарных принципов и социально-экономических потребностей страны в Бангладеш был начат процесс постепенной ликвидации труда несовершеннолетних.
Больше примеров...
Humane (примеров 7)
He has received an Honorary Doctor of Humane Letters from Newbury College. Имеет почётную степень Doctor of Humane Letters от Государственного колледжа Буффало.
Sarah and James Brady were each awarded a doctorate degree (of Humane Letters) by Drexel University in 1993. В 1993 году супруги Брейди были по отдельности награждены почётной степенью доктора (Doctor of Humane Letters) от университета Дрексела.
The American Humane Association, which ensures that animals are not harmed in entertainment productions, announced that its representative on set had been suspended over the incident, and that the incident was under further investigation. Организация American Humane Association объявила, что животные не пострадали во время съёмок и что инцидент находится в стадии расследования.
On May 8, 2010, she was awarded an honorary Doctor of Humane Letters from Southern Vermont College. 8 мая 2010 года Мишель Кван стала почётным доктором (англ. Doctor of Humane Letters) в колледже южного Вермонта.
At the ceremony, Heyman was presented an honorary Doctor of Humane Letters. В США В. Аксёнову было присвоено почётное звание Doctor of Humane Letters.
Больше примеров...
Гуманизации (примеров 41)
These provisions focus on the right of every individual deprived of liberty to humane treatment. В соответствии с данными положениями акцент делается на гуманизации обращения со всяким лицом, лишенным свободы.
This decision was in line with the public's desire to change the existing system of prevention of child homelessness and neglect, taking into account the global trend towards more humane treatment of minors. Данное решение продиктовано стремлением нашего общества изменить сложившуюся систему профилактики детской беспризорности и безнадзорности с учетом общемировых тенденций гуманизации в отношении несовершеннолетних.
It calls for measures to improve the penal correction legislation and to make it more humane and develop productive capacities. на 2011-2015 годы, в котором предусмотрены мероприятия по гуманизации, совершенствованию уголовно-исполнительного законодательства Кыргызской Республики, развитие производственных мощностей.
The goal of building tolerant communities and making cities more humane cannot be achieved unless people are empowered to improve their own environment and life. Задача формирования терпимых общин и гуманизации городов не может быть решена до тех пор, пока люди не получат всех возможностей для улучшения среды своего проживания и самой своей жизни.
The term came to refer to a number of moves towards more humane approaches that occurred toward the end of the 18th century in the context of Enlightenment thinking, including also the work of Vincenzo Chiarugi in Italy. Данным термином стали обозначать ряд шагов в сторону гуманизации, происходивших в конце XVIII века под воздействием идей Просвещения, включая также деятельность Кьяруджи в Италии.
Больше примеров...
Гуманнее (примеров 7)
It's more humane to experiment on them than on the earth rabbits. Эти эксперименты гуманнее, чем на земных кроликах.
An internment far more humane, but no less secure. Порядки там намного гуманнее, но охрана столь же строгая.
The guillotine seems humane. Гильотина и та гуманнее.
The new regime is much more humane. Новый режим гораздо гуманнее.
I think these experiments are more humane than testing on rabbits. Эти эксперименты гуманнее, чем на земных кроликах.
Больше примеров...
Гуманитарного (примеров 14)
He also appeared on a 1939 Lux Radio Theater adaptation of A Man to Remember, taking Edward Ellis's film role as a humane small-town doctor battling the townspeople's greed. Так же он появился в радио-адаптации фильма «Человек, которого нужно помнить» от Lux Radio Theater, исполнив роль Эдварда Эллиса, жителя маленького гуманитарного городка, который боролся с жадностью горожан.
A basic humanitarian law principle applicable to all persons who do not take a direct part or who have ceased to take a direct part in hostilities is humane treatment. Важнейшим принципом гуманитарного права, применимым ко всем лицам, не принимающим непосредственного участия или прекратившим принимать непосредственное участие в боевых действиях, является гуманное обращение.
Within the field of international humanitarian law, the principle is most clearly expressed in the requirement of humane treatment in common article 3 of the 1949 Geneva Conventions. В рамках международного гуманитарного права этот принцип наиболее ясным образом выражен в требовании обеспечивать гуманное обращение, закрепленном в общей статье З Женевских конвенций 1949 года.
Why are these populations - protected by a body of law which has been universally ratified, with humanitarian organizations working to guarantee humane treatment for civilians - subjected to so much suffering? Почему же эти слои населения, защищенные сводом универсально ратифицированного гуманитарного права, подвержены столь глубоким страданиям при том, что гуманитарные организации стремятся гарантировать гуманное обращение с гражданскими лицами?
Basing themselves on the humane principles and norms of the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of war victims and the additional Protocols of 8 June 1977, as well as on the other obligations arising out of the provisions and principles of international humanitarian law, основываясь на гуманных принципах и нормах Женевских конвенций о защите жертв войны от 12 августа 1949 года и Дополнительных протоколов к ним от 8 июня 1977 года, а также на других обязательствах, вытекающих из положений и принципов международного гуманитарного права,
Больше примеров...