Английский - русский
Перевод слова Humane

Перевод humane с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гуманный (примеров 88)
That is the only really fair, responsible and humane thing to do. Это - единственно поистине справедливый, ответственный и гуманный подход.
In particular, I would ask the donor community to overcome its indifference and to seek to adopt a positive and humane approach to the Liberian situation. В частности, я хотел бы просить сообщество доноров не проявлять равнодушие и попытаться занять позитивный и гуманный подход к вопросам урегулирования ситуации в Либерии.
The grounds for deferral of the serving of sentences by women are more humane compared with the previous norms. Более гуманный характер, по сравнению с прежними нормами, носят основания для отсрочки отбывания женщинами наказания.
The United States believed that national policies on migration should ensure that it was legal, orderly and humane. Соединенные Штаты считают, что национальная политика в области миграции должна обеспечивать, чтобы миграция носила законный, упорядоченный и гуманный характер.
However, Belize's past and present actions, although humane, continue to put a strain on our already fragile economy, our social services and our environment. Вместе с тем, несмотря на гуманный характер принимаемых в Белизе прошлых и нынешних мер, они по-прежнему влекут за собой серьезные последствия для нашей уже достаточно хрупкой экономики, сферы социальных услуг и окружающей среды.
Больше примеров...
Человечный (примеров 6)
You'd have found a more humane method of killing him. Вы бы нашли более человечный способ, чтобы убить его.
We need a world of greater solidarity; a less selfish and more humane world . Нам необходим мир, характеризуемый большей солидарностью, менее эгоистичный и более человечный мир .
On the face of it, that's the most humane choice. На первый взгляд, это самый человечный выбор.
I think, to audience will like "Humane" financier. Думаю, зрителям понравится "человечный" финансист.
But it is equally obvious that Hu, the sphinx-like apparatchik in whom Chinese and Western liberals alike had once invested hope, is unlikely to deliver the more open and humane China that they thought he had promised. Но так же очевидно, что Ху - аппаратчик подобный сфинксу, в которого когда-то поверили китайские и Западные либералы, и который вряд ли создаст более открытый и человечный Китай, чем они себе представляли из его обещаний.
Больше примеров...
Человеческий (примеров 6)
Our true goal, which is rooted in the Brazilian constitution, is to confer a humane and ethical dimension to economic growth. Наша подлинная цель, которая изначально заложена в конституции Бразилии, заключается в том, чтобы придать экономическому росту человеческий и этический аспекты.
In order to safeguard the system liberals and social-democrats, from Sarcozy and Obama to Braun and Lothar Bisky are promising a "humane, healthy capitalism". Для спасения системы, либералы и социал-демократы от Саркози и Обамы до Брауна и Биски обещают «человеческий, зворовый капитализм».
Protection of Victims and the Humane Dimension Защита жертв и человеческий фактор
The Government of India intends to pursue with vigour its goal of growth with justice through economic reforms with a humane face. Правительство Индии намерено решительно добиваться достижения поставленной им цели роста и устранения неравенства с помощью экономических реформ, учитывающих человеческий фактор.
And when Iblis assumed the aspect of human, the actor played a piece of an experienced old man, inclined to philosophic thoughts seeming humane, calling sympathy of surrounding him people. Когда же, по ходу пьесы, Иблис принимал человеческий облик, актёр играл старца, умудрённого опытом, склонного к философским раздумьям, кажущегося гуманным, вызывающего симпатию у окружающих его людей.
Больше примеров...
Гуманности (примеров 37)
Well, then perhaps they'd be humane enough to give me back my dignity. Тогда, может, их гуманности хватит на то, чтобы вернуть и мое достоинство.
It noted that members of the Eritrean Defence Forces were highly disciplined and humane. Она отметила, что служащие сил обороны Эритреи строго придерживаются воинской дисциплины и требований гуманности.
The use of live animals also raised concerns about cruelty; the American Humane Association placed the film on its "unacceptable list". Использование живых зверей вызвало обеспокоенность по поводу жестокого обращения с животными; Американская ассоциация гуманности включила фильм в свой «запрещённый список».
The Government that had come to power after the spring 2012 elections was also committed to adopting a new immigration policy, in order both to assume its responsibilities and to ensure humane treatment. Наконец, правительство, которое было создано после выборов, прошедших весной 2012 года, обязалось проводить новую иммиграционную политику, свидетельствующую как об осознании ответственности, так и о соблюдении принципов гуманности.
GPF focuses on the United Nations - the most inclusive international institution, offering the best hope for a humane and sustainable future. Основное внимание ФГП уделяет Организации Объединенных Наций - самому инклюзивному международному учреждению, с которым связаны наши главные надежды на наше будущее, основанное на принципах гуманности и стабильности.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 21)
Consequently, there exist no moral, legal, humane or any other reasons for maintaining the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. Таким образом, для сохранения режима санкций против Союзной Республики Югославии не существует ни моральных, ни правовых, ни гуманитарных, ни каких-либо иных причин.
They further stressed the importance of strengthening international cooperation on all aspects of human rights and that all Governments should uphold humane standards and respect human dignity. Они подчеркнули также важность расширения международного сотрудничества по всем аспектам прав человека и необходимость соблюдения всеми правительствами гуманитарных норм и уважения ими человеческого достоинства.
Mr. Jacovides was awarded honorary degrees of Doctor of Humane Letters, Doctor of Laws and Doctor of Philosophy. Г-н Яковидес является лауреатом почетной степени д-ра гуманитарных наук, д-ра права и д-ра философии.
The Republic maintains humane population policy, as for harmonized economic and social development. Республика придерживается гуманитарных принципов в своей политике в отношении населения, направленную на гармоничное экономическое и социальное развитие.
Ensuring that labour movements are safe, humane, legal and orderly is in the inherent interest of stakeholders, including individual migrants, Governments, countries of origin and destination, the private sector and civil society. Обеспечение безопасного, основанного на гуманитарных принципах, законного и организованного перемещения трудовых ресурсов играет важную роль для всех заинтересованных сторон, включая отдельно взятых мигрантов, правительства, страны происхождения и назначения, частный сектор и гражданское общество.
Больше примеров...
Humane (примеров 7)
He has received an Honorary Doctor of Humane Letters from Newbury College. Имеет почётную степень Doctor of Humane Letters от Государственного колледжа Буффало.
The Humane Reader is a low-cost electronic device with TV-out that can hold a five thousand book library (e.g. offline Wikipedia compilations) on a microSD card. Humane Reader - дешёвое электронное устройство с аналоговым видеовыходом (TV-out), которое может хранить до пяти тысяч электронных книг (например, локальные сборки Википедии) на карте памяти microSD.
The American Humane Association, which ensures that animals are not harmed in entertainment productions, announced that its representative on set had been suspended over the incident, and that the incident was under further investigation. Организация American Humane Association объявила, что животные не пострадали во время съёмок и что инцидент находится в стадии расследования.
On May 8, 2010, she was awarded an honorary Doctor of Humane Letters from Southern Vermont College. 8 мая 2010 года Мишель Кван стала почётным доктором (англ. Doctor of Humane Letters) в колледже южного Вермонта.
As of October 2010 the project introduced two open-source hardware devices - the Humane Reader and the Humane PC. К октябрю 2010 автор представил два устройства с открытой платформой - Humane Reader и Humane PC.
Больше примеров...
Гуманизации (примеров 41)
At the same time, the process of making criminal punishment a more humane affair in Russia continues. Одновременно в Российской Федерации продолжается процесс гуманизации уголовного наказания.
As a result, national laws and regulations governing the procedures and conditions for holding in custody minors suspected or accused of committing offences were reviewed in order to make them more humane. В связи с этим в республике были пересмотрены в сторону гуманизации нормативные правовые акты, регламентирующие порядок и условия содержания под стражей несовершеннолетних подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений.
In a further move to make conditions of detention and the treatment of detainees more humane, the law has been amended in accordance with international standards to expand convicts' rights and freedoms and protect their legal interests. Продолжая меры в области гуманизации условий содержания и режима лиц лишенных свободы, в соответствии с международными нормами были внесены изменения и дополнения в законодательство, направленное на расширение прав и свобод осужденных, а также защиту их законных интересов.
A key strategy for making conditions more humane is the transfer of penitentiaries from the jurisdiction of the Ministry of Internal Affairs to that of the Ministry of Justice, pursuant to Presidential Decree No. 855 of 26 July 2002 on reforming the penal correction system. Одним из существенных факторов гуманизации является передача пенитенциарных учреждений из ведения Министерства внутренних дел Республики Таджикистан в ведение Министерства юстиции Республики Таджикистан в соответствии с Указом Президента Республики Таджикистан за Nº 855 от 26 июля 2002 года "О реформировании уголовно-исполнительной системы".
The Criminal Code and Code for the Execution of Criminal Penalties ordain a cardinal shift towards a more humane State correctional policy, and embrace the basic principles of international agreements on the treatment of convicts. Уголовный и Уголовно-исполнительный кодексы предопределили кардинальные сдвиги в гуманизации карательной политики государства и восприняли основные принципы международных актов об обращении с осужденными.
Больше примеров...
Гуманнее (примеров 7)
Just... a more humane version of throwing it in the garbage. Ну... Это немного гуманнее, чем выкидывать в мусор.
An internment far more humane, but no less secure. Порядки там намного гуманнее, но охрана столь же строгая.
The new regime is much more humane. Новый режим гораздо гуманнее.
The humane thing is to put him to sleep. Гуманнее всего его усыпить.
I think these experiments are more humane than testing on rabbits. Эти эксперименты гуманнее, чем на земных кроликах.
Больше примеров...
Гуманитарного (примеров 14)
These services reflect the humane aspect of the contemporary revival in the country with a focus on the human person. Эти действия являются отражением гуманитарного аспекта нынешнего этапа возрождения страны, на котором большое внимание уделяется человеческой личности.
The guerrillas continued to disregard their obligation to allow humane treatment for persons deprived of liberty in the context of the armed conflict. Партизаны по-прежнему не выполняли обязательства гуманитарного обращения с лицами, лишенными свободы в рамках вооруженного конфликта.
In the quest for a more truly interdependent and humane global order, TCDC and South/South cooperation can serve as important instruments for channelling the energies and capacities of the developing countries to respond to the development challenges which they face. При поиске подлинно более взаимозависимого и гуманитарного глобального порядка ТСРС и сотрудничество по линии Юг-Юг могут служить важными инструментами для использования энергии и возможностей развивающихся стран в связи с решением проблем развития, стоящих перед ними.
He also appeared on a 1939 Lux Radio Theater adaptation of A Man to Remember, taking Edward Ellis's film role as a humane small-town doctor battling the townspeople's greed. Так же он появился в радио-адаптации фильма «Человек, которого нужно помнить» от Lux Radio Theater, исполнив роль Эдварда Эллиса, жителя маленького гуманитарного городка, который боролся с жадностью горожан.
Basing themselves on the humane principles and norms of the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of war victims and the additional Protocols of 8 June 1977, as well as on the other obligations arising out of the provisions and principles of international humanitarian law, основываясь на гуманных принципах и нормах Женевских конвенций о защите жертв войны от 12 августа 1949 года и Дополнительных протоколов к ним от 8 июня 1977 года, а также на других обязательствах, вытекающих из положений и принципов международного гуманитарного права,
Больше примеров...