I regret I can't offer hospitality worthy of you... but unfortunately we're not in Rome. | Сожалею, я не могу предложить гостеприимство достойное тебя... но, к сожалению, мы не в Риме. |
We express our warmest thanks to the Government of the Kingdom of Morocco for its hospitality and excellent work in organizing this Conference; | выражаем нашу глубокую благодарность правительству Королевства Марокко за гостеприимство и отличную организацию этой Конференции, |
Show him a little western hospitality. | Покажи ему западное гостеприимство. |
Thank you for your hospitality. | Спасибо за ваше гостеприимство. |
The Regional Summit expressed its appreciation to President Mkapa, his Government and the people of the United Republic of Tanzania for hosting the Summit and extending the usual hospitality to the Heads and delegations. | Участники региональной Встречи на высшем уровне выразили признательность президенту Мкапе, правительству и народу Объединенной Республики Танзании за гостеприимство, оказанное участникам Встречи на высшем уровне, и за радушный прием глав и членов делегаций. |
Limited hospitality in the interests of the Mission. | Ограниченные представительские расходы в интересах Миссии. |
(c) $35,900 requested for official functions and other hospitality for the whole of UNCTAD; | с) 35900 долл. США, испрашиваемые на официальные функции и другие представительские расходы для всей ЮНКТАД; |
This budget line provides for the hospitality cost of the joint meetings of the Conference of the Parties and the Meeting of the Parties held in 2014 and 2017 and is slightly increased to reflect trends in increased costs. | В рамках этой бюджетной статьи предусмотрены представительские расходы, связанные с совместными совещаниями Конференции Сторон и Совещания Сторон в 2014 и 2017 годах, и здесь заложено небольшое увеличение ассигнований для учета тенденций к увеличению расходов. |
It also includes other staff costs for the Fund at large, travel of staff and of the Committee of Actuaries, contractual services, general operating expenses, rental of premises and hospitality. | Она также включает другие расходы по персоналу Фонда в целом, расходы на поездки персонала и Комитета актуариев и услуги по контрактам, общие оперативные расходы, расходы на аренду помещений и представительские расходы. |
Hospitality (Increase: $2,000) | Представительские расходы (увеличение: 2000 долл. США) |
No outside medical assistance was required and no hospitality expenses were incurred during the period. | В течение этого периода не требовалась внешняя медицинская помощь и не было представительских расходов. |
It also commented on the need to develop a consistent policy with regard to hospitality expenses. | Он также отмечает необходимость разработки последовательной политики в отношении представительских расходов. |
Savings of $1,200 under the official hospitality budget line item were attributable to lower than originally estimated requirements for hospitality expenditures. | Экономия в размере 1200 долл. США по статье «Представительские расходы» объясняется меньшими, чем первоначально предусматривалось, потребностями в средствах на покрытие представительских расходов. |
Provision is made under this heading for the limited hospitality extended by MINURSO to local and visiting dignitaries, estimated at $100 per month for the seven-month period from 1 December 1994 to 30 June 1995. | Ассигнования по данной статье предусматриваются для покрытия незначительных представительских расходов МООНРЗС, связанных с организацией приема местных и находящихся с визитом официальных лиц, в размере 100 долл. США в месяц в течение семимесячного периода с 1 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года. |
Provision is made for official hospitality to local dignitaries at a cost of $100 per month; | Ассигнования на оплату представительских расходов, связанных с устройством приемов для местных должностных лиц, политических и общественных деятелей, предусматриваются из расчета 100 долл. США в месяц; |
And I wanted to take you to dinner to thank you for your hospitality. | А я хотел вас пригласить на обед в благодарность за вашу гостеприимность. |
The Specialized Section thanked the hosts again for the organization of these meetings and the valuable technical visits and their hospitality. | Специализированная секция еще раз выразила принимавшим сторонам благодарность за организацию этих совещаний и полезные технические поездки и гостеприимность. |
The WHDC group Chairman thanked the Japanese Ministry of Transport (MOT) and the Japan Automobile Research Institute (JARI) for the fruitful cooperation and for the hospitality shown during the Tokyo meeting (see para. 4 above). | Председатель группы ВСДБМ поблагодарил министерство транспорта (МТ) Японии и Научно-исследовательский институт автомобильного транспорта Японии (НИИАТ) за плодотворное сотрудничество и гостеприимность, продемонстрированную в ходе проведения токийского совещания (см. пункт 4 выше). |
The secretariat supported the comments made by Mr. Alexandrescu and then took the opportunity to acknowledge the significant efforts and hospitality of the Romanian host organizations, in particular ISPE, in ensuring the Workshop was such a success. | Секретариат поддержал замечания, высказанные г-ном Александреску, а затем, воспользовавшись случаем, выразил признательность проводившим это мероприятие румынским организациям, и особенно ИЭИП, за их значительные усилия и гостеприимность, позволившие обеспечить его успешное проведение. |
It harmoniously combines a high level of loyal service and pricing policies, past and present, exquisite Austrian and Ukrainian hospitality hospitality. | Здесь гармонично сочетаются высокий уровень сервиса и лояльная ценовая политика, старина и современность, австрийская изысканность и украинская гостеприимность гостеприимство. |
The elegant interiors, cosiness, care and hospitality of the personnel create the atmosphere of full comfort necessary for worthy rest of our guests. | Элегантный интерьер, уют, внимание и радушие персонала создают атмосферу полного комфорта, необходимого для полноценного отдыха наших гостей. |
The Queen and I thank you for your most lavish hospitality. | Королева и я благодарим вас за щедрость и радушие. |
Thank you for your hospitality. | Спасибо за ваше радушие. |
My delegation also expresses its sincere gratitude to the Egyptian Government and people for their hospitality and graciousness, which helped to ensure the success of the Conference. | Моя делегация также выражает свою искреннюю признательность правительству и народу Египта за их гостеприимство и радушие, которые содействовали успеху Конференции. |
I wish to express my deep gratitude to His Highness for his kind generosity and hospitality in hosting this major Conference. | Хотел бы выразить свою глубокую признательность Его Высочеству за его щедрость и радушие, выразившиеся в решении принять у себя в стране эту важную Конференцию. |
He studied business and hospitality at the Australian International Hotel School in Canberra. | Он изучил гостиничное дело в Австралийской Международной Гостиничной Школе в Канберре. |
In some sectors, such as agriculture, construction, extraction or hospitality, many workers are migrants in an irregular situation. | В некоторых секторах, таких как сельское хозяйство, строительство, добыча и гостиничное дело, многие трудящиеся являются мигрантами с неурегулированным статусом. |
Teaching, Nursing, Military, Constabulary, Maritime, Agriculture, Hospitality, Finance and Public Sector Management | Преподавание, подготовка медсестер, полиция военное дело, морское дело, сельское хозяйство, гостиничное дело, финансы и управление в государственном секторе |
Female industry trainees tend to enter service and care-related industries such as hospitality and community services. | Женщины, получившие подготовку в системе профессионального обучения в промышленности, как правило, трудоустраиваются в сфере обслуживания и отраслях, связанных с предоставлением ухода, таких как гостиничное дело и общинные службы. |
Hospitality and Tourism (HT) | Гостиничное дело и туризм (ГДТ) |
Retail, hospitality and tourism | розничная торговля, гостиничный бизнес и туризм; |
I am going to major in hospitality and hotel management. | Моей специальностью станет сфера услуг и гостиничный бизнес. |
The hospitality business on the islands will just swoop us up. | Гостиничный бизнес на этих островах просто возвысит нас. |
And then I got a job in the hospitality industry. | Потом я устроился в гостиничный бизнес... |
Today, the University pioneers in the fields of tourism studies, hospitality management and international trade. | В настоящее время является ведущим университетом Китая в областях преподавание и изучение иностранных языков, туристический менеджмент, гостиничный бизнес и международная торговля. |
They noted the College's focus on skills training in the automotive, construction and electrical, manufacturing trades, health and community services and hospitality and tourism fields would make a significant contribution to developing a skilled and competitive Pacific workforce. | Они отметили, что специализация колледжа в области подготовки специалистов по техническому обслуживанию автомобилей, строительной и электротехнических отраслей, рабочих профессий, работников для учреждений здравоохранения и общинных служб, гостиничного хозяйства и туризма содействовала бы формированию рынка квалифицированной и конкурентоспособной рабочей силы в Тихоокеанском регионе. |
This is evident as more than 50 per cent of HEART training programmes are female-specific, for example, garment construction, art and craft, hospitality, cosmetology and commercial skills. | Это тем более очевидно, что свыше 50% программ профессиональной подготовки ХАРТ ориентированы на женщин, например, программы в области швейного производства, искусств и ремесел, гостиничного хозяйства, косметологии и сферы торговли. |
The Ouagadougou International Tourism and Hospitality Trade Show. | Международный салон туризма и гостиничного хозяйства в Уагадугу. |
Another project provides culturally relevant materials and on-site day-care and counselling services as part of a holistic training programme for First Nations and Métis people leading to employment in the hospitality industry. | Еще один проект предусматривает предоставление соответствующих материалов с учетом культурных особенностей и услуги по уходу за детьми и консультации в рамках комплексной программы подготовки кадров для представителей исконных народов и метисов с перспективой их трудоустройства в секторе гостиничного хозяйства. |
Among the training programmes that are periodically offered are: mechanics, hospitality, plumbing, electrical repair, equipment maintenance, construction (masonry), iron-working, cooking, etc. | Он, в частности, ведет подготовку специалистов следующих специальностей: механик, работник гостиничного хозяйства, сантехник, электрик, механик-наладчик, строитель (каменщик), слесарь, повар и т.д. |
The remainder dealt with gifts and hospitality, outside activities, reports of misconduct referred to appropriate offices, and use of the Organization's assets. | Оставшаяся часть связана с подарками и представительскими расходами, внешней деятельностью, сообщениями о ненадлежащем поведении, переданными в соответствующие подразделения, и использованием активов Организации. |
In addition, since 2006, the Ethics Office had received a total number of 313 requests for advice related to gifts and hospitality, 58 of which had been received in 2011. | Кроме того, начиная с 2006 года Бюро по вопросам этики получило в общей сложности 313 просьб о консультации в связи с подарками или представительскими расходами, причем 58 из них поступило в 2011 году. |
Additional requirements for official travel of the Special Representative to meetings at Geneva and elsewhere in Europe during the period and for official hospitality are reflected in the overrun for those items. | Дополнительные потребности, связанные со служебными поездками Специального представителя на совещания в Женеве и в других городах в Европе за этот период, а также с представительскими расходами, отражены в статьях перерасхода средств по этим позициям. |
The advice provided generally fell within the broad categories of employment-related concerns, gifts and hospitality, personal investments and assets, and outside activities and post-employment restrictions. | Предоставляемые консультации, как правило, охватывают широкие категории вопросов, связанных с работой, подарками и представительскими расходами, личными инвестициями и активами, а также деятельностью вне рабочего времени и ограничениями в период после прекращения службы. |
The Committee welcomes the effective control over hospitality expenditures. | Комитет с удовлетворением отмечает наличие эффективного контроля за представительскими расходами. |
The fields of studies are Industrial Studies (Masonry, Automotive Mechanics, General Mechanics, Carpentry and Joinery, Electrical Engineering and Arts and Crafts); Commercial Studies (Accounting and Secretarial Studies); Hospitality and Tourism. | В институте ведется обучение по промышленным специальностям (каменщики, автомеханики, механики общего профиля, плотники и столяры, электромонтеры, специалисты в области прикладного искусства и ремесел), коммерческим специальностям (бухгалтерский учет и секретарское обслуживание) и готовятся работники для гостиничного бизнеса и туризма. |
These include workers in the private sector in the hospitality services, bakeries, manufacturing, etc. | К ним относятся работники частного сектора в сфере гостиничного бизнеса, хлебопекарных и перерабатывающих предприятий и т.д. |
Colliers International specialists are not only real estate experts, but are also dedicated hospitality professionals. | Специалисты Colliers International - это не просто эксперты по недвижимости, но и опытные профессионалы в сфере гостиничного бизнеса (hospitality). |
In response to this need, countries in the region have expanded their capacities in human resources development through the improvement of courses in hospitality and hotel management and the opening of new tourism training centres and schools in both the public and private sectors. | Для удовлетворения этой потребности страны региона расширяют свою учебную базу по развитию людских ресурсов путем совершенствования учебных планов курсов в областях гостеприимства и организации гостиничного бизнеса и открытия новых учебных центров и школ по туризму как в государственном, так и в частном секторах. |
The fields of studies are Industrial Studies; Commercial Studies; Hospitality and Tourism. | В институте ведется обучение по промышленным специальностям, коммерческим специальностям и готовятся работники для гостиничного бизнеса и туризма. |
Savings resulted from only partial utilization of the funds allocated for official hospitality. | Экономия обусловлена частичным неиспользованием средств, выделенных на представительские цели. |
Funds are also provided for hospitality. | Выделяются также средства на представительские цели. |
The Committee notes that while some missions budget for official functions on the basis of a one-time provision, other missions, including ONUB, propose monthly hospitality requirements. | Комитет отмечает, что в бюджетах некоторых миссий расходы на протокольные мероприятия учитываются в качестве единовременных расходов, тогда как в других миссиях, включая ОНЮБ, расходы на представительские цели предлагается покрывать на ежемесячной основе. |
It is the view of the Committee that many of the items falling under this heading such as the hospitality functions and the rental of equipment and premises could be implemented in a more cost-effective manner. | По мнению Комитета, многие из предусмотренных по данной статье расходов, например на представительские цели и аренду оборудования и помещений, могли бы производиться более эффективно. |
The amount authorized has been fully utilized to cover the cost of official hospitality to local dignitaries in the context of goodwill in the interest of the Mission. | Утвержденная по данной статье сумма была полностью использована на представительские цели в связи со встречами с местными видными деятелями в контексте доброй воли в интересах Миссии. |
There are four departments: technology, hospitality, business studies and general studies. | В колледже имеются четыре кафедры: технологии, гостиничного дела, бизнеса и общеобразовательной подготовки. |
Investigations into the allegations revealed that Hong Kong's hotel industry follows business practices that are globally accepted by the travel and hospitality industry. | В ходе расследования этих утверждений было установлено, что гостиничный сектор Гонконга придерживается мировой практики в области туризма и гостиничного дела. |
The data clearly show that women mainly work in agriculture, the extractive industry, retail and the catering and hospitality sector. | Приведенные данные наглядно показывают, что женщин берут на работу в сельскохозяйственном секторе, на предприятия добывающей промышленности и в секторе предприятий общественного питания, гостиничного дела и торговли. |
At the Gulf College for Hospitality and Tourism, female students comprise a large percentage of the registered students. | В Институте гостиничного дела и туризма стран Персидского залива студентки составляют значительную долю зарегистрированных учащихся. |
Nat. Institute for Hospitality and Tourism Studies | Национальный исследовательский институт гостиничного дела и туризма |
Accor Hospitality North America, Accor History Archived 2012-07-21 at Archive.today. | Ассог Hospitality North America, Accor History Архивировано 21 июля 2012 года... |
The company regularly supplies Hospitality structures to accommodate spectators during race events for Audi, Porsche, BMW, Hankook and other car manufacturers. | Компания является поставщиком павильонов Hospitality для размещения во время гоночных мероприятий для Audi, Porsche, BMW, Hankook и других автоконцернов. |
Early official slogans included "North America's Hospitality Dish" (1956-1966) and "We fix Sunday dinner seven nights a week" from 1957 until 1968. | Ранние слоганы компании - North America's Hospitality Dish («Североамериканское блюдо гостеприимства», с 1956 года) и We fix Sunday dinner seven nights a week («Мы делаем воскресный обед семь дней в неделю», 1957-1967). |
SI3000 MHS - Multimedia Hospitality Solution is a complete telecommunication solution for hotels, small residential areas, health-care centers, business centers, cruise ships and similar environments. | Мультимедиа решение для гостиниц - SI3000 MHS (Multimedia Hospitality Solution) представляет собой законченное телекоммуникационное решение для гостиниц, небольших квартирных или кампусных комплексов, оздоровительных центров, бизнес-центров, морских круизных судов и т.п. |
Students in EIDE can do the Higher Studies in Hospitality Management (official degree recognized by the Ministry of Education). | В школе туризма и гостиничного управления EIDE можно пройти высшее обучение гостиничного управления: высший курс туристическими размещениями (Официальный диплом Баскского правительства) или аспирантуру по гостиничному управлению (Hospitality Management) и управлению мероприятиями. |
In total, 60 RAE, 40% of them women, completed the training to work as support staff in construction industry, hospitality and personal services. | В общей сложности 60 РАЕ, из которых 40% являются женщинами, получили профессиональную подготовку, позволяющую им выполнять функции вспомогательного персонала в строительной промышленности, гостиничном бизнесе и сфере индивидуальных услуг. |
The largest number of employees in the private sector is concentrated in the areas of retail and wholesale trade, repair of motor vehicles and of personal and household goods, hospitality and manufacturing industry. | Большинство лиц, занятых в частном секторе, сосредоточены в сфере оптовой и розничной торговли, ремонта автотранспортных средств, бытовой техники и товаров домашнего обихода, в гостиничном бизнесе и обрабатывающей промышленности. |
I'm... in hospitality. | Я... в гостиничном бизнесе. |
My family's in the hospitality business. | Моя семья в гостиничном бизнесе. |
And I'll be sureto tell my father just how committed you areto the hospitality industry. | Я обязательно передам своему отцу, как вы активно проявляете себя в гостиничном бизнесе. |
The Association defends the interests of the hospitality industry worldwide. | Ассоциация защищает интересы сектора культурно-бытового обслуживания по всему миру. |
The Association was invited by the Government of China to review its laws concerning the hospitality industry. | Правительство Китая предложило Ассоциации провести анализ его законов, регулирующих деятельность сектора культурно-бытового обслуживания. |
The outcomes of the seventh session were widely disseminated to IHRA membership and the wider hospitality and tourism industry community. | Информация об итогах седьмой сессии и участии в ней сектора туризма была широко распространена среди членов Ассоциации и более широкого круга организаций, занимающихся вопросами туризма и культурно-бытового обслуживания. |
IHRA agreed to represent the hospitality industry as part of the tour operator supply chain. | Ассоциация согласилась представлять сектор культурно-бытового обслуживания на рынке туроператоров. |
Joint publication in 1999 with UNAIDS of The Challenge of HIV/AIDS: A Guide for the Hospitality Industry, reprinted in 2000 with support from the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. | В 1999 году Ассоциация совместно с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) выпустила публикацию «Вызов ВИЧ/СПИДа: руководство для предприятий сферы культурно-бытового обслуживания», которая была переиздана в 2000 году при поддержке Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана. |