| For example, masturbation, mouth-genital contacts and homosexual acts are common among most mammals, including humans. | Например, мастурбация, орально-генитальный контакт и гомосексуальный акт обычны среди большинства млекопитающих, включая людей. |
| As a consequence, marital rape is now an offence, and any unsolicited homosexual act can also constitute rape. | Вследствие этого преступлением теперь считается и изнасилование супругом супруги, и любой несогласованный гомосексуальный акт может быть квалифицирован как изнасилование. |
| One married homosexual man said his "spiritual identity" had always been "marriage and family." | Один женатый гомосексуальный мужчина сказал, что «его духовная личность всегда стремилась к браку и семье». |
| In 1909, the Oxford English Dictionary gave the first print citation of camp as ostentatious, exaggerated, affected, theatrical; effeminate or homosexual; pertaining to, characteristic of, homosexuals. | Оксфордский словарь английского языка приводит первое определение самр 1909 года: «показной, преувеличенный, деланный, театральный; женоподобный или гомосексуальный; принадлежащий, характерный для гомосексуалов. |
| The church rejects homosexual practice as incompatible with Scripture. | Церковь выступает против гомосексуальный отношений, потому что они противны духу Святого Писания. |
| An actual homosexual on The Hour, that would be novel. | Настоящий гомосексуалист в "Часе", это было бы новинкой. |
| You don't have to say "homosexual". | Не обязательно говорить "гомосексуалист". |
| I'm homosexual, Frances. | Я гомосексуалист, Фрэнсис. |
| It's not pleasant for me to repeat this question... but Marshall Korad asked me if you're homosexual. | Мне не слишком приятно повторять этот вопрос, но фельдмаршал Конрад спросил меня, правда ли, что ты гомосексуалист? |
| One thing I can tell is whether a man is homosexual or not. | Я сразу понимаю, гомосексуалист мужчина или нет. |
| Okay? He wasn't bitten by a homosexual when he was a child. | Когда он был ребенком, его не кусал гомосексуал. |
| And 6) Exclusively homosexual. | и 6 - исключительно гомосексуал. |
| On 18 April 2001, a dead body of the pensioner Alexander Stephanovich, known in Minsk as a homosexual, was found in the yard of the apartment block where he lived. | 18 апреля 2001 г., мёртвое тело пенсионера Александра Стефановича, который был известен среди соседей как гомосексуал, было найдено в Минске во дворе его дома. |
| Homosexual attacking your bum. | Гомосексуал атакует твою задницу. |
| I mean, we can't even agree the definition of a homosexual. | Мы по-разному понимаем термин "гомосексуал". |
| I never knew you could make fun of someone for being homosexual. | Я и не знал сроду, что можно высмеивать чью-то гомосексуальность. |
| It ranges from 0, meaning exclusively heterosexual, to 6, meaning exclusively homosexual. | Она колеблется от 0, означающий исключительно гетеросексуальность, до 6, означающей исключительно гомосексуальность. |
| And by gay I mean, you know, not in a homosexual way at all, I mean, you know, like the bad at sports way. | И под "гействовать" я не имею в виду, ну, гомосексуальность, это в смысле "быть плохим спортсменом". |
| 2.4 In Iran, the complainant had a homosexual relationship with one K.H., whose homosexuality allegedly was evident due to his "female" behaviour. | 2.4 В Иране заявитель имел гомосексуальную связь с неким К.Х., чья гомосексуальность была очевидна в силу его "женского" поведения. |
| On 30 March 2009, Nikolai Baev and Ira Fet were arrested in Ryazan and charged for exposing propaganda on homosexuality to minors after they stood next to a local school with banners reading "Homosexuality is normal" and "I am homosexual and proud of it." | В марте 2009 года ЛГБТ-активисты Ирина Федотова и Николай Баев провели одиночные пикеты около школ Рязани и возле Рязанской областной детской библиотеки, держа плакаты «Гомосексуальность это нормально» и «Я горжусь своей гомосексуальностью. |
| 2.5 On 10 August 1992, the complainant was arrested in Shiraz by the Monkerat on account of complaints by neighbours about his homosexual activities. | 2.5 10 августа 1992 года сотрудники Монкерата арестовали его в Ширазе на основании жалоб со стороны соседей относительно его гомосексуализма. |
| "pushing a homosexual agenda" | "в пропаганде гомосексуализма" |
| That's technically a homosexual act. | Технически это акт гомосексуализма. |
| With regard to homosexual practices, members of the National Police force were completely free to meet whomever they wished and to engage in any activities they wished during their leisure time, with the exception of political gatherings and activities. | Что касается гомосексуализма, то сотрудники национальной полиции свободны в выборе своих друзей в свободное от работы время, за исключением встреч и мероприятий политического характера. |
| In 2007, INTERPOL-NCB received 30 complaints of sexual exploitation, assault and battery, rape, sodomy, abuse, death threats relating to homosexual activity, bodily harm, neglect of an incapable person and abandonment of the marital home. | По линии Национального центрального бюро Интерпола в 2007 году было зарегистрировано 30 жалоб, касающихся, соответственно, сексуальной эксплуатации, насильственных действий, содомии, плохого обращения, гомосексуализма и угроз жизни, избиений, оставления в беспомощном состоянии, оставления семьи. |
| It turned out he was a homosexual too! | Оказалось, что он тоже был геем! |
| what it's been like to live as a homosexual for 16 years - | каково это: быть геем на протяжении 16 лет - |
| It is not a sin to be homosexual! | Быть геем не грех. |
| Various documents written during his lifetime alleged that he was bisexual or homosexual. | Некоторые из его друзей заявили репортёрам, что он был геем или бисексуалом. |
| Relatives say that the victim had surprised his friends and family by declaring himself a homosexual and saying he wished to lead an openly gay lifestyle. | одственники сообщают, что пострадавший шокировал свою семью и друзей, объ€вив себ€ гомосексуалистом и за€вив, что будучи геем хочет жить открыто. |
| Germany commended achievements in combating poverty, the signing of CAT and the decision to decriminalize homosexual partnerships. | Германия высоко оценила достижения Вьетнама в борьбе с нищетой, подписание им КПП и решение декриминализовать однополые отношения. |
| Norway was pleased by the recent decriminalization of homosexual relations in the Penal Code of 2008. | Делегация Норвегии с удовлетворением отметила отсутствие в Уголовном кодексе 2008 года положений об уголовной ответственности за однополые отношения. |
| Real person slash (RPS), also known in some circles as real-life slash (RLS), involves homosexual relationships. | Особенно много споров вызывают RPS (real person slash) или RLS (real-life slash) - фанфики, в которых описываются однополые отношения между реальными людьми. |
| 115.92 Harmonize the rights of homosexual couples with those of heterosexual couples (Spain); | 115.92 обеспечить, чтобы однополые пары имели те же права, что и разнополые пары (Испания); |
| The law of 13 February 2003, which entered into force on 1 June 2003, made marriage available to persons of the same sex in order to assure equality of treatment for homosexual and heterosexual couples. | Закон от 13 февраля 2003 года, вступивший в силу 1 июня 2003 года, разрешает однополые браки, тем самым обеспечивая принцип равного обращения для гомосексуальных и гетеросексуальных супружеских пар. |
| Sir, I think I may be homosexual. | Сэр, мне кажется, я гомосексуален. |
| Firstly... Mr. William Shakespeare has never been proven to be a homosexual. | Во-первых, никто не доказал, что Шекспир был гомосексуален... бисексуален, быть может... |
| So why then am I homosexual? | Так почему же я гомосексуален? |
| If we're right, and he is a homosexual, I'm sure between the two of us... | Если он гомосексуален, то наверняка мы с тобой... |
| You mean, aside from the fact that Bob is a homosexual? | Кроме той, что Боб гомосексуален? |
| 3.5 The complainant, referring to a report of Amnesty International of 30 July 1997, notes that homosexual activities are a criminal offence under the Iranian Penal Code. | 3.5 Заявитель, ссылаясь на доклад "Международной амнистии" от 30 июля 1997 года, отмечает, что по иранскому уголовному кодексу гомосексуализм является уголовным преступлением. |
| Not only is an interspecies, it's a homosexual affair as well! | Здесь не только межвидовость, но еще и гомосексуализм! |
| You've got shows where young people are talking about sex, having sex, having homosexual sex, sex with strangers, threesomes... they're going to suddenly decide to take a closer look. | У вас есть передачи, где молодежь говорит про секс, где пропагандируют секс, гомосексуализм, секс с незнакомцами, групповой секс... вам сразу припомнят все грехи на свете. |
| Iranian officials often qualify homosexuality as a disease, and insist on applying stringent punishment for acts perceived as homosexual in nature. | Иранские должностные лица зачастую относят гомосексуализм к заболеваниям и настаивают на применении строгого наказания за деяния, считающиеся гомосексуальными по своему характеру. |
| Even if homosexuality was against the law in Botswana, homosexual practices inevitably occurred in prison and if the country was serious about combating HIV/AIDS, condoms would have to be made available there. | Несмотря на то, что гомосексуализм в Ботсване признается противозаконным, гомосексуальные связи неизбежно имеют место в тюрьмах, и если страна серьезно подходит к борьбе с ВИЧ/СПИДом, в тюрьмах должны распространяться презервативы. |
| You seem like a perfectly nice homosexual. | И выглядишь, как вполне милый гомик. |
| Did she tell you I was a homosexual? | Она ведь сказала тебе, что я гомик. |
| Well, for starters, clearly, her husband is a homosexual, okay? | Ну, для начала, очевидно, что её муж - гомик, так? |
| Hey, are you a homosexual? | Эй, ты гомик? |
| I'm not a homosexual, Brian. | Я не гомик, Брайан. |
| My son is not a homosexual. | Мой сын не гей. Нет! |
| Deas never married, and may be safely assumed to have been homosexual. | Дик ни разу не был женат, возможно, из-за этого считали, что он гей. |
| The defendant is himself a homosexual, So it may seem counterintuitive that he hates gays. | Подсудимый - гей, но при всем этом на лицо тот факт, что он ненавидит геев. |
| I'm gay, homosexual, a queer, a fag, "ricchione". | Я гей, гомосексуалист, педик, пидор, "голубой". |
| John is having an affair with Martha. But... Martha is in love with Alan, and I think that Alan is probably a homosexual by the look of his jumper. | Джон встречается с Мартой, но Марта влюблена в Алана и, я думаю, что Алан гей, судя по его свитеру. |
| Only a few developed countries have changed their laws to recognize homosexual unions in law, yet they argue this requires a change to the universal, long-standing definition of family. | Только несколько развитых стран изменили свои законы в части правового признания однополых союзов, но, тем не менее, они утверждают, что требуется такое изменение в универсальном, давно действующем определении семьи. |
| With the Act to Revise the Registered Partnership Act, dated 15 December 2004, in force since 1 January 2005, further forms of discrimination against homosexual partners were abolished. | С принятием Закона о пересмотре законодательства о зарегистрированном партнерстве от 15 декабря 2004 года, который вступил в силу 1 января 2005 года, были устранены остававшиеся формы дискриминации в отношении однополых партнеров. |
| An exception is made for homosexual marriages in the case that the country of origin of one of the future spouses has no regulation yet on the matter. | Исключение делается в отношении однополых браков в том случае, если в стране происхождения одного из будущих супругов отсутствуют нормативные положения по этому вопросу. |
| The vote on the Domestic Partnership Act for same-sex couples in June 2011 showed that the large majority of voters is sensitized to the problems and concerns of homosexual persons. 68.8% voted in favour of the law. | Результаты состоявшегося в июне 2011 года голосования по Закону о бытовом партнерстве однополых пар свидетельствуют о том, что значительное большинство участников голосования знакомы с этой проблемой и озабоченностями гомосексуалистов. 68,8% участников голосования высказались в поддержку этого закона. |
| Section 365A of the penal code of Sri Lanka formerly prohibited male homosexual acts, but was subsequently amended to be "gender-neutral", resulting in the criminalization of female same-sex conduct. | В разделе 365А Уголовного кодекса Шри-Ланки, ранее запрещавший гомосексуальные связи между мужчинами, была внесена поправка, сделавшая его "гендерно-нейтральным", что привело к криминализации женских однополых связей. |
| Furthermore, it was reported that those accused of homosexual acts were routinely flogged and threatened with execution. | Кроме того, сообщалось, что в обычном порядке порке и угрозам казнью подвергаются обвиняемые в гомосексуализме. |
| Despite training, police undermined prevention efforts by targeting female sex workers and men and boys suspected of homosexual conduct, for beatings and rape. | Несмотря на проводимое обучение, сотрудники полиции подрывают эффективность профилактической работы тем, что избивают и насилуют проституток-женщин и мужчин и мальчиков, подозреваемых в гомосексуализме. |
| The schismatic monk Seraphim was accused of buying off consciences with dollars, selling holy relics and being homosexual. (In other words, there was also a violation of article 184 of the Charter). | Монах-раскольник Серафим обвинялся во взяточничестве, торговле святыми мощами и гомосексуализме (иными словами, была также нарушена статья 184 Устава). |
| JS7 stated that unlawful arrests of religious and political leaders, human rights defenders; persons suspected of homosexual behaviour and civil servants, and their detention well beyond the constitutionally-stipulated time limits, had increased since 2010. | Авторы СП7 заявили, что за период с 2010 года участились случаи незаконных арестов религиозных и политических лидеров, правозащитников, лиц, подозреваемых в гомосексуализме, и государственных служащих, и их содержания под стражей с большим нарушением установленных согласно Конституции предельных сроков. |
| Even if a charge of homosexuality is in some cases added to a range of other criminal charges, there are no known cases of conviction, including at the court's own discretion, solely for homosexual acts. | Даже если обвинение в гомосексуализме в некоторых случаях присовокупляется к целому ряду других обвинений, нет известных случаев обвинений, в том числе по усмотрению судов, исключительно за совершение гомосексуальных актов. |