| For example, masturbation, mouth-genital contacts and homosexual acts are common among most mammals, including humans. | Например, мастурбация, орально-генитальный контакт и гомосексуальный акт обычны среди большинства млекопитающих, включая людей. |
| Approximately one third of marriages end immediately when the bisexual or homosexual spouse reveals his or her sexual orientation, whereas another third end after a short period of time. | Примерно одна треть браков заканчивается сразу, как бисексуальный или гомосексуальный супруг раскрывает свою сексуальную ориентацию, тогда как другая треть браков заканчивается через короткий период времени. |
| What if I accidentally wander into some sort of homosexual store thinking it's a shoe store, and the salesman goes: | Что, если я случайно забреду в гомосексуальный магазин думая, что это магазин обуви, а продавец начнет: |
| You're typical homosexual male will be in great shape, well-dressed, wearing sandals, holding a brightly colored drink and listening to Celine Dion. | Типичный гомосексуальный мужчина находится в хорошей форме, в хорошей одежде, в сандалях, с ярким напитком в руках и с Селин Дион в наушниках. |
| a Note: intimate partners include: spouse, separated spouse, divorced spouse, de facto, ex-de facto, extramarital lover, former extramarital lover, boyfriend, former boyfriend, girlfriend, former girlfriend, homosexual relationship, and former homosexual relationship. | В число интимных партнеров входят: супруг, раздельно проживающий супруг, разведенный супруг, партнер по гражданскому браку, бывший партнер по гражданскому браку, внебрачный любовник, бывший внебрачный любовник, друг, бывший друг, подружка, бывшая подружка, гомосексуальный партнер и бывший гомосексуальный партнер. |
| I'll show you if I'm a homosexual. | Я тебе сейчас покажу, какой я гомосексуалист. |
| And how much currency would Negro homosexual accountant receive? | А сколько валюты получал бы негр гомосексуалист бухгалтер? |
| Is the street slang for "homosexual" "fennel"? | На итальянском уличном жаргоне "фенхель" - это "гомосексуалист"? |
| Don't suppose it would help if I told them I'm not homosexual. | А если сказать им, что я не гомосексуалист? |
| The homosexual who's looking for work. | Гомосексуалист в поисках работы. |
| It was the first English language film to use the word "homosexual". | Первый фильм на английском языке, в котором было употреблено слово «гомосексуал». |
| Okay? He wasn't bitten by a homosexual when he was a child. | Когда он был ребенком, его не кусал гомосексуал. |
| I'm an orthodontist, not a homosexual. | Я стоматолог и не гомосексуал. |
| Another idiot... and, by the way, a closeted homosexual doing everything in his power to sweep this under the rug. | Ещё один идиот... и между прочим, скрытый гомосексуал, усиленно старающийся "замести это под ковёр". |
| It is mine, and I mean to have it, and for someone other than a left-wing, baby-killing, homosexual loving, godless creature such as yourself. | Должность моя, и значит я отдам ее кому-то, кто не социал-демократ, убийца детей, гомосексуал, безбожное творение как ты. |
| And by gay I mean, you know, not in a homosexual way at all, I mean, you know, like the bad at sports way. | И под "гействовать" я не имею в виду, ну, гомосексуальность, это в смысле "быть плохим спортсменом". |
| But you do acknowledge that this institution and the book upon which this institution is based characterize homosexual acts as unnatural and sinful. | Но вы признаете, что наша церковь... и книга, на которой она основана, считают гомосексуальность греховной и противоестественной? |
| Instead of three categories (heterosexual, bisexual and homosexual), a seven-point Kinsey scale system was used. | Вместо трёх категорий (гетеросексуальность, бисексуальность и гомосексуальность) «Отчёты Кинси» использовали восьмикатегорийную систему. |
| The underlying problem with prohibiting homosexual acts, then, is not that the state is using the law to enforce private morality. It is that the law is based on the mistaken view that homosexuality is immoral. | В таком случае, главной проблемой запрещения гомосексуальных отношений является не то, что государство использует закон, чтобы навязывать нормы морали индивидам, а то, что закон основан на ошибочном представлении о том, что гомосексуальность аморальна. |
| In 1914, Magnus Hirschfeld revisited the topic in his major work The Homosexuality of Men and Women, discussing the social and legal potentials of several thousand homosexual men and women of rank revealing their sexual orientation to the police in order to influence legislators and public opinion. | Сексолог Магнус Хиршфельд обратился к этой теме в своей работе «Гомосексуальность мужчин и женщин» (1914), рассуждая о возможности уведомления полиции о своей ориентации со стороны нескольких тысяч высокопоставленных мужчин и женщин с целью повлиять на законодательные органы и общественное мнение. |
| The report further says that a person suspected of "committing" homosexual activities risks arrest, torture or ill-treatment. | В докладе также говорится, что лицо, подозреваемое в "совершении" актов гомосексуализма, рискует быть арестованным, подвергнутым пыткам или жестокому обращению. |
| It noted the strong recommendations made particularly on corporal punishment, the death penalty and the decriminalization of homosexual practices. | Он отметил настоятельные рекомендации, вынесенные, в частности, по вопросам телесных наказаний, смертной казни и декриминализации гомосексуализма. |
| Past five years have seen a surge in arrests for homosexual offences. | В эти пять лет прошла волна арестов за преступления на почве гомосексуализма. |
| In addition to gays and lesbians risking violence from family or community members, most interpretations of the applicable criminal law indicate that homosexual acts would lead to severe punishment were they to come to the attention of authorities (p. 9). | Геи и лесбиянки рискуют подвергнуться насилию со стороны членов семьи или своей общины, и к тому же применимые уголовные нормы в большинстве случаев толкуются таким образом, что в случае доведения информации об актах гомосексуализма до сведения властей партнеры подвергнутся суровому наказанию (стр. 9). |
| The sole reason given was his non-compliance with the college's policy on homosexual practice. | При этом единственной названной причиной было то, что его поведение шло вразрез с позицией колледжа в отношении гомосексуализма. |
| It turned out he was a homosexual too! | Оказалось, что он тоже был геем! |
| Do you know... I said to Mick if we'd have had another son, I'd have loved him to be a homosexual. | Знаешь... если бы у нас с Миком был ещё один сын, и он был геем, я бы всеравно любила его. |
| what it's been like to live as a homosexual for 16 years - | каково это: быть геем на протяжении 16 лет - |
| I'd be thrilled to hear what it's been like to live as a homosexual for 16 years without your wife and kids knowing a thing about it? | Я весь в нетерпении от желания услышать каково это: быть геем на протяжении 16 лет и скрывать все от жены и детей все это время. |
| Various documents written during his lifetime alleged that he was bisexual or homosexual. | Некоторые из его друзей заявили репортёрам, что он был геем или бисексуалом. |
| Germany commended achievements in combating poverty, the signing of CAT and the decision to decriminalize homosexual partnerships. | Германия высоко оценила достижения Вьетнама в борьбе с нищетой, подписание им КПП и решение декриминализовать однополые отношения. |
| On 19 July, the Senate unanimously passed proposed amendments to existing laws, making homosexual acts a felony and prohibiting same-sex marriage. | 19 июля Сенат единодушно принял предложенные поправки к существующим законам, классифицировав гомосексуальные действия в качестве уголовно наказуемого деяния и запретив однополые браки. |
| "Although a strong homosexual identity was associated with difficulties in marital satisfaction, viewing the same-sex activities as compulsive facilitated commitment to the marriage and to monogamy." | «Однако сильная гомосексуальная идентичность сталкивалась с трудностями в исполнении супружеских обязательств, рассматривая однополые сексуальные отношения как навязчивое обязательство в браке и моногамии.». |
| Such claims are criticized by bisexuals and researchers studying the situation of bisexuals for falsely assuming that same-sex relationships would somehow escape persecution in heteronormative cultures by simply identifying as bisexual instead of homosexual. | Такие заявления подвергаются критике со стороны бисексуалов и исследователей, изучающих ситуацию с бисексуалами за ложное предположение, что однополые отношения каким-то образом избежали бы преследования в гетеронормативных культурах, просто идентифицируя себя как бисексуалов, а не гомосексуалов. |
| Li that homosexual acts are basically a part of the animal kingdom. | Однополые акты присущи и миру животных. |
| Sir, I think I may be homosexual. | Сэр, мне кажется, я гомосексуален. |
| Firstly... Mr. William Shakespeare has never been proven to be a homosexual. | Во-первых, никто не доказал, что Шекспир был гомосексуален... бисексуален, быть может... |
| So why then am I homosexual? | Так почему же я гомосексуален? |
| It's not because you act homosexual that you're gay. | Тот, кто это делает, не обязательно гомосексуален. |
| You mean, aside from the fact that Bob is a homosexual? | Кроме той, что Боб гомосексуален? |
| Buggery, sodomy, and acts homosexual are crimes. | БОРОДА: Мужеложество, содомия, гомосексуализм - как ни называй, это преступление. |
| The Czech authorities informed the Special Rapporteur that under communist rule, homosexuality was prohibited and homosexual activities in public places or with persons under 18 prosecuted. | Чешские власти информировали Специального докладчика о том, что в эпоху коммунистического правления гомосексуализм был запрещен, а занятие гомосексуализмом в общественных местах или с лицами, не достигшими 18-летнего возраста, преследовалось по закону. |
| He's a closet homosexual. | Он скрывает свой гомосексуализм. |
| In the few places where "homosexual marriage" is sanctioned by the law, children are taught from an early age that homosexuality is healthy, homosexuals are allowed to adopt and Governments pressure all to accept homosexual lifestyles as normal. | В тех немногих странах, где «гомосексуальный брак» санкционируется законом, детей с раннего возраста учат, что гомосексуализм является здоровым явлением, что гомосексуалисты имеют право на усыновление, а правительства оказывают давление на всех людей, чтобы они признавали гомосексуальный образ жизни в качестве нормы. |
| 5.20 As to the situation of homosexual or bisexual individuals in Afghanistan, according to Sharia law, homosexual activities are punishable as a Hudood crime by a maximum sentence of death. | 5.20 Что касается положения гомосексуалистов или бисексуалов в Афганистане, то по законам шариата за гомосексуализм, который рассматривается в качестве преступления, охватываемого нормами "худуд", может быть назначено наказание вплоть до смертной казни. |
| What, you a homosexual, Taylor? | Ты что - гомик, Тейлор? |
| Did she tell you I was a homosexual? | Она ведь сказала тебе, что я гомик. |
| I'm not a homosexual, Brian. | Я не гомик, Брайан. |
| Are you a homosexual? | Ты гомик, что ли? |
| You love me, you homosexual. | Ты меня любишь, гомик. |
| My son is not a homosexual. | Мой сын не гей. Нет! |
| I'm sorry, I seem to recall actually saying to your face that your father was a homosexual. | Вообще-то, я припоминаю, как прямо тебе в лицо сказал, что твой отец - гей. |
| Of course, there's a homosexual community in Pocatello, and my very favorite florist is gay. | Конечно, в Покателло есть гомосексуальная община, моя любимы флорист - гей. |
| I don't mean "gay" as in "homosexual". | Я не говорю "гей" в смысле - "гомосексуалист". |
| And apparently I'm a bad homosexual because I didn't stab him in the throat. | И как выяснилось, фиговый из меня гей, раз я тут же не вцепился ему в глотку. |
| It lauded Slovenia's progress in the protection of persons with disabilities, but expressed concerns regarding the rights of Roma and homosexual couples. | Она приветствовала прогресс, достигнутый Словенией в области защиты инвалидов, но выразила озабоченность по поводу прав рома и однополых пар. |
| With the Act to Revise the Registered Partnership Act, dated 15 December 2004, in force since 1 January 2005, further forms of discrimination against homosexual partners were abolished. | С принятием Закона о пересмотре законодательства о зарегистрированном партнерстве от 15 декабря 2004 года, который вступил в силу 1 января 2005 года, были устранены остававшиеся формы дискриминации в отношении однополых партнеров. |
| An exception is made for homosexual marriages in the case that the country of origin of one of the future spouses has no regulation yet on the matter. | Исключение делается в отношении однополых браков в том случае, если в стране происхождения одного из будущих супругов отсутствуют нормативные положения по этому вопросу. |
| Section 365A of the penal code of Sri Lanka formerly prohibited male homosexual acts, but was subsequently amended to be "gender-neutral", resulting in the criminalization of female same-sex conduct. | В разделе 365А Уголовного кодекса Шри-Ланки, ранее запрещавший гомосексуальные связи между мужчинами, была внесена поправка, сделавшая его "гендерно-нейтральным", что привело к криминализации женских однополых связей. |
| Recognizing homosexual couples or other household arrangements as equivalent to the family would result in societies not only accepting but promoting homosexual relations, promiscuity and other immoral practices. | Признание однополых пар или других систем отношений в домохозяйстве в качестве эквивалента семьи приведет к тому, что общество будет не только признавать, но и пропагандировать гомосексуальные отношения, распущенность и другие аморальные привычки. |
| Furthermore, it was reported that those accused of homosexual acts were routinely flogged and threatened with execution. | Кроме того, сообщалось, что в обычном порядке порке и угрозам казнью подвергаются обвиняемые в гомосексуализме. |
| To be an advertiser today has become more dangerous than to admit being a homosexual in the 1950s. | Быть рекламщиком сегодня стало опасней, чем признаться в гомосексуализме в пятидесятые. |
| The schismatic monk Seraphim was accused of buying off consciences with dollars, selling holy relics and being homosexual. (In other words, there was also a violation of article 184 of the Charter). | Монах-раскольник Серафим обвинялся во взяточничестве, торговле святыми мощами и гомосексуализме (иными словами, была также нарушена статья 184 Устава). |
| JS7 stated that unlawful arrests of religious and political leaders, human rights defenders; persons suspected of homosexual behaviour and civil servants, and their detention well beyond the constitutionally-stipulated time limits, had increased since 2010. | Авторы СП7 заявили, что за период с 2010 года участились случаи незаконных арестов религиозных и политических лидеров, правозащитников, лиц, подозреваемых в гомосексуализме, и государственных служащих, и их содержания под стражей с большим нарушением установленных согласно Конституции предельных сроков. |
| The command is recommending a discharge from the United States army reserve for homosexual conduct. | Командованием рекомендовано уволить тебя из рядов армии по обвинению в гомосексуализме. |