| Possibly your father was a homosexual donkey. | Возможно потому, что твой отец гомосексуальный осёл. |
| The Soprano family and Meadow's friends discuss the Herman Melville novel Billy Budd and whether or not a homosexual subtext can be found in it. | Семья Сопрано и друзья Медоу обсуждают роман Германа Мелвилла «Билли Бадд» и действительно ли можно найти гомосексуальный подтекст в нём. |
| Therefore, it submits that, no heterosexual or homosexual partner of Mr. C could have been entitled to the pension under subsection (1). | Поэтому оно заключает, что никакой гетеросексуальный или гомосексуальный партнер г-на С. не мог обладать правом на пенсию в соответствии с пунктом 1) данной главы. |
| You're typical homosexual male will be in great shape, well-dressed, wearing sandals, holding a brightly colored drink and listening to Celine Dion. | Типичный гомосексуальный мужчина находится в хорошей форме, в хорошей одежде, в сандалях, с ярким напитком в руках и с Селин Дион в наушниках. |
| a Note: intimate partners include: spouse, separated spouse, divorced spouse, de facto, ex-de facto, extramarital lover, former extramarital lover, boyfriend, former boyfriend, girlfriend, former girlfriend, homosexual relationship, and former homosexual relationship. | В число интимных партнеров входят: супруг, раздельно проживающий супруг, разведенный супруг, партнер по гражданскому браку, бывший партнер по гражданскому браку, внебрачный любовник, бывший внебрачный любовник, друг, бывший друг, подружка, бывшая подружка, гомосексуальный партнер и бывший гомосексуальный партнер. |
| Okay, I am telling you, Oscar is an actual homosexual. | Перешёл черту. Да поймите! Оскар - настоящий гомосексуалист. |
| I'm gay, homosexual, a queer, a fag, "ricchione". | Я гей, гомосексуалист, педик, пидор, "голубой". |
| You told them I'm a homosexual, Doug? | Даг, ты сказал им, что я гомосексуалист? |
| I'm not... a homosexual person. | Я не... гомосексуалист. |
| The Special Rapporteur is concerned that the police, when investigating the murder of Mr. Itoafa, reportedly released information to the media about the victim's alleged homosexuality, describing the murder as an "act of jealousy" by another homosexual. | Специальный докладчик обеспокоена тем, что в ходе следствия по факту убийства г-на Итуафы полиция якобы сообщила средствам массовой информации о том, что пострадавший был гомосексуалистом, и указала, что "на почве ревности" его убил другой гомосексуалист. |
| When questioned about his sexual orientation, Dean is reported to have said, No, I am not a homosexual. | Отвечая на вопрос о своей сексуальной ориентации, Дин произнёс свою знаменитую фразу: «Нет, я не гомосексуал. |
| OH, HOWARD, I KNOW YOU'RE A HOMOSEXUAL. | О, Говард, я знаю, что ты гомосексуал. |
| Your son is a homosexual? | Ваш сын - гомосексуал? |
| I'm an orthodontist, not a homosexual. | Я стоматолог и не гомосексуал. |
| Another idiot... and, by the way, a closeted homosexual doing everything in his power to sweep this under the rug. | Ещё один идиот... и между прочим, скрытый гомосексуал, усиленно старающийся "замести это под ковёр". |
| It ranges from 0, meaning exclusively heterosexual, to 6, meaning exclusively homosexual. | Она колеблется от 0, означающий исключительно гетеросексуальность, до 6, означающей исключительно гомосексуальность. |
| Instead of three categories (heterosexual, bisexual and homosexual), a seven-point Kinsey scale system was used. | Вместо трёх категорий (гетеросексуальность, бисексуальность и гомосексуальность) «Отчёты Кинси» использовали восьмикатегорийную систему. |
| 2.4 In Iran, the complainant had a homosexual relationship with one K.H., whose homosexuality allegedly was evident due to his "female" behaviour. | 2.4 В Иране заявитель имел гомосексуальную связь с неким К.Х., чья гомосексуальность была очевидна в силу его "женского" поведения. |
| The Court held with respect to the Northern Irish legislation at the time that "as compared with the era when that legislation was enacted, there is now a better understanding, and in consequence an increased tolerance, of homosexual behaviour". | Толкуя законодательство, действовавшее в тот момент в Северной Ирландии, Суд признал, что «по сравнению с временем, когда это законодательство было принято, сейчас гомосексуальность понимается более глубоко и по отношению к ней во все большей степени проявляется толерантность». |
| In 1914, Magnus Hirschfeld revisited the topic in his major work The Homosexuality of Men and Women, discussing the social and legal potentials of several thousand homosexual men and women of rank revealing their sexual orientation to the police in order to influence legislators and public opinion. | Сексолог Магнус Хиршфельд обратился к этой теме в своей работе «Гомосексуальность мужчин и женщин» (1914), рассуждая о возможности уведомления полиции о своей ориентации со стороны нескольких тысяч высокопоставленных мужчин и женщин с целью повлиять на законодательные органы и общественное мнение. |
| That's technically a homosexual act. | Технически это акт гомосексуализма. |
| Maybe all the rough camaraderie at the barracks is just a cover for your homosexual panic? | Видимо, в вашем казарменном содоме чего-чего, а гомосексуализма хватает.? |
| In 2007, INTERPOL-NCB received 30 complaints of sexual exploitation, assault and battery, rape, sodomy, abuse, death threats relating to homosexual activity, bodily harm, neglect of an incapable person and abandonment of the marital home. | По линии Национального центрального бюро Интерпола в 2007 году было зарегистрировано 30 жалоб, касающихся, соответственно, сексуальной эксплуатации, насильственных действий, содомии, плохого обращения, гомосексуализма и угроз жизни, избиений, оставления в беспомощном состоянии, оставления семьи. |
| The sole reason given was his non-compliance with the college's policy on homosexual practice. | При этом единственной названной причиной было то, что его поведение шло вразрез с позицией колледжа в отношении гомосексуализма. |
| By means of two projects, attempts have been made in recent years to strengthen the position of the homosexual elderly, in addition to the regular activities of the Dutch Federation of Associations for the Integration of Homosexuality COC Netherlands and the Schorer Foundation. | В последние годы в дополнение к традиционной деятельности Нидерландской ассоциации по интеграции гомосексуализма и Фонда Шорера с помощью двух проектов также предпринимались попытки улучшить положение пожилых гомосексуалистов и лесбиянок в обществе. |
| They want you to be a token homosexual? | Они хотят, чтобы ты был их символическим геем? |
| I'd be thrilled to hear what it's been like to live as a homosexual for 16 years without your wife and kids knowing a thing about it? | Я весь в нетерпении от желания услышать каково это: быть геем на протяжении 16 лет и скрывать все от жены и детей все это время. |
| It is not a sin to be homosexual! | Быть геем не грех. |
| Stokes was quoted saying, "I'm just a businessman who happens to be gay," and expressed the view that any normal person could also be homosexual. | Стоукс любил повторять: «Я - всего лишь бизнесмен, который, так случилось, оказался геем», и высказывал точку зрения, что любой нормальный человек может быть гомосексуальным. |
| Relatives say that the victim had surprised his friends and family by declaring himself a homosexual and saying he wished to lead an openly gay lifestyle. | одственники сообщают, что пострадавший шокировал свою семью и друзей, объ€вив себ€ гомосексуалистом и за€вив, что будучи геем хочет жить открыто. |
| It has always encompassed extended family relationships and single parenting, but does not contemplate homosexual unions. | Это определение всегда охватывало более широкие семейные отношения и одиноких родителей, но не включало однополые союзы. |
| Real person slash (RPS), also known in some circles as real-life slash (RLS), involves homosexual relationships. | Особенно много споров вызывают RPS (real person slash) или RLS (real-life slash) - фанфики, в которых описываются однополые отношения между реальными людьми. |
| 2.5 While in Sweden, he had short and long homosexual relationships and became a member of the Swedish Federation for Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender Rights (hereinafter RFSL). | 2.5 Находясь в Швеции, он имел как короткие, так и продолжительные однополые связи и вступил в Шведскую федерацию по защите прав лесбиянок, геев, бисексуалов и трансгендеров (далее ЛГБТ). |
| De facto union: Persons in a de facto union (both heterosexual and homosexual couples) | Фактический союз: лица, находящиеся в фактическом союзе (как разнополые, так и однополые пары) |
| Such claims are criticized by bisexuals and researchers studying the situation of bisexuals for falsely assuming that same-sex relationships would somehow escape persecution in heteronormative cultures by simply identifying as bisexual instead of homosexual. | Такие заявления подвергаются критике со стороны бисексуалов и исследователей, изучающих ситуацию с бисексуалами за ложное предположение, что однополые отношения каким-то образом избежали бы преследования в гетеронормативных культурах, просто идентифицируя себя как бисексуалов, а не гомосексуалов. |
| Sir, I think I may be homosexual. | Сэр, мне кажется, я гомосексуален. |
| I don't think he's a homosexual. | Не думаю, что он гомосексуален. |
| So why then am I homosexual? | Так почему же я гомосексуален? |
| It's not because you act homosexual that you're gay. | Тот, кто это делает, не обязательно гомосексуален. |
| You mean, aside from the fact that Bob is a homosexual? | Кроме той, что Боб гомосексуален? |
| There is a prison sentence of 2 years for homosexual conduct and people are sent for "cures" in psychiatric institutions. | ИСП и "Лабрис" отмечали, что гомосексуализм считается уголовным преступлением и психическим расстройством. |
| Concerning the question in paragraph 27 of the final list of issues, he stated that homosexual activities had been decriminalized in Israel some years previously. | Касаясь вопроса, содержащегося в пункте 27 окончательного перечня вопросов, он говорит, что несколько лет тому назад гомосексуализм был выведен в Израиле из категории преступных деяний. |
| Not only is an interspecies, it's a homosexual affair as well! | Здесь не только межвидовость, но еще и гомосексуализм! |
| This sin does not respect divine rules prohibiting homosexual practices. | Это грех отвергает установленные Господом правила, ставящие гомосексуализм под запрет. |
| In the few places where "homosexual marriage" is sanctioned by the law, children are taught from an early age that homosexuality is healthy, homosexuals are allowed to adopt and Governments pressure all to accept homosexual lifestyles as normal. | В тех немногих странах, где «гомосексуальный брак» санкционируется законом, детей с раннего возраста учат, что гомосексуализм является здоровым явлением, что гомосексуалисты имеют право на усыновление, а правительства оказывают давление на всех людей, чтобы они признавали гомосексуальный образ жизни в качестве нормы. |
| You seem like a perfectly nice homosexual. | И выглядишь, как вполне милый гомик. |
| What, you a homosexual, Taylor? | Ты что - гомик, Тейлор? |
| Did she tell you I was a homosexual? | Она ведь сказала тебе, что я гомик. |
| Well, for starters, clearly, her husband is a homosexual, okay? | Ну, для начала, очевидно, что её муж - гомик, так? |
| I'm not a homosexual, Brian. | Я не гомик, Брайан. |
| This is a woman who married a man who is obviously a homosexual. | Это женщина, которая вышла замуж за человека, который явно гей. |
| And don't think you're not in danger just because you're a handsome idiot, a debonair homosexual, a hapless invalid, or a strapping male soprano. | И не думайте, что вам это не грозит потому что вы симпатичный придурок, вежливый гей, несчастный инвалид или мужчина с сопрано. |
| The defendant is himself a homosexual, So it may seem counterintuitive that he hates gays. | Подсудимый - гей, но при всем этом на лицо тот факт, что он ненавидит геев. |
| Ah! The homosexual holy grail... exactly what one gay would kill another gay for. | Святой грааль гомосексуалистов... за который один гей убьет другого. |
| And apparently I'm a bad homosexual because I didn't stab him in the throat. | И как выяснилось, фиговый из меня гей, раз я тут же не вцепился ему в глотку. |
| It lauded Slovenia's progress in the protection of persons with disabilities, but expressed concerns regarding the rights of Roma and homosexual couples. | Она приветствовала прогресс, достигнутый Словенией в области защиты инвалидов, но выразила озабоченность по поводу прав рома и однополых пар. |
| Haggard initially opposed same-sex marriage, but supported civil unions for homosexual couples. | Хаггард был против однополых браков, но поддерживал идею гражданских союзов для однополых пар. |
| Only a few developed countries have changed their laws to recognize homosexual unions in law, yet they argue this requires a change to the universal, long-standing definition of family. | Только несколько развитых стран изменили свои законы в части правового признания однополых союзов, но, тем не менее, они утверждают, что требуется такое изменение в универсальном, давно действующем определении семьи. |
| With the Act to Revise the Registered Partnership Act, dated 15 December 2004, in force since 1 January 2005, further forms of discrimination against homosexual partners were abolished. | С принятием Закона о пересмотре законодательства о зарегистрированном партнерстве от 15 декабря 2004 года, который вступил в силу 1 января 2005 года, были устранены остававшиеся формы дискриминации в отношении однополых партнеров. |
| While it used to be clearly confined to unmarried heterosexual couples, it has been expanded due to recent social developments in many places, such as Switzerland, to include unmarried homosexual couples as well. | Хотя обычно он применялся по отношению к официально незарегистрированным разнополым парам, его расширили ввиду недавнего развития событий в социальной сфере во многих странах, таких как Швейцария, с включением в него незарегистрированных однополых пар. |
| Furthermore, it was reported that those accused of homosexual acts were routinely flogged and threatened with execution. | Кроме того, сообщалось, что в обычном порядке порке и угрозам казнью подвергаются обвиняемые в гомосексуализме. |
| To be an advertiser today has become more dangerous than to admit being a homosexual in the 1950s. | Быть рекламщиком сегодня стало опасней, чем признаться в гомосексуализме в пятидесятые. |
| JS7 stated that unlawful arrests of religious and political leaders, human rights defenders; persons suspected of homosexual behaviour and civil servants, and their detention well beyond the constitutionally-stipulated time limits, had increased since 2010. | Авторы СП7 заявили, что за период с 2010 года участились случаи незаконных арестов религиозных и политических лидеров, правозащитников, лиц, подозреваемых в гомосексуализме, и государственных служащих, и их содержания под стражей с большим нарушением установленных согласно Конституции предельных сроков. |
| Even if a charge of homosexuality is in some cases added to a range of other criminal charges, there are no known cases of conviction, including at the court's own discretion, solely for homosexual acts. | Даже если обвинение в гомосексуализме в некоторых случаях присовокупляется к целому ряду других обвинений, нет известных случаев обвинений, в том числе по усмотрению судов, исключительно за совершение гомосексуальных актов. |
| As a practical consequence of that situation, many homosexual men and women were treated inhumanly in police stations, frequently being detained on no more than a suspicion of homosexuality. | На практике это не остается без некоторых последствий: многие гомосексуалисты, как мужчины, так и женщины, подвергаются бесчеловечному обращению в полиции, куда они нередко попадают по одному только подозрению в гомосексуализме. |