| I think I am officially homesick, so I'll let you know when I'm... | Думаю, я определенно скучаю по дому, так что я дам вам знать если я... |
| Well, I'm just so homesick that I'd kill for anything English. | Я скучаю по дому и хочу хоть что-то британское. |
| I bet he's homesick. | Спорим, что он тоскует по дому. |
| I was just very homesick. | Я просто очень соскучилась по дому. |
| They don't know anyone, they're not sure where to go, they're scared of being bullied or homesick or crying and letting the side down. | Они ни с кем не знакомы, не знают, куда им идти, они в ужасе оттого, что их начнут задирать, что они будут скучать по дому, плакать и их не поймут. |
| He must be homesick. | У него, наверное, ностальгия. |
| Homesick for the Thark nursery? | Ностальгия по яслям Тарков? |
| This endless saga brings to the fore such topics as being homesick... and nostalgic sentiments for family and society. | Эта бесконечная сага раскрывает такие темы, как тоска по дому и ностальгия по семье и обществу. |
| You feeling homesick, yet? | Ностальгия по дому не мучает? - Неа. |
| Maybe it got homesick. | Может, ностальгия замучила. |
| No wonder Dante was homesick for Tuscany. | Не удивительно, что Данте тосковал по Тоскане. |
| I'm homesick for a sight like that. | Я тосковал по этой картине. |
| The boy who went under the train was unstable, homesick, frightened of his own shadow. | Парень, прыгнувший под поезд был неуравновешен, тосковал по дому, боялся собственной тени. |
| Isn't he homesick for the south, where it's warm? | Разве он не тосковал по югу, по краям, где тепло? |
| I was homesick for Blighty, fancied a change of scene amidst the glories of the Cotswolds. | Я тосковал по родине, воображая изменения пейзажей среди великолепия Котсволда. |
| Are you homesick for Metro City, Astro? | Скучаешь по Метро-Сити, Астро? |
| Okay, you're just homesick. | Хорошо, ты просто скучаешь по дому. |
| I know you're very homesick. | Я знаю, ты скучаешь по дому. |
| Maybe getting a little homesick? | Что скучаешь по дому? |
| I think you're homesick. | Кажется, ты скучаешь по дому. |
| Maybe I'm a bit homesick. | Может, я немного тоскую. |
| But after these moments with Nancy, for the first time in my life, I'm homesick. | Но после этой встречи с Нэнси, впервые за свою жизнь, я тоскую по дому. |
| I don't know about you, but I'm really homesick now. | Насчет вашихдел не знаю, но я жутко тоскую по родине. |
| I'm homesick already. | Я уже тоскую по дому. |
| I'm getting pretty homesick. | Я тоскую по дому. |
| ABE: You got homesick for us, right? | Так Вы по нам соскучились? |
| I don't know... maybe they just got homesick. | Ну, я не знаю... может, они соскучились по дому. |
| But I expect you're homesick for Cuba. | Но подозреваю, вы уже соскучились по Кубе. |
| And I've been feeling... homesick. | И у меня просто... тоска по родине. |
| Maybe you're just homesick. | это просто тоска по родине. |
| His first novel, Mediterranean Homesick Blues, co-written with Ben Chatfield, was published in 2012. | Его первый роман, Mediterranean Homesick Blues, написанный в соавторстве с Беном Четфилдом (Ben Chatfield), был опубликован в 2012 году. |
| "Homesick" and "Dying to Know" (both released in 1993 and from "Unknown Road"). | "Homesick" и "Dying to Know" (оба трека из альбома "Unknown Road" изданы в 1993 году). |
| It took its name from Bob Dylan's lyric, "You don't need a weatherman to know which way the wind blows", from the song "Subterranean Homesick Blues" (1965). | Название организации происходит от фразы «You don't need a weatherman to know which way the wind blows» (Вам не нужен синоптик, чтобы знать, куда дует ветер) из песни «Subterranean Homesick Blues» Боба Дилана. |
| Its title references the Bob Dylan song "Subterranean Homesick Blues", and the lyrics describe an isolated narrator who fantasises about being abducted by extraterrestrials. | Название композиции отсылает к песне Боба Дилана «Subterranean Homesick Blues», а её лирический герой - одинокий человек, который фантазирует о том, как его похищают инопланетяне. |
| Later that month, the band recorded their third studio album, Homesick. | В этот же месяц А Day to Remember завершили запись третьего студийного альбома, названного Homesick. |
| Lucas called, and jamie's getting homesick. | Лукас звонил, и Джейми очень хочет домой. |
| Okay, you're just a little homesick. | Просто тебе немного хочется домой. |
| It's just possible that maybe I'm a teeny, tiny bit homesick. | Просто может я впадаю в детство и меня тянет домой. |
| For the first few days I was so homesick that I'd go back to my house in New Orleans every night for dinner. | Первые нескольких дней я настолько скучал по дому, что возвращался домой в Новый Орлеан каждый вечер на обед. |
| You're the one that's homesick, aren't you? | Это как раз ты хочешь ехать домой. |
| He must be homesick. | О, видно, скучает по родине, бедняга. |
| Most likely he's homesick. | О, видно, скучает по родине, бедняга. |
| This evening has made me homesick for America. | Этот вечер заставил меня тосковать по Америке. |
| I thought it would remind me of Krypton and make me homesick. | Я думала, это напомнит мне о Криптоне и я буду тосковать по дому. |
| They knew that I would get over being homesick. | Они знали, что я перестану тосковать по дому. |
| Duval desperately wants to return to Provence as he remembers it, and after visiting as a part of the Martian diplomatic mission to Earth, he becomes even more homesick. | Дюваль отчаянно хочет вернуться в Прованс, он по нему тоскует, хотя после посещения в составе марсианской дипломатической миссии на Землю он начинает еще больше тосковать по дому. |
| Seeing her makes me homesick. | Видеть ее, это заставляет меня тосковать по дому. |
| Maybe I'm afraid of being homesick. | Возможно я боюсь, что буду скучать. |
| You have no time to be homesick... with this wedding and Thanksgiving on us together. | Лесли, у тебя нет времени скучать по дому, у нас впереди свадьба и день благодарения. |
| Actually, it's calls like this that make me homesick. | Такие звонки заставляют меня скучать по дому. |
| We need to make her homesick for New York. | Она должна скучать по Нью-Йорку. |
| He'll get a little homesick, but he'll get over it. | Он будет немножко скучать по дому, но потом привыкнет. |