It's not that I'm homesick. | Дело не в том, что я скучаю по дому. |
Well, maybe she got homesick and came back early. | Может она соскучилась по дому и вернулась пораньше. |
If you're feeling homesick, there's no shame in it. | Если ты тоскуешь по дому, в этом нет ничего стыдного. |
Aren't you homesick? | Ты не соскучился по дому? |
Maybe getting a little homesick? | Что скучаешь по дому? |
He must be homesick. | У него, наверное, ностальгия. |
Homesick for the Thark nursery? | Ностальгия по яслям Тарков? |
This endless saga brings to the fore such topics as being homesick... and nostalgic sentiments for family and society. | Эта бесконечная сага раскрывает такие темы, как тоска по дому и ностальгия по семье и обществу. |
You feeling homesick, yet? | Ностальгия по дому не мучает? - Неа. |
Maybe it got homesick. | Может, ностальгия замучила. |
No wonder Dante was homesick for Tuscany. | Не удивительно, что Данте тосковал по Тоскане. |
Coach Schultz said that Johnny was very homesick. | Тренер Шульц сказал, что Джонни очень тосковал по дому. |
I... I was homesick, and I didn't have any friends, so I wrote about it. | Я тосковал по дому и у меня совсем не было друзей. |
Isn't he homesick for the south, where it's warm? | Разве он не тосковал по югу, по краям, где тепло? |
I was homesick for Blighty, fancied a change of scene amidst the glories of the Cotswolds. | Я тосковал по родине, воображая изменения пейзажей среди великолепия Котсволда. |
She probably just wanted to make sure you weren't getting homesick. | Наверное, хочет понять, не скучаешь ли ты по дому. |
I know you're very homesick. | Я знаю, ты скучаешь по дому. |
Are you homesick, James? | Ты скучаешь по дому, Джеймс? |
You're not homesick yet? | По дому еще не скучаешь? |
If you're homesick... I mean, if that's the way you want it. | Если ты скучаешь по дому то есть, если ты этого хочешь... |
Maybe I'm a bit homesick. | Может, я немного тоскую. |
I'm homesick for the east, the four seasons. | Я тоскую по востоку, четыре сезона в году. |
But after these moments with Nancy, for the first time in my life, I'm homesick. | Но после этой встречи с Нэнси, впервые за свою жизнь, я тоскую по дому. |
I don't know about you, but I'm really homesick now. | Насчет вашихдел не знаю, но я жутко тоскую по родине. |
I'm getting pretty homesick. | Я тоскую по дому. |
ABE: You got homesick for us, right? | Так Вы по нам соскучились? |
I don't know... maybe they just got homesick. | Ну, я не знаю... может, они соскучились по дому. |
But I expect you're homesick for Cuba. | Но подозреваю, вы уже соскучились по Кубе. |
And I've been feeling... homesick. | И у меня просто... тоска по родине. |
Maybe you're just homesick. | это просто тоска по родине. |
His first novel, Mediterranean Homesick Blues, co-written with Ben Chatfield, was published in 2012. | Его первый роман, Mediterranean Homesick Blues, написанный в соавторстве с Беном Четфилдом (Ben Chatfield), был опубликован в 2012 году. |
It took its name from Bob Dylan's lyric, "You don't need a weatherman to know which way the wind blows", from the song "Subterranean Homesick Blues" (1965). | Название организации происходит от фразы «You don't need a weatherman to know which way the wind blows» (Вам не нужен синоптик, чтобы знать, куда дует ветер) из песни «Subterranean Homesick Blues» Боба Дилана. |
The band also influenced a number of rock and country artists, notably Travis Tritt, who covered the ARS songs "Back Up Against the Wall" and "Homesick". | Atlanta Rhythm Section оказали влияние на ряд рок и кантри исполнителей, в частности Трэвиса Тритта (англ. Travis Tritt), который сделал каверы на песни "Back Up Against the Wall" и "Homesick". |
Its title references the Bob Dylan song "Subterranean Homesick Blues", and the lyrics describe an isolated narrator who fantasises about being abducted by extraterrestrials. | Название композиции отсылает к песне Боба Дилана «Subterranean Homesick Blues», а её лирический герой - одинокий человек, который фантазирует о том, как его похищают инопланетяне. |
The first single, "Subterranean Homesick Blues", owed much to Chuck Berry's "Too Much Monkey Business"; its free association lyrics described as harkening back to the energy of beat poetry and as a forerunner of rap and hip-hop. | Дебютный сингл пластинки - «Subterranean Homesick Blues» - был во многом обязан своему появлению песне «Too Much Monkey Business» Чака Берри, его текст представлял собой свободно ассоциирующиеся образы и был охарактеризован, как оммаж поэзии битников и как предшественник рэпа и хип-хопа. |
Anyone else feeling homesick? | Кто-то еще хочет домой? |
I saw a car with Perugia license plates and I felt homesick. | В воскресенье увидела машину с номером нашего городка, и мне так захотелось обратно домой, что я даже расплакалась. |
No wonder you're homesick. | Вот почему ты хочешь домой. |
You're the one that's homesick, aren't you? | Это как раз ты хочешь ехать домой. |
You're homesick, I've been there. I cried and got angry too. | Понимаю, вам хочется домой, мне тоже хотелось по началу, я злился и плакал, было ужасно. |
He must be homesick. | О, видно, скучает по родине, бедняга. |
Most likely he's homesick. | О, видно, скучает по родине, бедняга. |
This evening has made me homesick for America. | Этот вечер заставил меня тосковать по Америке. |
Duval desperately wants to return to Provence as he remembers it, and after visiting as a part of the Martian diplomatic mission to Earth, he becomes even more homesick. | Дюваль отчаянно хочет вернуться в Прованс, он по нему тоскует, хотя после посещения в составе марсианской дипломатической миссии на Землю он начинает еще больше тосковать по дому. |
Seeing her makes me homesick. | Видеть ее, это заставляет меня тосковать по дому. |
I'll probably be homesick. | Я буду тосковать по дому. |
I'd hate to get homesick. | Я ненавижу тосковать по дому. |
Maybe I'm afraid of being homesick. | Возможно я боюсь, что буду скучать. |
Well, we have to make her homesick. | Мы должны заставить ее скучать по дому. |
You have no time to be homesick... with this wedding and Thanksgiving on us together. | Лесли, у тебя нет времени скучать по дому, у нас впереди свадьба и день благодарения. |
Need a home to be homesick, mate. | Чтобы скучать по дому, надо его иметь. |
He'll get a little homesick, but he'll get over it. | Он будет немножко скучать по дому, но потом привыкнет. |