Английский - русский
Перевод слова Homelessness

Перевод homelessness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бездомность (примеров 132)
Coach Sylvester, I've heard you say on several occasions that you don't believe in homelessness. Тренер Сильвестер, я слышал, как вы при некоторых обстоятельствах говорили, что вы не верите в бездомность.
JS1 recommended amending anti-discrimination laws to include "homelessness" or "social status" as prohibited attributes. В СП1 рекомендовано внести поправки в законы о борьбе с дискриминацией, с тем чтобы включить в них в качестве запрещенных мотивов "бездомность" или "социальный статус".
In Spain, homelessness was a risk factor for interruption and HIV positivity, and intravenous drug use was a risk factor for unsuccessful treatment. В Испании бездомность была фактором риска для прерывания лечения и возможности заражения ВИЧ, а внутривенное употребление наркотиков было фактором риска для неуспешного лечения.
Because law enforcement officials often use "poverty", "homelessness" or "disadvantage" as an indicator of criminality, persons living in poverty come into contact with the criminal justice system with a disproportionately high frequency. В силу того, что сотрудники правоохранительных органов часто используют «нищету», «бездомность» или «обездоленность» в качестве показателей преступности, людям, живущим в нищете, слишком часто приходится иметь дело с системой уголовного правосудия.
(a) Housing and homelessness а) Жилье и бездомность
Больше примеров...
Бездомных (примеров 299)
The lack of current data on homelessness in the country недостаток последних данных о бездомных в стране.
The visit focused on four areas: homelessness; women and their right to adequate housing; Aboriginal populations; adequate housing and the possible impact of the 2010 Olympic Games on the right to adequate housing in Vancouver. Работа в ходе поездки сосредоточилась на четырех областях: проблемы бездомных; женщины и их право на достаточное жилище; достаточное жилище коренного населения и возможные последствия проведения Олимпийских игр 2010 года для права на адекватное жилище в Ванкувере.
Homelessness While the extent of homelessness appears relatively small in Ireland, compared with other European countries, its existence is a major concern of housing policy. Хотя относительное число бездомных в Ирландии представляется относительно небольшим по сравнению с другими европейскими странами, тем не менее их наличие относится к числу основных проблем, на решение которых направлена жилищная политика.
Britta Perry, currently raising awareness of homelessness, not that she has a choice. Бритта Перри, в данный момент пытающаяся познать жизнь бездомных, будто бы у нее есть выбор.
This, together with poor health and educational services in rural areas, led to continued urban migration, resulting in homelessness and unlawful settlements. Это обстоятельство вкупе с неудовлетворительной работой служб здавоохранения и образования в сельской местности способствовало постоянному оттоку населения в города, что приводило к появлению бездомных и возникновению незаконных поселений.
Больше примеров...
Беспризорность (примеров 10)
He wants me to look into young people nationwide, focusing on education, homelessness, criminality. Он хочет, чтобы я понаблюдал за молодежью по всей стране, обращая внимание на образование, беспризорность, преступность.
For example, the University of Southern California launched the Center for Artificial Intelligence in Society, with the goal of using AI to address socially relevant problems such as homelessness. Например, Университет Южной Калифорнии запустил Центр искусственного интеллекта в обществе с целью использования ИИ для решения социально значимых проблем, таких как беспризорность.
Foremost among the main areas of activity of the education and science offices attached to provincial government administrations were the tasks of encouraging as many Roma children as possible to attend general education establishments and of identifying such negative phenomena as homelessness, begging, vagrancy and crime. Среди основных направлений работы управлений образования и науки областных государственных администраций первоочередными были вопросы максимального привлечения детей ромской национальности к обучению в общеобразовательных учебных заведениях, преодоление таких отрицательных явлений, как беспризорность, попрошайничество, бродяжничество, преступность и другие.
The main targets of the work undertaken was to maximize the enrolment of Roma children in general education schools and to deal with such negative phenomena as homelessness, vagrancy and crime. Среди основных направлений работы - вопрос о максимальном привлечении детей ромской национальности к учебе в общеобразовательных учебных заведениях, о преодолении таких негативных явлений, как беспризорность, бродяжничество, преступность.
The continuing high mortality rate of children was of deep concern, as was the impact on children of emerging problems such as HIV/AIDS, drug addiction, delinquency and homelessness. Сохраняющийся высокий коэффициент детской смертности вызывает глубокую обеспокоенность, равно как и воздействие на их положение новых проблем, таких, как ВИЧ/СПИД, наркомания, преступность и беспризорность.
Больше примеров...
Бездомные (примеров 27)
As such, "homelessness" is not a useful category for international comparisons. В качестве таковой "бездомные" не являются полезной категорией для целей международных сопоставлений.
Secondary Homelessness: Five respondents reported Other reasons. вторичные бездомные: пять респондентов указали иную причину.
investments to help meet the housing needs of Canadians, such as the Affordable Housing Initiative and the National Homelessness Initiative. инвестиции, призванные помочь в удовлетворении жилищных потребностей канадцев, такие, как инициатива "Доступное жилье" и инициатива "Бездомные страны".
Primary homelessness is only identified in a few countries with a specific methodology. Первичные бездомные выделяются лишь в нескольких странах с использованием специальной методологии.
The Housing Committee has a responsibility for housing homeless families with residential qualifications and does so unless homelessness is self-imposed - for example, if a family has sufficient income or assets to house itself. Жилищный комитет занимается расселением бездомных семей, имеющих право на получение жилья: жилье не получают бездомные семьи, обрекшие себя на бездомность по собственной инициативе, например семьи, имеющие достаточные доходы или средства для обеспечения себя жильем.
Больше примеров...
Отсутствие жилья (примеров 13)
As a consequence, refugee homelessness had become an increasing phenomenon in recent years. В результате отсутствие жилья у беженцев в последние годы превратилось в масштабную проблему.
First, South-South cooperation is not just a concept or an end in itself. It is only one important means of freeing people of the South from poverty, joblessness, hunger, homelessness, disease and environmental degradation. Во-первых, сотрудничество по линии Юг-Юг - это не просто концепция или самоцель - это одно из важных средств освобождения народов стран Юга от таких зол, как нищета, безработица, голод, отсутствие жилья, болезни и ухудшение состояния окружающей среды.
Homelessness affected African-American and indigenous persons disproportionately. Отсутствие жилья является проблемой для диспропорционально большого количества афроамериканцев и представителей коренного населения.
Homelessness had a severe impact on a child's development and was a step towards lifelong disadvantage. Отсутствие жилья самым жестоким образом сказывается на развитии ребенка и на всю жизнь может обусловить его неблагоприятное положение.
The Housing Committee has responsibility for housing homeless families with residential qualifications and does so unless homelessness is self-imposed - e.g. a family has sufficient income or assets to house itself. Комитет по жилищному фонду отвечает за расселение бездомных семей, имеющих вид на жительство, занимается этим кроме тех случаев, когда отсутствие жилья может быть "вменено в вину" самим семьям, т.е. когда семья располагает достаточным доходом или средствами, чтобы платить за свой дом.
Больше примеров...
Отсутствия жилья (примеров 21)
The evidence that is available suggests that widespread homelessness and inadequate housing persist and may in fact be on the rise. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что широко распространенное явление отсутствия жилья или плохих жилищных условий по-прежнему сохраняется и, по сути, возможно приобретает все большие масштабы.
RWI has addressed the problems resulting from discriminatory cultural practices, homelessness, inadequate health care and post-genocide trauma faced by most female survivors of the genocide. В рамках ИРЖ решаются проблемы, возникшие в результате применения дискриминационной практики в области культуры, из-за отсутствия жилья и надлежащих медико-санитарных услуг и обусловленные страданиями лиц, избежавших геноцида, в последующий период их жизни.
The Government has, for example, launched a strategy to eliminate homelessness. Например, правительство приняло стратегию по искоренению отсутствия жилья у людей.
Because most of these problems directly result from conditions in internally displaced persons camps and homelessness, providing adequate housing would ameliorate those instances of violence against women and prevent recurrence. С учетом того, что большинство проблем являются результатом проживания в условиях лагерей для внутренних перемещенных лиц и следствием отсутствия жилья, предоставление женщинам возможности иметь достаточное жилище позволило бы сократить случаи насилия в отношении женщин и предотвратить рецидивы.
To facilitate definition of the problem and render the issue more measurable, however, some countries have explicitly moved away from robust conceptions of homelessness, adopting definitions and descriptions based on the lack of dwelling, shelter or roof. Однако, чтобы облегчить определение проблемы и аспекты ее оценки, некоторые страны явно отходят от жестких концепций бездомности, используя определения и характеристики, увязанные с моментами отсутствия жилья, крова или крыши над головой.
Больше примеров...
Стать бездомными (примеров 12)
Many women who leave home because of domestic violence are vulnerable to homelessness and may further experience violence. Многие женщины, уходящие из дома из-за насилия в семье, подвергаются риску стать бездомными и подвергнутся дальнейшему насилию.
AI stated that, despite legal provisions guaranteeing the right of orphans to priority access to social housing, young people leaving social care remained at risk of homelessness. МА указала, что, несмотря на законодательные положения, гарантирующие право сирот на приоритетный доступ к социальному жилью, молодые люди, достигающие возраста, когда прекращается предоставление социальной помощи, по-прежнему сталкиваются с опасностью стать бездомными.
In both situations, females are disproportionately subjected to violence and/or homelessness as a direct result of HIV/AIDS. В обоих случаях, женщины больше подвержены насилию и опасности стать бездомными как прямой результат заражения ВИЧ/СПИД.
Many women who do manage to leave home become vulnerable to homelessness and consequently may suffer further violence. Многие женщины, которым удается уйти из дома, подвергаются риску стать бездомными и потому могут подвергнуться дальнейшему насилию.
It also referred to views claiming that refugees are at risk of housing exclusion and homelessness as integration support does not sufficiently help them to become independent economically and their participation in the integration programme does not reduce the risk of homelessness. Оно также сослалось на мнения о том, что беженцы рискуют подвергнуться выселению и стать бездомными, поскольку оказываемая им поддержка в плане интеграции является недостаточной для обретения экономической независимости, а их участие в программе по интеграции не приводит к снижению риска лишиться жилья.
Больше примеров...
Бездомного населения (примеров 17)
Nonetheless, a serious problem of homelessness has emerged. Тем не менее возникла серьезная проблема бездомного населения.
The concentration of poverty, homelessness and slums is increasingly associated with the growth of the world's urban populations. Концентрация малоимущего и бездомного населения и трущоб во все большей степени ассоциируется с ростом городского населения в мире.
The phenomenon of homelessness, which is known to exist in most countries of the world, both developed and developing, may be said to be completely unknown in Cyprus. Что касается проблемы бездомного населения, которое существует в большинстве стран мира, включая как развитые, так и развивающиеся, то можно сказать, что на Кипре такой проблемы не существует вообще.
The National Homelessness Strategy 2006-2008 expects Local Health Boards and Local Authorities to work in partnership to ensure arrangements are in place to address the specific needs of homeless people. Национальная стратегия решения проблем бездомности на 20062008 годы предусматривает сотрудничество местных советов здравоохранения с местными органами власти в деятельности по удовлетворению особых потребностей бездомного населения.
Homelessness The latest national survey of homelessness in Sweden was conducted in 2005. Бездомность. Последнее национальное обследование проблемы бездомного населения в Швеции было проведено в 2005 году.
Больше примеров...
Потери жилья (примеров 6)
The objectives of the measures include clarifying the responsibility of Social Services to prevent eviction and homelessness among families with children. Предлагаемые меры, в частности, преследуют цель внести ясность в вопрос о той ответственности, которая лежит на социальных службах в деле предупреждения выселения и потери жилья семьями с детьми.
The dissolution of the Soviet Union was followed by a rapid increase in poverty, crime, corruption, unemployment, homelessness, rates of disease and income inequality, along with decreases in calorie intake, life expectancy, adult literacy and income. Распад Советского Союза сопровождался быстрым ростом бедности, преступности, коррупции, безработицы, потери жилья, показателей заболеваемости, и неравенством доходов наряду с уменьшением потребляемых калорий, ожидаемой продолжительности жизни, грамотности и доходов.
In a time of heightened stress, lawlessness and homelessness, women face an increased threat of violence and will find it harder to support themselves, the children, the elderly, the injured, the disabled and other survivors who are in their care. В условиях повышенного стресса, беззакония и потери жилья женщины подвергаются большей угрозе насилия и им все труднее становится заботиться о себе, детях, престарелых, раненых и инвалидах и других пострадавших, которые зависят от их ухода.
Current and future initiatives under the Housing and Human Services Accord provide housing assistance and support to women exiting prison, young women leaving out-of-home care, young parents, and women at risk of homelessness. В рамках текущих и будущих инициатив по Плану обеспечения жильем и социальными услугами оказывается помощь в предоставлении жилья женщинам, освобождающимся из тюрем, женщинам, выписываемым из различных учреждений по уходу, молодым родителям и женщинам, находящимся под угрозой потери жилья.
In Ontario, homeless people fall into three clear categories: absolute homelessness, concealed homelessness, at risk of homelessness. В рамках финансируемых на уровне провинции программ по предупреждению бездомности оказывается помощь лицам, которые являются бездомными или которым угрожает серьезная опасность потери жилья.
Больше примеров...
Крова (примеров 21)
To facilitate definition of the problem and render the issue more measurable, however, some countries have explicitly moved away from robust conceptions of homelessness, adopting definitions and descriptions based on the lack of dwelling, shelter or roof. Однако, чтобы облегчить определение проблемы и аспекты ее оценки, некоторые страны явно отходят от жестких концепций бездомности, используя определения и характеристики, увязанные с моментами отсутствия жилья, крова или крыши над головой.
What are the measures taken by the State party to address the problems of homelessness and forced evictions? Какие меры принимает государство-участник для решения проблемы лиц, лишенных крова и лиц, подвергающихся выселению?
The Special Rapporteur notes that this precariousness and the associated fear of homelessness can lead some women to stay in abusive and dangerous situations, or return to them if they have attempted to leave. Специальный докладчик отмечает, что из-за такой нестабильности и вызванного ею страха оказаться без крова некоторые женщины вынуждены оставаться в семье в обстановке угроз и посягательства на свои права или же возвращаться туда после неудачной попытки ухода20.
In view of the increasing number of homeless people both in developed and developing countries, the Special Rapporteur urges States to take homelessness seriously and take immediate measures to address the plight of those people who have been forced into homelessness. Учитывая рост числа бездомных как в развитых, так и в развивающихся странах, Специальный докладчик настоятельно призывает государства серьезно заняться проблемой бездомности и принять срочные меры по улучшению положения людей, оставшихся без крова.
In 2012, severe weather and flooding devastated several villages resulting in homelessness, infrastructural damage and disruption to the education of 20,000 children. В 2012 году неблагоприятные погодные условия и наводнения привели к разрушению нескольких деревень, в результате чего многие люди остались без крова, пострадала инфраструктура и был нарушен образовательный процесс для 20000 детей.
Больше примеров...
Помощи бездомным (примеров 19)
We want to support ending homelessness. Мы поддерживаем программы по помощи бездомным.
The Australian Government funds a range of programs and initiatives which aim both at preventing homelessness and helping people who become homeless regain stability in their lives. Австралийское правительство финансирует ряд программ и инициатив, которые направлены на предупреждение бездомности и оказание помощи бездомным в обретении жизненной стабильности.
Other measures adopted by the municipalities of Montréal and Québec City to curb homelessness in their regions include numerous projects supported by funding from the Supporting Communities Partnership Initiative to assist the homeless in Canada. Среди других мер, принятых муниципалитетами Монреаля и города Квебек по ограничению бездомности в соответствующих регионах, можно назвать множество проектов, которые поддерживаются за счет средств Партнерской инициативы по оказанию поддержки общинам, осуществляемой в интересах оказания помощи бездомным в Канаде.
The Federal Social Assistance Act (BSHG) therefore provides various forms of assistance for the homeless and for those threatened with homelessness. В этой связи Федеральным законом о социальной помощи (ФЗСП) предусматриваются различные виды помощи бездомным лицам и лицам, которым угрожает опасность остаться без жилья.
The Homelessness Partnering Strategy was developed with an understanding of the factors that contribute to women's' homelessness in Canada, as well as its consequences, which studies have shown are often the result of a breakdown in a significant relationship. Стратегия партнерства в области помощи бездомным была разработана с учетом факторов, способствующих росту численности бездомных женщин в Канаде, и последствий этого явления, которое, как показали исследования, часто является результатом распада тех или иных семейных отношений.
Больше примеров...