| Several weeks later, Holmes resigned from his radio work and on 8 December, announced his retirement. | Через несколько недель после этого Холмс уволился с радио, а 8 декабря 2012 года объявил о своей отставке. |
| You can tell me if you've ever been at the house Serena Holmes is subletting? | Скажите мне, вы когда-нибудь были в доме, арендуемом Сереной Холмс? |
| Always a pleasure, Mr. Holmes. | Всегда приятных, мистер Холмс. |
| Wendell Holmes, you're under arrest. | Венделл Холмс, вы арестованы. |
| Tea, Mr. Holmes? | Хотите чаю, мистер Холмс? |
| What in the name of larry holmes are you talking about? | О чем, во имя Ларри Холмса, ты говоришь? |
| Debit card, name of... S Holmes. | Банковская карта на имя Ш. Холмса. |
| We are encouraged at the information provided by Mr. Holmes that the Prime Minister, Nur Hassan Hussein, assures us that he will treat as a matter of priority the critical humanitarian, political and security situation. | Нас обнадеживает информация г-на Холмса о том, что премьер-министр Нур Хасан Хусейн заверил нас, что он в приоритетном порядке займется урегулированием критической гуманитарной, политической ситуации и обеспечением безопасности. |
| At this point the film ends abruptly with Holmes looking "baffled". | Концовка фильма демонстрирует Холмса в «озадаченном» виде. |
| This is the home of Matthew Fairchild, father-in-law of Harry Holmes, who paid the McCrery brothers to steal the Picasso from Petre Sava. | Это дом Мэттью Фэйрчайлда, тестя Гарри Холмса, который заплатил братьям МакКрари, чтобы они украли Пикассо у Петра Савы. |
| The information provided by Mr. Holmes is encouraging, even though the trend that has been observed requires further confirmation. | Информация, предоставленная гном Холмсом, обнадеживает, хотя эта тенденция еще должна получить подтверждение. |
| You and Holmes don't care about that stuff, but... whatever it was... | Вам с Холмсом оно не нужно, но... что бы там ни было... |
| We welcome recent discussions between the Government of the Sudan and Under-Secretary-General Holmes on the extension of the moratorium on humanitarian restrictions. | Мы приветствуем недавние контакты между правительством Судана и заместителем Генерального секретаря Холмсом по вопросу о продлении моратория на ограничения для гуманитарного доступа. |
| I don't mean to go second-guessing the captain - I know he signed off - but when you were working with Holmes, it was like you helped keep him stable. | Нет, я капитана не критикую - он уже ее принял - но когда с Холмсом работала ты, то держала его в равновесии. |
| Actually, there is no particular reason you should, since the opinion upholds the sterilisation law in the state of Virginia, of the United States, and was written by that great American jurist Supreme Court Justice Oliver Wendell Holmes. | На самом деле, вы и не должны знать это судебное заключение, поскольку оно касается закона о стерилизации, принятого в штате Вирджиния, и было написано выдающимся американским юристом верховным судьей Оливером Венделлом Холмсом. |
| Holmes was promised $13 million and Coetzee was promised $8 million. | Холмсу было обещано 13 миллионов долларов, а Кутзе 8 миллионов долларов. |
| It is particularly helpful to hear his first-hand observations, and we are grateful that Mr. Holmes decided to focus his first field mission as Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs on that most pressing crisis. | Было особенно полезно услышать его наблюдения как очевидца событий, и мы признательны гну Холмсу за то, что он решил посвятить свою первую полевую миссию на посту заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам именно этому наиболее злободневному кризису. |
| The smoke and flames were clearly visible to the English fleet before the Texel, twenty miles to the south, and interpreted as a sure sign that Holmes had succeeded in burning the warehouses. | Дым и пламя были отчётливо видны английскому флоту у Тексела, в двадцати милях к югу, и были восприняты как верный признак того, что Холмсу удалось сжечь голландские склады. |
| Mr. Churkin: We are grateful to Under-Secretary-General Holmes for his briefing, which was pertinent to the topic under discussion. | Г-н Чуркин: Мы признательны заместителю Генерального секретаря гну Холмсу за актуальную информацию по обсуждаемому вопросу. |
| Let me also express my appreciation to Under-Secretary-General Holmes for his thorough briefing on the progress achieved and on ongoing concerns regarding the protection of civilians in armed conflict. | Позвольте мне также выразить признательность заместителю Генерального секретаря гну Холмсу за его содержательный брифинг о достигнутом прогрессе и текущих проблемах в области защиты гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов. |
| When people think of Holmes, they think of his nemesis being Professor Moriarty, right, this criminal mastermind. | Когда люди думают о Холмсе, они представляют и профессора Мориарти, его заклятого врага, этого криминального гения. |
| Scott Mudgett and Eddie Holmes. | Скотте Маджете и Эдди Холмсе. |
| Of the 60 Holmes stories written by Sir Arthur Conan Doyle, 42 were adapted in the series spanning 36 one-hour episodes and five feature-length specials. | Из 60 произведений о Холмсе, написанных сэром Артуром Конаном Дойлом, 42 были экранизированы, 36 серий длительностью примерно по 45-50 минут и пять полнометражных фильмов. |
| I know it's romantic to think he's some kind of mythological protective beast, but how do you explain Simon Holmes? | Я знаю, очень романтично считать его кем-то вроде сказочного защитника, но что вы скажете о Саймоне Холмсе? |
| When people think of Holmes, they think of his nemesis being Professor Moriarty, right, this criminal mastermind. | Когда люди думают о Холмсе, они представляют и профессора Мориарти, его заклятого врага, этого криминального гения. |
| In November 2015, Whitford/St. Holmes Reunited for a 10 show tour. | В ноябре 2015 года на 10 концертов был возобновлён дуэт Whitford/St. Holmes, в результате был выпущен концертный альбом Reunion (2015). |
| However, it was not until October 1981 that Holmes Foundry finally became a Division of American Motors, Canada. | До октября 1981 года Holmes Foundry являлась дочерним предприятием American Motors, Canada. |
| In digital typography, Lucida Sans Unicode OpenType font from the design studio of Bigelow & Holmes is designed to support the most commonly used characters defined in version 1.0 of the Unicode standard. | Lucida Sans Unicode - OpenType шрифт, разработанный в студии Bigelow & Holmes для поддержки большинства символов, определённых стандартом Unicode версии 1.0. |
| Holmes Herbert (born Horace Edward Jenner; 30 July 1882 - 26 December 1956) was an English character actor who appeared in Hollywood films from 1915 to 1952. | Холмс Хе́рберт (англ. Holmes Herbert; 30 июля 1882 - 26 декабря 1956) - английский характерный актёр, который снимался в голливудских фильмах с 1915 по 1952 год. |
| According to historian Linda Goetz Holmes, many funds used by the government of Japan were not Japanese funds but relief funds contributed by the governments of the US, the UK and the Netherlands and sequestred in the Yokohama Specie Bank during the final year of the war. | По данным историка Линды Гётц Холмс (англ. Linda Goetz Holmes), многие из фондов, которые использовало правительство Японии, были не японскими, но пожертвованные правительствами США, Великобритании и Нидерландов и секвестрированные в банке Yokohama Specie Bank в течение последнего года войны. |
| Actually, I was hoping to catch you and Holmes. | Вообще-то, я надеялся застать тебя и Шерлока. |
| Watson kicks Moriarty off the ledge and then asks Holmes how he can waken into the present. | Ватсон скидывает Мориарти с обрыва и затем спрашивает Шерлока, как он сможет проснуться в настоящем времени. |
| The leaders-Lord Chief Justice Sir Thomas Rotheram, U.S. Ambassador Standish, and Home Secretary Lord Coward-ask Holmes to stop Blackwood, a former member of the society and Sir Thomas's secret illegitimate son. | Руководство ордена - верховный судья сэр Томас Ротерам, министр внутренних дел Говард и посол Великобритании в США Джон Стэндиш - просят Шерлока остановить Блэквуда. |
| Tickets from the theatre collected by you, name of Holmes. | Билеты в театр, забронированные для вас, на имя Шерлока Холмса. |
| Crompton further argues that the frequent allusions to the Holmes canon shows how Sherlock "revels in its own cleverness". | Кромптон также говорит, что многочисленные аллюзии на каноничного Шерлока Холмса показывают, как «Шерлок» «демонстрирует собственную ловкость». |