The action devoted to the 50th anniversary of nuclear bombing of Hiroshima. | Акция, посвящённая 50-летию атомной бомбардировки Хиросимы. |
Believing he knew Japanese, he'd follow a tourist group from Hiroshima an entire day, before collapsing. | Уверенный в том, что он знает японский, на целый день он провел бы с туристической группой из Хиросимы. А затем началось бы серьезное обострение. |
While this is not a Hiroshima or a Nagasaki, we believe it is sufficient reason for Fiji to join others and advocate complete nuclear disarmament. | Хотя этот пример не сравним с примером Хиросимы и Нагасаки, по нашему мнению, он служит достаточным поводом для присоединения Фиджи к другим странам, выступающим за полное ядерное разоружение. |
Nine days after the bomb... at Hiroshima on August 15th 1945... Emperor Hirohito... announced the surrender of Japan | Спустя 9 дней после атомной бомбардировки Хиросимы... 15 августа 1945 года император Хирохито объявил о капитуляции Японии. |
That figure was based on administrative support services provided by the United Nations Office at Geneva, office space and equipment provided by the prefecture of Hiroshima, Japan and the secondment of executives from the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and a petroleum corporation. | Эта сумма исчислена исходя из стоимости услуг по административной поддержке, предоставленных Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, служебных помещений и оборудования, предоставленных префектурой Хиросимы, Япония |
The training takes place in Hiroshima and many other places in the world. | Подготовка проводится в Хиросиме и во многих других точках мира. |
Don't things ever stop at night in Hiroshima? | Ночью жизнь в Хиросиме никогда не замирает? |
An important step has been taken to increase UNITAR's presence and activities in Asia and the Pacific, with the opening of a regional office in Hiroshima, Japan, after a successful pilot phase which lasted two years. | Важным шагом стало расширение участия и деятельности ЮНИТАР в Азии и районе Тихого океана благодаря открытию, после успешного двухгодичного эксперимента, регионального отделения в Хиросиме, Япония. |
Further Commission meetings are planned in the next months in Moscow and Hiroshima, Japan, and regional meetings in Beijing, Delhi and Cairo. | Следующее совещание Комиссия планирует провести в предстоящие месяцы в Москве и Хиросиме, Япония, а также региональные совещания в Пекине, Дели и Каире. |
This is what you would need to steal or buy out of that 100-metric-ton stockpile that's relatively insecure to create the type of bomb that was used in Hiroshima. | Вот всё, что вам нужно украсть или купить из тех относительно небезопасных стотонных запасов, чтобы смастерить бомбу того типа, что была использована в Хиросиме. |
And every city is like Hiroshima. | И каждый город похож на Хиросиму. |
Our commitment in this sector was emphasized during the visit the Minister for Foreign Affairs Massimo D'Alema made to Hiroshima. | Наша приверженность в этой сфере была подчеркнута в ходе визита министра иностранных дел Массимо Д'Алемы в Хиросиму. |
I look to Hiroshima, Nagasaki. | Я смотрел на Хиросиму, Нагасаки. |
July 25: General Carl Spaatz is ordered to bomb one of the targets: Hiroshima, Kokura, Niigata or Nagasaki as soon as weather permitted, some time after August 3. | 25 июля Трумэн одобрил приказ начиная с 3 августа бомбить одну из следующих целей: Хиросиму, Кокуру, Ниигату или Нагасаки - при первой возможности, как только погода позволит, а также в будущем - следующие города, по мере поступления бомб. |
It has a warhead equivalent to one Hiroshima bomb. | Каждая эквивалентна мощности бомбы, сброшенной на Хиросиму. |
Round table on "Hiroshima and our Common Future" | «Круглый стол» по теме «Хиросима и наше общее будущее» |
Part 2 is "Hiroshima" Want to rent both? | Вторая часть называется "Хиросима". |
Hiroshima, Japan, chosen as the site of UNITAR's regional Office, has a universal resonance symbolizing the folly of war, revival and reconstruction as well as the quest for universal peace. | Хиросима, Япония, избранная в качестве местонахождения регионального отделения ЮНИТАР, имеет всемирное значение, символизируя безумие войны, возрождение и восстановление, а также стремление к миру во всем мире. |
1980 - Hiroshima designated a government ordinance city. | В 1980 году Хиросима вошла в список городов, определённых указом правительства. |
Defining moment in American history, I don't think there's one; you can't say Hiroshima, that's a big one - I can't think of any one moment I would say is a defining moment. | Я не думаю, что был один такой момент; Хиросима, это не он, хоть это и важный момент - никакое событие я бы не назвал решающим. |
Hiroshima University, Environmental Research and Management Center, Japan | Хиросимский университет, Центр экологических исследований и управления, Япония |
Peace museums play an important role in disarmament education, the most famous being the Hiroshima Peace Memorial Museum and the Nagasaki Atomic Bomb Museum. | Важную роль в образовании по вопросам разоружения играют музеи мира, наиболее известными из которых являются Хиросимский мемориальный музей мира и Нагасакский музей атомной бомбардировки. |
The Faculty was comprised of such partners as the Stillman School of Business at Seton Hall University, the Japan Bank for International Cooperation, Hiroshima University and Seoul National University, among others. | В качестве преподавателей выступали, среди прочих, представители таких партнеров, как Стилманская школа бизнеса Сетон-холльского университета, Японский банк международного сотрудничества, Хиросимский университет и Сеульский национальный университет. |
Hiroshima Peace Institute, Japan | Хиросимский институт мира, Япония |
The mayor of Hiroshima, Mr. Takashi Hiraoka, pointed out rightly in a recent article that the Hiroshima incident was not an isolated one and has to be understood in the context of history and the history of war. | Мэр Хиросимы г-н Такаши Хираока в своей недавней статье справедливо отметил, что хиросимский инцидент не был изолированным явлением и его следует рассматривать в контексте общей истории и истории войны. |
The atom bomb dropped on Hiroshima. | Атомная бомба не взрывается над Хиросимой. |
Weather's fair and clear over Hiroshima. | Над Хиросимой чистое небо и хорошая погода. |
Meanwhile, back in New York, no one told Carl Norden that his bombsight was used over Hiroshima. | А в это время в Нью-Йорке никто не рассказал Карлу Нордену о том, что его бомбовый прицел был задействован над Хиросимой. |
Let's call your arrival Hiroshima. | Назовем твое прибытие Хиросимой. |
At the age of 16 years, he had seen the blinding flash of the atomic bomb in Hiroshima and had watched the city become engulfed in flames. | В возрасте 16 лет он видел ослепляющую вспышку при взрыве атомной бомбы над Хиросимой и город, погибающий в огненном смерче. |
In partnership with Hiroshima University, UNV implemented the pilot programme on human resource development for Asia in peacebuilding. | В партнерстве с Хиросимским университетом ДООН осуществили экспериментальную программу развития людских ресурсов Азии в области миростроительства. |
The University has been working with Hiroshima University on peace education and the enhancement of a culture of peace by bringing global and contemporary perspectives to the issue of nuclear weapons and helping to raise global awareness of nuclear devastation. | Университет сотрудничает с Хиросимским университетом в сфере учебной деятельности по вопросам мира и укрепления культуры мира, предлагая современную глобальную трактовку проблемы ядерного оружия и способствуя всеобщему пониманию трагических последствий его применения. |
She speaks in Hiroshima dialect. | Говорит с хиросимским диалектом. |
What other kinds of okonomiyaki are there outside of Hiroshima or Kansai style? | Какие еще виды окономияки есть помимо за кансайским и хиросимским рецептом? |
Notes with appreciation the activities of the Institute's Hiroshima Office for Asia and the Pacific during its first year of existence; | с удовлетворением отмечает мероприятия, осуществленные Хиросимским отделением Института для Азиатско-Тихоокеанского региона за первый год его существования; |
During the exhibition, I was particularly struck by the display of a model of Geneva showing the extent of the damage which would have been caused if an atomic bomb of the Hiroshima type had been dropped here. | В ходе экспозиции меня особенно впечатлила демонстрация модели Женевы, показывающей размер ущерба, который был бы причинен, если бы сюда была сброшена атомная бомба типа хиросимской. |
On the anniversary of the tragedy of Hiroshima, the Minister of Foreign Affairs of Chile said that the best commemoration of that tragic event would be progress towards the total banning of nuclear weapons. | В связи с годовщиной хиросимской трагедии министр иностранных дел Чили заявил, что ознаменовать это трагическое событие было бы лучше всего путем прогресса в плане полного запрещения ядерного оружия. |
Following the publication of the report of the United States Stimson Centre entitled "An evolving United States nuclear posture", that Centre's President spoke at the Hiroshima conference of a gradual approach to the reduction of nuclear arsenals. | После публикации доклада американского стимсоновского Центра, озаглавленного "Эволюционирующая ядерная доктрина Соединенных Штатов", президент этого Центра выступил на Хиросимской конференции по вопросу о постепенном подходе к сокращению ядерных арсеналов. |
The Hiroshima bomb had a yield of just 12.5 kilotons. | Мощность хиросимской бомбы составляла всего 12,5 килотонн. |
In July 2010, the organization brought a senior political affairs officer of the Office for Disarmament Affairs to Hiroshima to speak at the Hiroshima Conference. | В июле 2010 года один из старших экспертов по политическим вопросам Управления по вопросам разоружения по приглашению организации выступил с докладом на Хиросимской конференции. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that UNITAR develop without further delay an appropriate fund-raising strategy to cover the operating costs of the Hiroshima Office for Asia and the Pacific. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы ЮНИТАР без дальнейших задержек разработал надлежащую стратегию мобилизации средств для покрытия оперативных расходов Хиросимского отделения для Азии и Тихого океана. |
One concrete measure that has been taken is the launch of the Hiroshima Peacebuilders Centre to train civilian experts in Asia to better respond to various needs on the ground. | Одной из таких конкретных мер стало создание Хиросимского центра миростроительства для подготовки гражданских экспертов в Азии с целью более эффективного реагирования на различные потребности, имеющиеся на местах. |
The Institute has also been supporting and co-organizing workshops and events of the Hiroshima Peacebuilders Center under the Program for Human Resource Development in Asia for Peacebuilding, which is commissioned by the Ministry of Foreign Affairs of Japan. | Институт также помогает в проведении семинаров и мероприятий Хиросимского центра миростроительства в рамках программы развития людских ресурсов в Азии в целях миростроительства, утвержденной министерством иностранных дел Японии, и выступает в роли одного из их организаторов. |
I joined UNV as part of the Hiroshima Peacebuilders Center Program for Human Resource Development in Asia for Peacebuilding, which is commissioned by the Japanese Ministry for Foreign Affairs to develop the human resources of civilian peacebuilders. | Я присоединилась к ДООН в рамках программы Хиросимского центра миростроительства по развитию людских ресурсов в Азии в целях миростроительства, утвержденной министерством иностранных дел Японии с целью развития людских ресурсов, состоящих из миротворцев, являющихся гражданскими лицами. |
The International Commission on Nuclear Non-proliferation and Disarmament was initially proposed by Australian Prime Minister Kevin Rudd following his visit in June 2008 to the Hiroshima peace memorial, and agreed in July 2008 by Prime Minister Rudd and then Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda. | Международная комиссия по ядерному нераспространению и разоружению была первоначально предложена австралийским премьер-министром Кевином Раддом в русле посещения им в июне 2008 года хиросимского мирного мемориала и согласована в июле 2008 года премьер-министром Раддом и премьер-министром Японии Ясуо Фукудой. |