| In his letter, Mayor Tadatoshi Akiba of Hiroshima said The sixtieth anniversary of the bombings will occur in August next year. | В своем письме мэр Хиросимы Тадатоси Акиба пишет: В августе следующего года исполняется шестидесятая годовщина бомбардировок. |
| Where were you Before you came to Hiroshima? | А где ты была до Хиросимы? |
| On 11 April 2007, in celebration of the twentieth anniversary of its establishment, the Centre organized the screening of a documentary entitled Hiroshima Ground Zero at Dag Hammarskjöld Library Auditorium at Headquarters. | 11 апреля 2007 года по случаю 20-й годовщины своего создания Центр организовал в помещении библиотеки им. Дага Хаммаршельда в Центральных учреждениях показ документального фильма «Трагедия Хиросимы». |
| Japan is devastated, destroyed in spirit... as Hiroshima and Nagasakihave been destroyed. | Япония разрушена, ее дух сломлен после уничтожения Хиросимы и Нагасаки. |
| Therefore, this year's messengers are composed not only of three students from Nagasaki, but also one from Hiroshima and one from Yokohama. | Учащиеся средней школы из города Нагасаки с 1998 года приезжают в Женеву, чтобы посетить эту Конференцию, но этот год имеет особую значимость, ибо он знаменует собой 60-летие бомбардировки Хиросимы - 6 августа, а спустя три дня - Нагасаки. |
| In 2004 and 2005, regional-level workshops were organized in Hiroshima, Japan. | В 2004 и 2005 годах были организованы семинары на региональном уровне в Хиросиме, Япония. |
| Suga was born in Hiroshima, the first son in his family. | Тацудзи Суга родился в Хиросиме, второй сын в семье. |
| The Hiroshima Office has also been organizing high-level round tables with notable scholars, politicians and commentators. | Отделение в Хиросиме организует также заседания высокого уровня за круглым столом с участием видных ученых, политиков и обозревателей. |
| Why did you want to see everything in Hiroshima? | А почему ты хотела все увидеть в Хиросиме? |
| The regional meetings organized by the Centre in 1996 in Kathmandu and Hiroshima played an important role in identifying pressing disarmament and security issues and exploring region-oriented responses. | Региональные совещания, организованные Центром в 1996 году в Катманду и Хиросиме, сыграли важную роль в определении неотложных проблем разоружения и безопасности и в изучении ориентированных на данный регион откликов на эти проблемы. |
| The Hiroshima bomb was dropped at 8:15. | Бомба была сброшена на Хиросиму в 8:15. |
| Since the A-bomb was dropped in Hiroshima, there has been an increase in the number of flying saucers. | После того, как атомная бомба была сброшена на Хиросиму..., ...наблюдается увеличение появлений летающих тарелок. |
| A young officer was instructed to fly immediately to Hiroshima, to land, survey the damage, and return to Tokyo with reliable information for the staff. | Молодого офицера из штаба проинструктировали немедленно лететь в Хиросиму, приземлиться, оценить разрушения и возвратиться в Токио с достоверной информацией. |
| He scored for Hiroshima after 8 seconds from the kick-off on April 22, 2006, against Cerezo Osaka. | Он забил за «Хиросиму» на 8-й секунде после стартового свистка 22 апреля 2006 года в матче против своего бывшего клуба «Сересо Осака». |
| The Akashi family, who sought to penetrate Hiroshima by means of Uchimoto's resurgence, convinced Uchimoto to expel the dissenting Hayakawa and then enacted a reconciliation, as planned. | Семья Акаси, стремившаяся попасть в Хиросиму, при помощи возрождения Утимото, убедила Утимото исключить бунтаря Хаякава а затем, как было запланировано, провести процедуру примирения. |
| The venue is the home of J. League club Sanfrecce Hiroshima. | Является домашней ареной клуба Джей-лиги «Санфречче Хиросима». |
| Aki Province was abolished in 1871, and renamed to Hiroshima Prefecture. | В 1871 году область Аки была упразднена и переименована в префектуру Хиросима. |
| I'm pretty sure Hiroshima's in Japan. | Я полностью уверен, что Хиросима в Японии. |
| Its location along the Sanyō Shinkansen made for easy access to nearby cities such as Hiroshima and Fukuoka. | Его расположение вдоль линии Санъё-синкансэн позволяло легко добраться до близлежащих городов, таких как Хиросима и Фукуока. |
| Afula will look like Hiroshima when we're done there. | После нашего посещения Афула как Хиросима будет! |
| Hiroshima University, Institute of Peace Studies | Хиросимский университет, Институт по изучению проблем мира, Япония |
| Hiroshima University, Graduate School for International Development and Cooperation, Japan | Хиросимский университет, Аспирантура международного развития и сотрудничества, Япония |
| Hiroshima University, Community Cooperation Centre, Japan | Хиросимский университет, Центр территориально-общественного сотрудничества, Япония |
| Hiroshima University, Environmental Research and Management Center, Japan | Хиросимский университет, Центр экологических исследований и управления, Япония |
| Hiroshima Peace Institute, Japan | Хиросимский институт мира, Япония |
| The atom bomb dropped on Hiroshima. | Атомная бомба не взрывается над Хиросимой. |
| You can't even compare this to Hiroshima. | Это даже отдалённо нельзя сравнить с Хиросимой. |
| Weather's fair and clear over Hiroshima. | Над Хиросимой чистое небо и хорошая погода. |
| Meanwhile, back in New York, no one told Carl Norden that his bombsight was used over Hiroshima. | А в это время в Нью-Йорке никто не рассказал Карлу Нордену о том, что его бомбовый прицел был задействован над Хиросимой. |
| At the age of 16 years, he had seen the blinding flash of the atomic bomb in Hiroshima and had watched the city become engulfed in flames. | В возрасте 16 лет он видел ослепляющую вспышку при взрыве атомной бомбы над Хиросимой и город, погибающий в огненном смерче. |
| In partnership with Hiroshima University, UNV implemented the pilot programme on human resource development for Asia in peacebuilding. | В партнерстве с Хиросимским университетом ДООН осуществили экспериментальную программу развития людских ресурсов Азии в области миростроительства. |
| The University has been working with Hiroshima University on peace education and the enhancement of a culture of peace by bringing global and contemporary perspectives to the issue of nuclear weapons and helping to raise global awareness of nuclear devastation. | Университет сотрудничает с Хиросимским университетом в сфере учебной деятельности по вопросам мира и укрепления культуры мира, предлагая современную глобальную трактовку проблемы ядерного оружия и способствуя всеобщему пониманию трагических последствий его применения. |
| She speaks in Hiroshima dialect. | Говорит с хиросимским диалектом. |
| The Programme is one of the initiators of the innovative Peacebuilding Community of Practice, a diverse United Nations-wide community for peacebuilding practitioners, and also works with the Peacebuilding Support Office and with the Hiroshima Peacebuilders Center. | Программа является одним из инициаторов новаторского сообщества практикующих в области миростроительства - разнопланового, охватывающего всю Организацию Объединенных Наций сообщества практических работников в области миростроительства, - а также сотрудничает с Управлением по поддержке миростроительства и с Хиросимским центром миростроителей. |
| Notes with appreciation the activities of the Institute's Hiroshima Office for Asia and the Pacific during its first year of existence; | с удовлетворением отмечает мероприятия, осуществленные Хиросимским отделением Института для Азиатско-Тихоокеанского региона за первый год его существования; |
| During the exhibition, I was particularly struck by the display of a model of Geneva showing the extent of the damage which would have been caused if an atomic bomb of the Hiroshima type had been dropped here. | В ходе экспозиции меня особенно впечатлила демонстрация модели Женевы, показывающей размер ущерба, который был бы причинен, если бы сюда была сброшена атомная бомба типа хиросимской. |
| On the anniversary of the tragedy of Hiroshima, the Minister of Foreign Affairs of Chile said that the best commemoration of that tragic event would be progress towards the total banning of nuclear weapons. | В связи с годовщиной хиросимской трагедии министр иностранных дел Чили заявил, что ознаменовать это трагическое событие было бы лучше всего путем прогресса в плане полного запрещения ядерного оружия. |
| Following the publication of the report of the United States Stimson Centre entitled "An evolving United States nuclear posture", that Centre's President spoke at the Hiroshima conference of a gradual approach to the reduction of nuclear arsenals. | После публикации доклада американского стимсоновского Центра, озаглавленного "Эволюционирующая ядерная доктрина Соединенных Штатов", президент этого Центра выступил на Хиросимской конференции по вопросу о постепенном подходе к сокращению ядерных арсеналов. |
| The Hiroshima bomb had a yield of just 12.5 kilotons. | Мощность хиросимской бомбы составляла всего 12,5 килотонн. |
| In July 2010, the organization brought a senior political affairs officer of the Office for Disarmament Affairs to Hiroshima to speak at the Hiroshima Conference. | В июле 2010 года один из старших экспертов по политическим вопросам Управления по вопросам разоружения по приглашению организации выступил с докладом на Хиросимской конференции. |
| Develop without further delay an appropriate fund-raising strategy to cover the operating costs of the Hiroshima Office for Asia and the Pacific | Без дальнейших задержек разработать надлежащую стратегию мобилизации средств для покрытия оперативных расходов Хиросимского отделения для Азии и Тихого океана |
| The Administration agreed with the Board's recommendation that UNITAR develop without further delay an appropriate fund-raising strategy to cover the operating costs of the Hiroshima Office for Asia and the Pacific. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы ЮНИТАР без дальнейших задержек разработал надлежащую стратегию мобилизации средств для покрытия оперативных расходов Хиросимского отделения для Азии и Тихого океана. |
| The Institute has also been supporting and co-organizing workshops and events of the Hiroshima Peacebuilders Center under the Program for Human Resource Development in Asia for Peacebuilding, which is commissioned by the Ministry of Foreign Affairs of Japan. | Институт также помогает в проведении семинаров и мероприятий Хиросимского центра миростроительства в рамках программы развития людских ресурсов в Азии в целях миростроительства, утвержденной министерством иностранных дел Японии, и выступает в роли одного из их организаторов. |
| The City University of Hong Kong, the United Nations Food and Agricultural Organization, the Partnership in Environmental Management for the Seas of East Asia, as well as Hiroshima University and Tokyo University were part of the faculty for this series. | Преподавателями для этой цели выступили представители Городского университета Гонконга, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, Партнерства в вопросах экологичного распоряжения морями Восточной Азии, а также Хиросимского университета и Токийского университета. |
| I joined UNV as part of the Hiroshima Peacebuilders Center Program for Human Resource Development in Asia for Peacebuilding, which is commissioned by the Japanese Ministry for Foreign Affairs to develop the human resources of civilian peacebuilders. | Я присоединилась к ДООН в рамках программы Хиросимского центра миростроительства по развитию людских ресурсов в Азии в целях миростроительства, утвержденной министерством иностранных дел Японии с целью развития людских ресурсов, состоящих из миротворцев, являющихся гражданскими лицами. |