In conjunction with the launch of the website, a live video chat was conducted with a survivor of the atomic bombing of Hiroshima. | В связи с размещением этого веб-сайта в прямом эфире была проведена видеобеседа с человеком, пережившим атомную бомбардировку Хиросимы. |
Here - a souvenir from Hiroshima. | Вот, сувенир из Хиросимы. |
In 2003, following their graduation from Actors School Hiroshima, the trio moved to Tokyo. | В 2003 году, после выпуска из Академии Актёрского Мастерства Хиросимы, трио переехало в Токио. |
He returned to Hiroshima in 1973, and continued his family's jewelry business while serving as an advisor to the All-Japan Judo Federation and Hiroshima Prefecture Judo Federation. | В 1973 году вернулся в Хиросиму, где начал семейный ювелирный бизнес, а также был назначен советником японской федерации дзюдо и Президентом федерации дзюдо Хиросимы. |
The group was formed in early 2000 inside the young talent academy Actors School Hiroshima and debuted with their first Hiroshima-local single "Omajinai Perori" released on March 21, 2002. | Группа была сформирована в 2000 году в Академии актёрского мастерства Хиросимы (англ. Actors School Hiroshima), и дебютировала в местном масштабе с синглом «Omajinai Perori» 21 марта 2002 года. |
The training takes place in Hiroshima and many other places in the world. | Подготовка проводится в Хиросиме и во многих других точках мира. |
My boss has a branch in Hiroshima. | У моего босса есть отделение в Хиросиме. |
Katsuichi Yomi... he's the one who killed the previous head of the Muraoka Group in Hiroshima. | Катсуичи Йоми... он тот, кто убил предыдущего босса группы Мируока в Хиросиме. |
Why did you want to see everything in Hiroshima? | А почему ты хотела все увидеть в Хиросиме? |
Continuing the annual practice that it inaugurated in 1989, Japan hosted a United Nations disarmament conference in Hiroshima this year and intends to host another in Nagasaki in 1995, the fiftieth anniversary of the end of the Second World War. | Следуя ежегодной практике, начавшейся в 1989 году, Япония приняла у себя в этом году в Хиросиме конференцию Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и намерена принять еще одну конференцию в Нагасаки в 1995 году по случаю пятидесятой годовщины окончания второй мировой войны. |
A hundred times the explosion that decimated Hiroshima. | В сто раз сильнее, чем тот, что уничтожил Хиросиму. |
The binoculars belonged to the pilot of the plane that dropped the bomb on Hiroshima. | Этот бинокль принадлежал пилоту самолёта, который сбросил бомбу на Хиросиму. |
An alert was given and radio broadcasting stopped in many cities, among them Hiroshima. | Была объявлена воздушная тревога и остановлено радиовещание во многих городах, включая Хиросиму. |
The current stockpile of nuclear weapons represents more than a million times the explosive power of the bomb whose destruction of Hiroshima so grieved him. | Сегодняшний запас ядерного оружия более чем в миллион раз превышает взрывную мощь бомбы, взрыв которой разрушил Хиросиму и так его огорчил. |
Existing global stockpiles have a destructive capacity equal to 150,000 Hiroshima bombs, and in handling them there is an omnipresent potential for human error, system error, or misjudgment under stress. | Разрушительная способность существующих мировых арсеналов в 150000 раз превышает мощность бомбы, сброшенной на Хиросиму, и в обращении с ними существует постоянная возможность человеческой ошибки, ошибки системы или неправильного вывода в состоянии стресса. |
He went on to play for Sanfrecce Hiroshima in Japan towards the end of his career, before finally returning home to play for the Northern Spirit FC. | Он продолжил карьеру в «Санфречче Хиросима» из Японии, а в конце своей карьеры, наконец, вернулся на родину, чтобы играть за «Нортерн Спирит». |
Hiroshima, Japan, chosen as the site of UNITAR's regional Office, has a universal resonance symbolizing the folly of war, revival and reconstruction as well as the quest for universal peace. | Хиросима, Япония, избранная в качестве местонахождения регионального отделения ЮНИТАР, имеет всемирное значение, символизируя безумие войны, возрождение и восстановление, а также стремление к миру во всем мире. |
Pretend to be Miss Hiroshima? | Притвориться, что я мисс Хиросима? |
Hiroshima, where are you? | Хиросима, где ты? |
Defining moment in American history, I don't think there's one; you can't say Hiroshima, that's a big one - I can't think of any one moment I would say is a defining moment. | Я не думаю, что был один такой момент; Хиросима, это не он, хоть это и важный момент - никакое событие я бы не назвал решающим. |
Military bases repeatedly tried to call the Army Control Station in Hiroshima. | Военные базы неоднократно пытались вызвать хиросимский Центр управления войсками. |
Hiroshima University, Community Cooperation Centre, Japan | Хиросимский университет, Центр территориально-общественного сотрудничества, Япония |
Hiroshima University, Environmental Research and Management Center, Japan | Хиросимский университет, Центр экологических исследований и управления, Япония |
In 2010-2011, some 30 university volunteers were mobilized under the Programme for Human Resource Development in Asia for Peace Building through Volunteer Assignments of the Hiroshima Peacebuilders Centre to serve in 19 countries with 12 United Nations partner organizations and missions. | В 2010 - 2011 годах около 30 университетских добровольцев были мобилизованы в рамках Программы развития людских ресурсов в Азии для миростроительства посредством командирования добровольцев в Хиросимский центр миростроителей для несения службы в 12 партнерских организациях и миссиях Организации Объединенных Наций в 19 странах. |
Hiroshima Peace Institute, Japan | Хиросимский институт мира, Япония |
The atom bomb dropped on Hiroshima. | Атомная бомба не взрывается над Хиросимой. |
You can't even compare this to Hiroshima. | Это даже отдалённо нельзя сравнить с Хиросимой. |
Weather's fair and clear over Hiroshima. | Над Хиросимой чистое небо и хорошая погода. |
Meanwhile, back in New York, no one told Carl Norden that his bombsight was used over Hiroshima. | А в это время в Нью-Йорке никто не рассказал Карлу Нордену о том, что его бомбовый прицел был задействован над Хиросимой. |
At the age of 16 years, he had seen the blinding flash of the atomic bomb in Hiroshima and had watched the city become engulfed in flames. | В возрасте 16 лет он видел ослепляющую вспышку при взрыве атомной бомбы над Хиросимой и город, погибающий в огненном смерче. |
In partnership with Hiroshima University, UNV implemented the pilot programme on human resource development for Asia in peacebuilding. | В партнерстве с Хиросимским университетом ДООН осуществили экспериментальную программу развития людских ресурсов Азии в области миростроительства. |
The University has been working with Hiroshima University on peace education and the enhancement of a culture of peace by bringing global and contemporary perspectives to the issue of nuclear weapons and helping to raise global awareness of nuclear devastation. | Университет сотрудничает с Хиросимским университетом в сфере учебной деятельности по вопросам мира и укрепления культуры мира, предлагая современную глобальную трактовку проблемы ядерного оружия и способствуя всеобщему пониманию трагических последствий его применения. |
She speaks in Hiroshima dialect. | Говорит с хиросимским диалектом. |
The Programme is one of the initiators of the innovative Peacebuilding Community of Practice, a diverse United Nations-wide community for peacebuilding practitioners, and also works with the Peacebuilding Support Office and with the Hiroshima Peacebuilders Center. | Программа является одним из инициаторов новаторского сообщества практикующих в области миростроительства - разнопланового, охватывающего всю Организацию Объединенных Наций сообщества практических работников в области миростроительства, - а также сотрудничает с Управлением по поддержке миростроительства и с Хиросимским центром миростроителей. |
Notes with appreciation the activities of the Institute's Hiroshima Office for Asia and the Pacific during its first year of existence; | с удовлетворением отмечает мероприятия, осуществленные Хиросимским отделением Института для Азиатско-Тихоокеанского региона за первый год его существования; |
During the exhibition, I was particularly struck by the display of a model of Geneva showing the extent of the damage which would have been caused if an atomic bomb of the Hiroshima type had been dropped here. | В ходе экспозиции меня особенно впечатлила демонстрация модели Женевы, показывающей размер ущерба, который был бы причинен, если бы сюда была сброшена атомная бомба типа хиросимской. |
On the anniversary of the tragedy of Hiroshima, the Minister of Foreign Affairs of Chile said that the best commemoration of that tragic event would be progress towards the total banning of nuclear weapons. | В связи с годовщиной хиросимской трагедии министр иностранных дел Чили заявил, что ознаменовать это трагическое событие было бы лучше всего путем прогресса в плане полного запрещения ядерного оружия. |
Following the publication of the report of the United States Stimson Centre entitled "An evolving United States nuclear posture", that Centre's President spoke at the Hiroshima conference of a gradual approach to the reduction of nuclear arsenals. | После публикации доклада американского стимсоновского Центра, озаглавленного "Эволюционирующая ядерная доктрина Соединенных Штатов", президент этого Центра выступил на Хиросимской конференции по вопросу о постепенном подходе к сокращению ядерных арсеналов. |
The Hiroshima bomb had a yield of just 12.5 kilotons. | Мощность хиросимской бомбы составляла всего 12,5 килотонн. |
In July 2010, the organization brought a senior political affairs officer of the Office for Disarmament Affairs to Hiroshima to speak at the Hiroshima Conference. | В июле 2010 года один из старших экспертов по политическим вопросам Управления по вопросам разоружения по приглашению организации выступил с докладом на Хиросимской конференции. |
Develop without further delay an appropriate fund-raising strategy to cover the operating costs of the Hiroshima Office for Asia and the Pacific | Без дальнейших задержек разработать надлежащую стратегию мобилизации средств для покрытия оперативных расходов Хиросимского отделения для Азии и Тихого океана |
The Administration agreed with the Board's recommendation that UNITAR develop without further delay an appropriate fund-raising strategy to cover the operating costs of the Hiroshima Office for Asia and the Pacific. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы ЮНИТАР без дальнейших задержек разработал надлежащую стратегию мобилизации средств для покрытия оперативных расходов Хиросимского отделения для Азии и Тихого океана. |
The Institute has also been supporting and co-organizing workshops and events of the Hiroshima Peacebuilders Center under the Program for Human Resource Development in Asia for Peacebuilding, which is commissioned by the Ministry of Foreign Affairs of Japan. | Институт также помогает в проведении семинаров и мероприятий Хиросимского центра миростроительства в рамках программы развития людских ресурсов в Азии в целях миростроительства, утвержденной министерством иностранных дел Японии, и выступает в роли одного из их организаторов. |
The City University of Hong Kong, the United Nations Food and Agricultural Organization, the Partnership in Environmental Management for the Seas of East Asia, as well as Hiroshima University and Tokyo University were part of the faculty for this series. | Преподавателями для этой цели выступили представители Городского университета Гонконга, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, Партнерства в вопросах экологичного распоряжения морями Восточной Азии, а также Хиросимского университета и Токийского университета. |
I joined UNV as part of the Hiroshima Peacebuilders Center Program for Human Resource Development in Asia for Peacebuilding, which is commissioned by the Japanese Ministry for Foreign Affairs to develop the human resources of civilian peacebuilders. | Я присоединилась к ДООН в рамках программы Хиросимского центра миростроительства по развитию людских ресурсов в Азии в целях миростроительства, утвержденной министерством иностранных дел Японии с целью развития людских ресурсов, состоящих из миротворцев, являющихся гражданскими лицами. |