The following week, Judge Higgins gave a series of lectures in Japan, inter alia at the United Nations University and the Universities of Kyoto and Hiroshima. | В течение последующей недели судья Хиггинс прочитала ряд лекций в Японии, в частности в Университете Организации Объединенных Наций и в университетах Киото и Хиросимы. |
High-school students from the city of Nagasaki have been coming to Geneva to attend this Conference since 1998, but this year is of particular significance as it marks the 60th anniversary of the bombing of Hiroshima on 6 August and Nagasaki three days later. | Учащиеся средней школы из города Нагасаки с 1998 года приезжают в Женеву, чтобы посетить эту Конференцию, но этот год имеет особую значимость, ибо он знаменует собой 60-летие бомбардировки Хиросимы - 6 августа, а спустя три дня - Нагасаки. |
On 8 May 2013, two atomic bomb survivors from Hiroshima met with United Nations tour guides and interns in New York to share their testimonies of the horrors they experienced in Japan in August 1945. | 8 мая 2013 года два жителя Хиросимы, выжившие в атомной бомбардировке, встретились с экскурсоводами и стажерами Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, чтобы поделиться своими воспоминаниями о том ужасе, который им довелось пережить в Японии в августе 1945 года. |
the 14th anniversary of Hiroshima! | Митинг в 14-ю годовщину бомбардировки Хиросимы! |
Hiroshima Junior High, first grade, Class B. | Средняя школа Хиросимы класс 1Б. |
Like I said, it's from that show in Hiroshima. | Я же тебе говорю, это с того самого концерта в Хиросиме. |
A draft prepared by the Co-chairs themselves on the basis of those inputs was reviewed in detail, and a final text unanimously agreed, by the fourth Commission meeting in Hiroshima on 17-20 October 2009. | На четвертом совещании Комиссии в Хиросиме 17 - 20 октября 2009 года был подробно рассмотрен проект, подготовленный самими Сопредседателями на основе вышеупомянутых материалов, и был единогласно утвержден окончательный текст. |
Say, you were at Hiroshima, weren't you, Dad? | Скажи, вы были в Хиросиме, не так ли, папа? |
Why are you in Hiroshima? | Зачем ты в Хиросиме? |
Stay In Hiroshima with me. | Останься со мной в Хиросиме. |
Yano has gone to see Kaito in Hiroshima. | По всей вероятности Яно уехал в Хиросиму увидеться с Кайто. |
This is the current situation despite the fact that the total yield of the 67 atomic and hydrogen land, sea, and atmospheric bomb tests on Bikini and Enewetak Atolls were equivalent to an average of more than 1.6 Hiroshima bombs per day for that 12-year period. | Такова нынешняя ситуация, несмотря на тот факт, что совокупная мощность 67 наземных, морских и атмосферных испытаний атомных и водородных бомб на атоллах Бикини и Эниветок в среднем составляла более 1,6 бомбы, сброшенной на Хиросиму, в день на протяжении 12 лет. |
Let's go back to Hiroshima. | Давайте вернёмся в Хиросиму. |
July 25: General Carl Spaatz is ordered to bomb one of the targets: Hiroshima, Kokura, Niigata or Nagasaki as soon as weather permitted, some time after August 3. | 25 июля Трумэн одобрил приказ начиная с 3 августа бомбить одну из следующих целей: Хиросиму, Кокуру, Ниигату или Нагасаки - при первой возможности, как только погода позволит, а также в будущем - следующие города, по мере поступления бомб. |
In April 1950, Abe traveled to Hiroshima with other writers, among them Yasunari Kawabata) for a meeting of the Japan Pen Club and delivered a lecture on "War and Peace". | В апреле 1950 года он с другими писателями едет в Хиросиму на встречу японского ПЕН-клуба и читает там доклад о «Войне и мире». |
Part 2 is "Hiroshima" Want to rent both? | Вторая часть называется "Хиросима". |
while keeping you totally ignorant of the Hiroshima going on backstage. | ничем не выдав, какая за кулисами творится Хиросима. |
Hiroshima, April 12, 2014 | Хиросима, 12 апреля 2014 года |
Hiroshima is not hypothetical. | Хиросима - не гипотетическая трагедия. |
Article 9 Society Hiroshima Asamblea Permanente de Derechos Humanos | Общество в поддержку статьи 9 "Хиросима" |
Military bases repeatedly tried to call the Army Control Station in Hiroshima. | Военные базы неоднократно пытались вызвать хиросимский Центр управления войсками. |
Hiroshima University, Graduate School for International Development and Cooperation, Japan | Хиросимский университет, Аспирантура международного развития и сотрудничества, Япония |
Hiroshima University, Environmental Research and Management Center, Japan | Хиросимский университет, Центр экологических исследований и управления, Япония |
In 2010-2011, some 30 university volunteers were mobilized under the Programme for Human Resource Development in Asia for Peace Building through Volunteer Assignments of the Hiroshima Peacebuilders Centre to serve in 19 countries with 12 United Nations partner organizations and missions. | В 2010 - 2011 годах около 30 университетских добровольцев были мобилизованы в рамках Программы развития людских ресурсов в Азии для миростроительства посредством командирования добровольцев в Хиросимский центр миростроителей для несения службы в 12 партнерских организациях и миссиях Организации Объединенных Наций в 19 странах. |
Hiroshima Peace Institute, Japan | Хиросимский институт мира, Япония |
You can't even compare this to Hiroshima. | Это даже отдалённо нельзя сравнить с Хиросимой. |
Weather's fair and clear over Hiroshima. | Над Хиросимой чистое небо и хорошая погода. |
Meanwhile, back in New York, no one told Carl Norden that his bombsight was used over Hiroshima. | А в это время в Нью-Йорке никто не рассказал Карлу Нордену о том, что его бомбовый прицел был задействован над Хиросимой. |
Let's call your arrival Hiroshima. | Назовем твое прибытие Хиросимой. |
At the age of 16 years, he had seen the blinding flash of the atomic bomb in Hiroshima and had watched the city become engulfed in flames. | В возрасте 16 лет он видел ослепляющую вспышку при взрыве атомной бомбы над Хиросимой и город, погибающий в огненном смерче. |
In partnership with Hiroshima University, UNV implemented the pilot programme on human resource development for Asia in peacebuilding. | В партнерстве с Хиросимским университетом ДООН осуществили экспериментальную программу развития людских ресурсов Азии в области миростроительства. |
The University has been working with Hiroshima University on peace education and the enhancement of a culture of peace by bringing global and contemporary perspectives to the issue of nuclear weapons and helping to raise global awareness of nuclear devastation. | Университет сотрудничает с Хиросимским университетом в сфере учебной деятельности по вопросам мира и укрепления культуры мира, предлагая современную глобальную трактовку проблемы ядерного оружия и способствуя всеобщему пониманию трагических последствий его применения. |
She speaks in Hiroshima dialect. | Говорит с хиросимским диалектом. |
The Programme is one of the initiators of the innovative Peacebuilding Community of Practice, a diverse United Nations-wide community for peacebuilding practitioners, and also works with the Peacebuilding Support Office and with the Hiroshima Peacebuilders Center. | Программа является одним из инициаторов новаторского сообщества практикующих в области миростроительства - разнопланового, охватывающего всю Организацию Объединенных Наций сообщества практических работников в области миростроительства, - а также сотрудничает с Управлением по поддержке миростроительства и с Хиросимским центром миростроителей. |
Notes with appreciation the activities of the Institute's Hiroshima Office for Asia and the Pacific during its first year of existence; | с удовлетворением отмечает мероприятия, осуществленные Хиросимским отделением Института для Азиатско-Тихоокеанского региона за первый год его существования; |
During the exhibition, I was particularly struck by the display of a model of Geneva showing the extent of the damage which would have been caused if an atomic bomb of the Hiroshima type had been dropped here. | В ходе экспозиции меня особенно впечатлила демонстрация модели Женевы, показывающей размер ущерба, который был бы причинен, если бы сюда была сброшена атомная бомба типа хиросимской. |
On the anniversary of the tragedy of Hiroshima, the Minister of Foreign Affairs of Chile said that the best commemoration of that tragic event would be progress towards the total banning of nuclear weapons. | В связи с годовщиной хиросимской трагедии министр иностранных дел Чили заявил, что ознаменовать это трагическое событие было бы лучше всего путем прогресса в плане полного запрещения ядерного оружия. |
Following the publication of the report of the United States Stimson Centre entitled "An evolving United States nuclear posture", that Centre's President spoke at the Hiroshima conference of a gradual approach to the reduction of nuclear arsenals. | После публикации доклада американского стимсоновского Центра, озаглавленного "Эволюционирующая ядерная доктрина Соединенных Штатов", президент этого Центра выступил на Хиросимской конференции по вопросу о постепенном подходе к сокращению ядерных арсеналов. |
The Hiroshima bomb had a yield of just 12.5 kilotons. | Мощность хиросимской бомбы составляла всего 12,5 килотонн. |
In July 2010, the organization brought a senior political affairs officer of the Office for Disarmament Affairs to Hiroshima to speak at the Hiroshima Conference. | В июле 2010 года один из старших экспертов по политическим вопросам Управления по вопросам разоружения по приглашению организации выступил с докладом на Хиросимской конференции. |
Develop without further delay an appropriate fund-raising strategy to cover the operating costs of the Hiroshima Office for Asia and the Pacific | Без дальнейших задержек разработать надлежащую стратегию мобилизации средств для покрытия оперативных расходов Хиросимского отделения для Азии и Тихого океана |
One concrete measure that has been taken is the launch of the Hiroshima Peacebuilders Centre to train civilian experts in Asia to better respond to various needs on the ground. | Одной из таких конкретных мер стало создание Хиросимского центра миростроительства для подготовки гражданских экспертов в Азии с целью более эффективного реагирования на различные потребности, имеющиеся на местах. |
The Institute has also been supporting and co-organizing workshops and events of the Hiroshima Peacebuilders Center under the Program for Human Resource Development in Asia for Peacebuilding, which is commissioned by the Ministry of Foreign Affairs of Japan. | Институт также помогает в проведении семинаров и мероприятий Хиросимского центра миростроительства в рамках программы развития людских ресурсов в Азии в целях миростроительства, утвержденной министерством иностранных дел Японии, и выступает в роли одного из их организаторов. |
The City University of Hong Kong, the United Nations Food and Agricultural Organization, the Partnership in Environmental Management for the Seas of East Asia, as well as Hiroshima University and Tokyo University were part of the faculty for this series. | Преподавателями для этой цели выступили представители Городского университета Гонконга, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, Партнерства в вопросах экологичного распоряжения морями Восточной Азии, а также Хиросимского университета и Токийского университета. |
The International Commission on Nuclear Non-proliferation and Disarmament was initially proposed by Australian Prime Minister Kevin Rudd following his visit in June 2008 to the Hiroshima peace memorial, and agreed in July 2008 by Prime Minister Rudd and then Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda. | Международная комиссия по ядерному нераспространению и разоружению была первоначально предложена австралийским премьер-министром Кевином Раддом в русле посещения им в июне 2008 года хиросимского мирного мемориала и согласована в июле 2008 года премьер-министром Раддом и премьер-министром Японии Ясуо Фукудой. |