| They built up a yakuza family under Boss Yoshio Yamamori at Kure in Hiroshima Prefecture. | Они основали семью якудза под руководством Босса Ёсио Ямамори в Куре, Префектуре Хиросимы. |
| There is an hourly express passenger ferry to Hiroshima harbour. | Есть и ежечасный скоростной пассажирский паром до порта Хиросимы. |
| For several years now, students from Nagasaki have been visiting the Geneva branch of the Department for Disarmament Affairs to convey, on behalf of thousands of students from Nagasaki and Hiroshima, a message calling for nuclear disarmament. | Вот уже несколько лет студенты из Нагасаки посещают женевский сектор Департамента по вопросам разоружения, чтобы передать от тысяч студентов из Нагасаки и Хиросимы послание с призывом к разоружению. |
| His memoir, "The Hiroshima Disaster", records the overwhelming devastation he faced and the unspeakable human suffering he witnessed. | В его мемуарах «Катастрофа Хиросимы» описаны увиденные им чудовищные разрушения и невыразимые человеческие страдания. |
| In conjunction with United Nations Disarmament Week, WCMPIS held an exhibition on the theme "Peace posters and drawings by children from Hiroshima and abroad", as well as an event entitled "Gathering of Hiroshima citizens for peace". | По случаю Недели разоружения Организации Объединенных Наций ВКММСГ организовала выставку по теме "Плакаты и рисунки детей Хиросимы и других городов в поддержку мира", а также провел мероприятие под названием "Митинг жителей Хиросимы в поддержку мира". |
| Suga was born in Hiroshima, the first son in his family. | Тацудзи Суга родился в Хиросиме, второй сын в семье. |
| A representative of the organization attended the United Nations Institute for Training and Research public sessions, held in Hiroshima, Japan, on 6 April, 13 May and 6 July 2011. | Представитель организации принимал участие в публичных заседаниях, проведенных Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций в Хиросиме, Япония, 6 апреля, 13 мая и 6 июля 2011 года. |
| I'm going to stay in Hiroshima. | Я останусь в Хиросиме. |
| By the way, Mr. Masa Kitanabe, a survivor of Hiroshima and producer of the film, will be available for discussions with the audience. | Кстати, режиссер этого фильма г-н Маса Китанабэ, который сам пережил события в Хиросиме, будет готов принять участие в дискуссиях со зрителями. |
| She was 32, when the candle of her life, and the lives of nine more members... of the theater troupe Sakuragun were blown out by the attack of Hiroshima. | Ей было тридцать два года, когда свеча ее жизни и еще девяти членов театральной труппы "Сакурагун" были задуты в Хиросиме. |
| The binoculars belonged to the pilot of the plane that dropped the bomb on Hiroshima. | Этот бинокль принадлежал пилоту самолёта, который сбросил бомбу на Хиросиму. |
| I looked to Hiroshima, Nagasaki... | Я смотрел на Хиросиму, Нагасаки. |
| Although small, each one of them was more powerful than the atomic bombs dropped on Nagasaki and Hiroshima. | Несмотря на маленький размер, они мощнее, чем атомные бомбы, сброшенные на Нагасаки и Хиросиму. |
| Since the A-bomb was dropped in Hiroshima, there has been an increase in the number of flying saucers. | После того, как атомная бомба была сброшена на Хиросиму..., ...наблюдается увеличение появлений летающих тарелок. |
| After the bombing of Hiroshima... the United States issued an ultimatum... calling on Japan to surrender... and threatening to drop a second atomic bomb if it did not. | После сброса бомбы на Хиросиму, США выдвинули ультиматум, призывающий к капитуляции Японии, с угрозой сброса второй бомбы в случае неповиновения... |
| The Government of Japan and the cities of Nagasaki and Hiroshima continued to organize valuable activities for the fellows in 2005. | В 2005 году полезные мероприятия для стипендиатов продолжали проводить правительства Японии и города Нагасаки и Хиросима. |
| The Ministry of Foreign Affairs of Japan and the City of Hiroshima also provide financial assistance to selected programmes. | Кроме того, министерство иностранных дел Японии и город Хиросима оказывают финансовую помощь в реализации отдельных программ. |
| Kure City, Hiroshima, 1946 | ГОРОД КУРЕ, ХИРОСИМА, 1946 год |
| In World War II, I-25 served under the command of Lieutenant Commander Meiji Tagami who had graduated from Class 51 at Etajima, Hiroshima. | I-25 начала службу во Второй мировой войне под командованием лейтенант-коммандера Мэйдзи Тагами, окончившего 51-й класс военно-морского училища в Этадзиме (Хиросима). |
| Hiroshima is in all the papers. | Хиросима на первых страницах всех газет. |
| Hiroshima University, Institute of Peace Studies | Хиросимский университет, Институт по изучению проблем мира, Япония |
| Hiroshima University, Environmental Research and Management Center, Japan | Хиросимский университет, Центр экологических исследований и управления, Япония |
| The Faculty was comprised of such partners as the Stillman School of Business at Seton Hall University, the Japan Bank for International Cooperation, Hiroshima University and Seoul National University, among others. | В качестве преподавателей выступали, среди прочих, представители таких партнеров, как Стилманская школа бизнеса Сетон-холльского университета, Японский банк международного сотрудничества, Хиросимский университет и Сеульский национальный университет. |
| Hiroshima Peace Institute, Japan | Хиросимский институт мира, Япония |
| The mayor of Hiroshima, Mr. Takashi Hiraoka, pointed out rightly in a recent article that the Hiroshima incident was not an isolated one and has to be understood in the context of history and the history of war. | Мэр Хиросимы г-н Такаши Хираока в своей недавней статье справедливо отметил, что хиросимский инцидент не был изолированным явлением и его следует рассматривать в контексте общей истории и истории войны. |
| The atom bomb dropped on Hiroshima. | Атомная бомба не взрывается над Хиросимой. |
| You can't even compare this to Hiroshima. | Это даже отдалённо нельзя сравнить с Хиросимой. |
| Weather's fair and clear over Hiroshima. | Над Хиросимой чистое небо и хорошая погода. |
| Meanwhile, back in New York, no one told Carl Norden that his bombsight was used over Hiroshima. | А в это время в Нью-Йорке никто не рассказал Карлу Нордену о том, что его бомбовый прицел был задействован над Хиросимой. |
| At the age of 16 years, he had seen the blinding flash of the atomic bomb in Hiroshima and had watched the city become engulfed in flames. | В возрасте 16 лет он видел ослепляющую вспышку при взрыве атомной бомбы над Хиросимой и город, погибающий в огненном смерче. |
| In partnership with Hiroshima University, UNV implemented the pilot programme on human resource development for Asia in peacebuilding. | В партнерстве с Хиросимским университетом ДООН осуществили экспериментальную программу развития людских ресурсов Азии в области миростроительства. |
| The University has been working with Hiroshima University on peace education and the enhancement of a culture of peace by bringing global and contemporary perspectives to the issue of nuclear weapons and helping to raise global awareness of nuclear devastation. | Университет сотрудничает с Хиросимским университетом в сфере учебной деятельности по вопросам мира и укрепления культуры мира, предлагая современную глобальную трактовку проблемы ядерного оружия и способствуя всеобщему пониманию трагических последствий его применения. |
| She speaks in Hiroshima dialect. | Говорит с хиросимским диалектом. |
| What other kinds of okonomiyaki are there outside of Hiroshima or Kansai style? | Какие еще виды окономияки есть помимо за кансайским и хиросимским рецептом? |
| Notes with appreciation the activities of the Institute's Hiroshima Office for Asia and the Pacific during its first year of existence; | с удовлетворением отмечает мероприятия, осуществленные Хиросимским отделением Института для Азиатско-Тихоокеанского региона за первый год его существования; |
| During the exhibition, I was particularly struck by the display of a model of Geneva showing the extent of the damage which would have been caused if an atomic bomb of the Hiroshima type had been dropped here. | В ходе экспозиции меня особенно впечатлила демонстрация модели Женевы, показывающей размер ущерба, который был бы причинен, если бы сюда была сброшена атомная бомба типа хиросимской. |
| On the anniversary of the tragedy of Hiroshima, the Minister of Foreign Affairs of Chile said that the best commemoration of that tragic event would be progress towards the total banning of nuclear weapons. | В связи с годовщиной хиросимской трагедии министр иностранных дел Чили заявил, что ознаменовать это трагическое событие было бы лучше всего путем прогресса в плане полного запрещения ядерного оружия. |
| Following the publication of the report of the United States Stimson Centre entitled "An evolving United States nuclear posture", that Centre's President spoke at the Hiroshima conference of a gradual approach to the reduction of nuclear arsenals. | После публикации доклада американского стимсоновского Центра, озаглавленного "Эволюционирующая ядерная доктрина Соединенных Штатов", президент этого Центра выступил на Хиросимской конференции по вопросу о постепенном подходе к сокращению ядерных арсеналов. |
| The Hiroshima bomb had a yield of just 12.5 kilotons. | Мощность хиросимской бомбы составляла всего 12,5 килотонн. |
| In July 2010, the organization brought a senior political affairs officer of the Office for Disarmament Affairs to Hiroshima to speak at the Hiroshima Conference. | В июле 2010 года один из старших экспертов по политическим вопросам Управления по вопросам разоружения по приглашению организации выступил с докладом на Хиросимской конференции. |
| Develop without further delay an appropriate fund-raising strategy to cover the operating costs of the Hiroshima Office for Asia and the Pacific | Без дальнейших задержек разработать надлежащую стратегию мобилизации средств для покрытия оперативных расходов Хиросимского отделения для Азии и Тихого океана |
| The Administration agreed with the Board's recommendation that UNITAR develop without further delay an appropriate fund-raising strategy to cover the operating costs of the Hiroshima Office for Asia and the Pacific. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы ЮНИТАР без дальнейших задержек разработал надлежащую стратегию мобилизации средств для покрытия оперативных расходов Хиросимского отделения для Азии и Тихого океана. |
| One concrete measure that has been taken is the launch of the Hiroshima Peacebuilders Centre to train civilian experts in Asia to better respond to various needs on the ground. | Одной из таких конкретных мер стало создание Хиросимского центра миростроительства для подготовки гражданских экспертов в Азии с целью более эффективного реагирования на различные потребности, имеющиеся на местах. |
| The City University of Hong Kong, the United Nations Food and Agricultural Organization, the Partnership in Environmental Management for the Seas of East Asia, as well as Hiroshima University and Tokyo University were part of the faculty for this series. | Преподавателями для этой цели выступили представители Городского университета Гонконга, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, Партнерства в вопросах экологичного распоряжения морями Восточной Азии, а также Хиросимского университета и Токийского университета. |
| I joined UNV as part of the Hiroshima Peacebuilders Center Program for Human Resource Development in Asia for Peacebuilding, which is commissioned by the Japanese Ministry for Foreign Affairs to develop the human resources of civilian peacebuilders. | Я присоединилась к ДООН в рамках программы Хиросимского центра миростроительства по развитию людских ресурсов в Азии в целях миростроительства, утвержденной министерством иностранных дел Японии с целью развития людских ресурсов, состоящих из миротворцев, являющихся гражданскими лицами. |