When he is unable to perform the ceremony, her serene highness will have no choice but to ask me to step in. |
Он будет не в состоянии вести церемонию, а у Её Высочества не будет иного выбора, как попросить меня. |
No. Which is why I'll advise you not to accuse anyone, especially His Imperial Highness. |
Именно поэтому я и советую вам воздержаться от обвинений, особенно в адрес Его Императорского Высочества. |
By order of the Grand Duchess, I have the honor to thank you from Her Imperial Highness for your kind assistance in helping the sick and wounded soldiers. |
По приказанию Великой Княгини имею честь объявить Вам благодарность ЕЯ ИМПЕРАТОРСКОГО ВЫСОЧЕСТВА за Ваше любезное содействие в деле оказания помощи больным и раненым воинам. |
We grew up together, but my station always prevented me from being a suitable choice for Her Serene Highness, at least - |
Мы выросли вместе, но мой статус делал меня в глазах Её Высочества неподходящим выбором, по крайней мере... |
On August 11, 1914 the organisation was ratified with suitable Regulations of the Committee by Her Imperial Highness Grand Duchess Elizabeth Feodorovna. |
11 августа 1914 года последовало Высочайшее утверждение Положения о Комитете Ея Императорского Высочества Великой княгини Елизаветы Федоровны. |
Please allow me, Imperial Highness... to question Major Christoph Kubinyi. |
Осмелюсь просить у Вашего Высочества разрешения задать несколько вопросов г-ну майору Кристофу фон Кубиньи. |