Your majesty, his imperial highness, charles, holy roman emperor. | Ваше величество, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи. |
On 18 December 1950 it was announced the style of Highness was recognised for him and the rest of the Mecklenburg-Strelitz family. | 18 декабря 1950 года было объявлено, что стиль «Высочество» был признан за ним и остальными членами династии Мекленбург-Стрелиц. |
But, Highness, a grade three planet. | Но, Ваше Высочество, это планета класса три. |
We... Help... Highness. | Мы... вам... поможем... ваше... высочество. |
What now, Highness? | Что теперь, Ваше Высочество? |
When he is unable to perform the ceremony, her serene highness will have no choice but to ask me to step in. | Он будет не в состоянии вести церемонию, а у Её Высочества не будет иного выбора, как попросить меня. |
No. Which is why I'll advise you not to accuse anyone, especially His Imperial Highness. | Именно поэтому я и советую вам воздержаться от обвинений, особенно в адрес Его Императорского Высочества. |
We grew up together, but my station always prevented me from being a suitable choice for Her Serene Highness, at least - | Мы выросли вместе, но мой статус делал меня в глазах Её Высочества неподходящим выбором, по крайней мере... |
On August 11, 1914 the organisation was ratified with suitable Regulations of the Committee by Her Imperial Highness Grand Duchess Elizabeth Feodorovna. | 11 августа 1914 года последовало Высочайшее утверждение Положения о Комитете Ея Императорского Высочества Великой княгини Елизаветы Федоровны. |
Please allow me, Imperial Highness... to question Major Christoph Kubinyi. | Осмелюсь просить у Вашего Высочества разрешения задать несколько вопросов г-ну майору Кристофу фон Кубиньи. |
Your Imperial Highness... the new tutor | Ваше императорское Величество, новый наставник. |
You see this, your toe-sucking highness, is your golden opportunity to fervently deny any remotely romantic involvement with Mellie grant before you are a national joke and the entire literacy community that holds you in such high esteem reads all about your lengthy and decorated career | Видите ли, ваше ноголаскательное величество, вашей единственной возможностью избежать превращения в посмешище нации - начать пылко отрицать любые романтические отношения с Мелли Грант, или все граматическое сообщество, что так высоко вас ценит, узнает все о вашей продолжительной и титулованной карьере |
Your majesty, his imperial highness, charles, holy roman emperor. | Ваше величество, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи. |
Your salts of mercury, Highness? | Ваши соли ртути, Ваше Величество. |
You are almost the first to refuse it and your refusal will cause the King's highness to be both indignant and suspicious of you. | Вы практически первый отказавшийся и ваше нежелание заставляет Его Величество Короля отнестись к вам и с гневом и с подозрением. |
Lyle, give me and his former highness here a moment, will you? | Лайл, дай мне и его бывшему высочеству минутку, м? |
I will inform his Imperial Highness of the duplicity and treachery of his high and most trusted servant. | Я сообщу его Императорскому Высочеству о двуличии и предательстве его высокого и пользующегося доверием слуги. |
We're going to see the Imperial Highness tonight. | Попадем к её высочеству императрице. |
The Grand Vizier to Her Beauteous Highness Tanya - will now demonstrate his magical ability... | великий визирь продемонстрирует ее прекрасному высочеству Тане умение читать мысли. |
Tragic was the way Adam followed her dark highness around like a puppy dog. | Трагично было то, как Адам таскался повсюду за её тёмным высочеством, словно верный пёсик. |
Upon marriage, his bride became Her Imperial Highness The Princess Akishino, known informally as Princess Kiko. | После брака его невеста стала Её Императорским Высочеством принцессой Акисино, известной неофициально как принцесса Кико. |
And I am the "King's Highness of Boulogne!" | А себя Королевским Высочеством Булони. |
But is he an Imperial Highness or a Grand Ducal Highness? | Но он является Императорским Высочеством или Великим Княжеским Высочеством? |
This is Serene Highness Prince Col of Batavia, the Duchess Kirsty. | Это его светлость, принц Кол Батавийский, герцогиня Кирсти. |
Highness, when your father releases me, I intend to return home. | Принц, когда твой отец меня отпустит, я намереваюсь отправиться домой. |
How may I be of service, Highness? | Чем могу служить, принц? |
3 May 1997 - present: His Imperial Highness The Prince Napoléon. | З мая 1997 - настоящее время: Его Императорское Высочество Принц Наполеон. |
19 October 1950 - 3 May 1997: His Imperial Highness The Prince Imperial. | 19 октября 1950 - 3 мая 1997 года: Его Императорское Высочество Принц Империи. |
A stone elephant crafted by Peter Carl Fabergé for his imperial highness. | Фигурка слона, вырезанная из камня Петером Карлом Фаберже для Его Императорского Величества. |
"Private Eddie who you are! Rename private bombonosets of his imperial Highness!" | Рядовой такой-то, проименнуй личный бомбовоз его императорского величества... |