The heirs presumptive of Brazil were known as Prince Imperial of Brazil or Princess Imperial of Brazil, with the style of Imperial Highness. | Наследники бразильской империи стали именоваться императорскими принцами Бразилии и императорскими принцессами Бразилии со стилем «Императорское Высочество». |
I've already said that a close offer might be considered, Highness. | Я уже сказал, что могу рассмотреть встречное предложение, Ваше Высочество. |
I've found it, Highness! | Я нашел ее, ваше высочество! |
It's late, Highness. | Уже поздно, ваше высочество. |
our Highness... Come, Victor! | аше высочество... иктор! |
When he is unable to perform the ceremony, her serene highness will have no choice but to ask me to step in. | Он будет не в состоянии вести церемонию, а у Её Высочества не будет иного выбора, как попросить меня. |
By order of the Grand Duchess, I have the honor to thank you from Her Imperial Highness for your kind assistance in helping the sick and wounded soldiers. | По приказанию Великой Княгини имею честь объявить Вам благодарность ЕЯ ИМПЕРАТОРСКОГО ВЫСОЧЕСТВА за Ваше любезное содействие в деле оказания помощи больным и раненым воинам. |
We grew up together, but my station always prevented me from being a suitable choice for Her Serene Highness, at least - | Мы выросли вместе, но мой статус делал меня в глазах Её Высочества неподходящим выбором, по крайней мере... |
On August 11, 1914 the organisation was ratified with suitable Regulations of the Committee by Her Imperial Highness Grand Duchess Elizabeth Feodorovna. | 11 августа 1914 года последовало Высочайшее утверждение Положения о Комитете Ея Императорского Высочества Великой княгини Елизаветы Федоровны. |
Please allow me, Imperial Highness... to question Major Christoph Kubinyi. | Осмелюсь просить у Вашего Высочества разрешения задать несколько вопросов г-ну майору Кристофу фон Кубиньи. |
Your Imperial Highness... the new tutor | Ваше императорское Величество, новый наставник. |
You see this, your toe-sucking highness, is your golden opportunity to fervently deny any remotely romantic involvement with Mellie grant before you are a national joke and the entire literacy community that holds you in such high esteem reads all about your lengthy and decorated career | Видите ли, ваше ноголаскательное величество, вашей единственной возможностью избежать превращения в посмешище нации - начать пылко отрицать любые романтические отношения с Мелли Грант, или все граматическое сообщество, что так высоко вас ценит, узнает все о вашей продолжительной и титулованной карьере |
Yes, your Royal Majestic Highness. | Да, ваше королевское величество. |
It has finally stopped, Highness. | Он наконец-то прекратился, Ваше Величество. |
You are almost the first to refuse it and your refusal will cause the King's highness to be both indignant and suspicious of you. | Вы практически первый отказавшийся и ваше нежелание заставляет Его Величество Короля отнестись к вам и с гневом и с подозрением. |
Lyle, give me and his former highness here a moment, will you? | Лайл, дай мне и его бывшему высочеству минутку, м? |
I will inform his Imperial Highness of the duplicity and treachery of his high and most trusted servant. | Я сообщу его Императорскому Высочеству о двуличии и предательстве его высокого и пользующегося доверием слуги. |
We're going to see the Imperial Highness tonight. | Попадем к её высочеству императрице. |
The Grand Vizier to Her Beauteous Highness Tanya - will now demonstrate his magical ability... | великий визирь продемонстрирует ее прекрасному высочеству Тане умение читать мысли. |
Tragic was the way Adam followed her dark highness around like a puppy dog. | Трагично было то, как Адам таскался повсюду за её тёмным высочеством, словно верный пёсик. |
Upon marriage, his bride became Her Imperial Highness The Princess Akishino, known informally as Princess Kiko. | После брака его невеста стала Её Императорским Высочеством принцессой Акисино, известной неофициально как принцесса Кико. |
And I am the "King's Highness of Boulogne!" | А себя Королевским Высочеством Булони. |
But is he an Imperial Highness or a Grand Ducal Highness? | Но он является Императорским Высочеством или Великим Княжеским Высочеством? |
Highness, when your father releases me, I intend to return home. | Принц, когда твой отец меня отпустит, я намереваюсь отправиться домой. |
Your loyal subjects bid you welcome, Highness. | Твои верноподданные приветствуют тебя, принц. |
How may I be of service, Highness? | Чем могу служить, принц? |
3 May 1997 - present: His Imperial Highness The Prince Napoléon. | З мая 1997 - настоящее время: Его Императорское Высочество Принц Наполеон. |
Her serene highness and the prince are only willing to annul the marriage if you agree to a gag order on all matters regarding the dissolution. | Её Высочество и принц согласны аннулировать брак только при условии абсолютного неразглашения информации, касающейся расторжения брака. |
A stone elephant crafted by Peter Carl Fabergé for his imperial highness. | Фигурка слона, вырезанная из камня Петером Карлом Фаберже для Его Императорского Величества. |
"Private Eddie who you are! Rename private bombonosets of his imperial Highness!" | Рядовой такой-то, проименнуй личный бомбовоз его императорского величества... |