| Her father owns a quarry in Yorkshire supplying high-quality ragstone to each of the buildings Matherson has approved. | Ее отец владеет карьером в Йоркшире, поставляя высококачественный известняк для каждого здания, что одобрил Матерсон. |
| By providing high-quality inputs in the global consultations, ITC has remained at the forefront of these global processes which will define the priorities of global developmental funding until 2030. | Обеспечивая высококачественный вклад в проведение глобальных консультаций, КВТ остается на передовой этих мировых процессов, которые будут определять приоритеты глобального финансирования развития до 2030 года. |
| High-quality search results even in very large amounts of information | Высококачественный поиск результатов даже при очень большом объеме информации |
| His high-quality brandy and his great viticultural knowledge made him famous as the "Father of California's brandy industry". | За высококачественный бренди и глубокое знание виноградного дела Негли стал известен как "отец калифорнийского бренди". |
| Ever since Emperor Constantine I (r. 306-337) introduced it in 309, the Byzantine Empire's main coinage had been the high-quality solidus or nomisma, which had remained standard in weight (4.55 grams) and gold content (24 carats) through the centuries. | В 309 году император Константин I Великий (306-337) ввёл в обращение высококачественный солид (позже также стал известен как «номисма»), остававшийся на протяжении столетий стандартным как по весу (4,55 грамма), так и по содержанию золота (24 карата). |
| Floristic services from «Camellia» - it not only drafting of bouquet or composition but also high-quality service. | Флористические услуги от «Камелии» - это не только составление букета или композиции, но и качественный сервис. |
| As a result, you will get a high-quality notarized translation in terms convenient for you and at a reasonable price. | А в результате вы получите качественный нотариально заверенный перевод в удобные для вас сроки и по умеренной цене. |
| The technical result consists in achieving a high-quality and productive process for separating a fibrous material. | Технический результат - достигается качественный и производительный процесс разделения волокнистого материала. |
| In fact, this week I went to see a very high-quality movie, "Argo." | Буквально на этой неделе, я пошёл смотреть очень качественный фильм - «Операция "Арго"». |
| Education: a series of seminars and trainings to help internal divisions such as PR to better understand the nature of modern corporate publications and produce a high-quality product. | Обучение (серия семинаров и тренингов поможет внутренним службам, например, пиар-отделу компании, разобраться в том, что же такое современное корпоративное издание и самостоятельно выпускать качественный продукт). |
| For developed and developing countries alike, success in highly competitive export markets increasingly depends on the ability of firms to offer high-quality and low-cost trade services and logistics. | Как для развитых, так и для развивающихся стран успех на характеризующихся высоким накалом конкурентной борьбы экспортных рынках в значительной степени зависит от способности компаний предлагать торговые и логистические услуги высокого качества по низким ценам. |
| c) A project to evaluate Jordan's response in dealing with domestic violence issues with a view to providing high-quality services. | с) проект по оценке действий Иордании в решении проблем бытового насилия с целью оказания услуг высокого качества. |
| Session 4, on "Metadata and business registers", addressed the basic role of harmonized metadata in business registers within the scope of statistical production and underlined the importance of such metadata to produce high-quality registers with harmonized outputs. | На заседании 4, посвященном теме «Метаданные и реестры предприятий», была рассмотрена основополагающая роль использования согласованных метаданных в реестрах предприятий для статистической работы и подчеркнута важность таких данных для обеспечения высокого качества реестров и согласованности данных на выходе. |
| We are cooperating now with many distributors, wholesalers and fitters all over Poland, thanks to the increase in our technology we have been maintaining low prices, offer high-quality products, which you may sell and install worldwide without any fear. | На данный момент мы сотрудничаем со многими дистрибьюторами, оптовыми магазинами и специалистами по монтажу на территории всей Польши, благодаря совершенствованию технологии нам удается сохранять низкие цены. Мы предлагаем продукцию высокого качества, которую Вы можете без сомнения продавать и устанавливать во всем мире. |
| Germany, for example in Hamburg and Stuttgart, has established so-called green zones that allow only vehicles rated with a certain ecological class that also use high-quality fuel (including biofuels or electric cars). | В Германии, например в Гамбурге и Штутгарте, вводят так называемые зеленые зоны, куда разрешен въезд только автомобилям с определенным экоклассом, использующим также топливо высокого качества (включая биотопливо или электромобили). |
| Broad contacts and verified suppliers guarantee that our Customers receive high-quality products at a reasonable price. | Благодаря обширным контактам и проверенным поставщикам, гарантирует своим клиентам высокое качество продуктов по хорошей цене. |
| For example, GSCs require investments to guarantee timely shipments and high-quality parts and components. | Например, ГПСЦ требуют инвестиций, гарантирующих своевременные отгрузки и высокое качество узлов и компонентов. |
| A stable, predictable, and critical mass of regular resources enables UNDP to fulfill its mandate; be strategic and responsive; provide high-quality development support; reliable, differentiated services across programme countries; and finance long-term development expertise. | Стабильная, предсказуемая и критическая масса регулярных ресурсов позволяет ПРООН выполнять свой мандат; быть стратегически направленной и отзывчивой; обеспечивать высокое качество мер поддержки развития; надежной, предоставлять дифференцированные услуги во всех странах осуществления программ, а также финансировать экспертные исследования по долгосрочным перспективам развития. |
| (a) Welcomed the high-quality report of the Friends of the Chair on Agricultural Statistics presenting the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics; | а) с удовлетворением отметила высокое качество доклада «друзей Председателя» по статистике сельского хозяйства, в котором была представлена Глобальная стратегия совершенствования сельскохозяйственной и сельской статистики; |
| Photograph: The photograph is digitized and printed at 1200 x 1200 dpi resolution, producing a high-quality image of the bearer's face. | Фотография владельца документа: производится цифровым способом и печатается с разрешением 12001200 пикселей, что обеспечивает высокое качество печати. |
| The Department needed to attract, recruit and retain high-quality staff. | Необходимо привлекать, набирать и удерживать на службе высококвалифицированный персонал. |
| He also encouraged the organization in its efforts to recruit and retain high-quality and diverse staff and to deploy them more efficiently in emergency and transition situations. | Он также стимулировал организацию в ее усилиях набирать и сохранять высококвалифицированный и разнообразный персонал и более эффективно использовать его в чрезвычайных и переходных ситуациях. |
| If the United Nations is to become an employer of choice in today's highly competitive global market and maintain a workforce capable of meeting the challenges of increasingly complex work in the field, it needs to offer conditions of service which will attract and retain high-quality personnel. | Если Организация Объединенных Наций хочет стать предпочтительным работодателем в условиях сегодняшнего глобального рынка с высокой конкуренцией и располагать кадрами, способными решать задачи, связанные с осуществлением все более сложной работы на местах, она должна предлагать условия службы, которые будут позволять привлекать и удерживать высококвалифицированный персонал. |
| The United States appreciates the Team's professional and high-quality analysis in all aspects of its 1267 sanctions regime. | Я хотел бы отметить, что Группа по наблюдению является неоценимым резервом для этого Комитета. Соединенные Штаты весьма признательны этой группе за профессиональный и высококвалифицированный анализ по всем аспектам режима санкций, установленного резолюцией 1267. |
| A high-quality player, who was always able to make a big impact in top-level European teams, Brown played at the EuroLeague Final Four in 2004, 2005, and 2007. | Как высококвалифицированный игрок, который всегда был способен оказать влияние на топ-уровень европейских команд, Маркус Браун трижды сыграл в Финале четырёх Евролиги: 2004, 2005 и 2007. |
| Day-care in Liechtenstein is characterized by good, high-quality offerings. | Услуги по дневному уходу в Лихтенштейне отличаются высоким качеством. |
| Namibia's offshore reserves consist principally of high-quality diamonds. | Морские месторождения Намибии отличаются высоким качеством алмазов. |
| Eighteen Sound was established in 1997 as a division of the AEB Technologies group, with the aim of supplying the professional audio market with high-quality, reliable Italian-made loudspeakers. | Компания Eighteen Sound появилась на свет в 1997 году как отделение группы AEB Technologies с целью внедрить на рынок профессиональной аудиотехники динамики Made in Italy, отличающиеся высоким качеством и надежностью. |
| The Committee promotes the development, adoption and use by international organizations of common standards and platforms for the production of data and metadata, with the aim of creating a coordinated, global and high-quality statistical system. | Комитет содействует разработке, принятию и использованию международными организациями общих стандартов и платформ для подготовки данных и метаданных в целях создания скоординированной глобальной статистической системы, отличающейся высоким качеством. |
| He stated that "Azersun Holding", along with production of high-quality items, provides its employees with the work environment meeting the international standards. | Он отметил, что в «Азерсун Холдинг», наряду с высоким качеством производства, рабочие обеспечены рабочими условиями в соответствии с международными стандартами. |
| Japan also indicated that it believed that in order to enhance the quality of education, one of the keys was to guarantee high-quality teaching. | Япония также отметила, что одним из средств повышения качества образования считается обеспечение высокого уровня преподавания. |
| Dorpat Hotel, the largest hotel in Tartu, offers you comfortable accommodation and high-quality facilities in Estonia's second city. | Крупнейший в Тарту отель Dorpat приглашает остановиться в комфортабельных номерах с удобствами высокого уровня во втором по величине в Эстонии городе. |
| The Concise International Chemical Assessment Documents reflect high-quality national or regional evaluations and focus on hazard and dose-response from exposure to particular chemicals. | В кратких международных документах по оценке химических веществ находят свое отражение национальные или региональные оценки высокого уровня, и в них особое внимание уделяется опасностям и дозам отравления в результате воздействия конкретных химических веществ. |
| My wish is that TED assist us in our work and help us to build a high-quality rural health system in a poor country, Rwanda, that can be a model for Africa, and indeed, for any poor country anywhere in the world. | Мое желание - чтобы TED поддержал нашу работу и помог нам построить сельскую систему здравоохранения высокого уровня в бедной стране, Руанде, которая может стать примером для Африки и, на самом деле, для любой бедной страны в мире. |
| The Chairperson thanked the delegation and welcomed the satisfactory and high-quality dialogue during the consideration of the tenth to fifteenth periodic reports of Chad. | Председатель присоединяется к г-ну Эвомсану в выражении делегации признательности и с удовлетворением отмечает всецело удовлетворительный диалог высокого уровня, который развернулся в связи с рассмотрением десятого-пятнадцатого периодических докладов Чада. |