high-quality mineral granules for providing drainage on green roofs. | высококачественный минеральный гранулят для дренажа при озеленении крыш. |
(a) Welcomed the high-quality programme review contained in the report of Statistics Canada on national quality assurance frameworks and expressed its appreciation to Statistics Canada for the work that it had carried out as programme reviewer; | а) приветствовала высококачественный обзор программы по национальным базовым принципам обеспечения качества, содержащийся в докладе Статистического управления Канады, и выразила Статистическому управлению Канады признательность за работу, проделанную им в качестве учреждения, ответственного за обзор программы; |
Dolerite quarry producing high-quality aggregate | Долеритовый карьер, на котором добывается высококачественный заполнитель |
Prof. Zhang told our correspondent "China's west-east gas transport project" sends high-quality natural gas in China's western region to the eastern region including Jiangsu, and provides an opportunity for gas-fired air conditioning systems. | Профессор Жанг сказал нашему корреспонденту, что по "Газовому Проекту Китая Запад-Восток" из западных областей Китая в восточные, например, Джиангсу, поступает высококачественный природный газ, это дает возможность использовать газовые кондиционирующие системы. |
These kits provide high-quality instruments and specialist materials for surgical fistula repairs, as well as a high-quality, specialized operating table. | Эти комплекты содержат высококачественные инструменты и специальные материалы для хирургического устранения фистулы, а также высококачественный специальных операционный стол. |
The "Favoryt" cream cheese is the high-quality product of premium-class with the exquisite taste. | Сыр сливочный «Фаворит» - качественный продукт премиум-класса с изысканным сливочным вкусом. |
At present, written records of persons held in custody kept in all branches and local stations of the Police Directorate provide a high-quality and accurate overview of all necessary data. | В настоящее время благодаря письменному учету лиц, содержащихся под стражей, ведущемуся во всех отделах и местных отделениях Управления полиции, обеспечивается качественный и точный анализ всех необходимых данных. |
To provide high-quality inputs to the planning process for peacebuilding operations, working with lead departments, United Nations field presences and others | обеспечивать качественный вклад в процесс планирования миростроительных операций, работая при этом с ведущими департаментами, представительствами Организации Объединенных Наций на местах и другими сторонами; |
The intensity and level of exchanges with the Commission and the Peacebuilding Support Office during that process had led to a mutually-owned process and a high-quality set of indicators. | Интенсивность и уровень обмена мнениями с Комиссией и Управлением по поддержке миростроительства в ходе консультаций способствовали успеху основанного на взаимной ответственности процесса и позволили выработать качественный набор показателей. |
They were found to have provided high-quality analysis and information and to have made a valuable contribution to policy dialogue at the international level, as well as to policy formulation at the national level. | Указывалось, что в них содержится весьма качественный анализ и информация и что они внесли ценный вклад в политический диалог на международном уровне, а также в формирование политики на уровне стран. |
Japan fully supported the policy of decentralization, which was crucial for the delivery of high-quality technical cooperation. | Япония всецело поддерживает политику децентрализации, имеющую исключительно важное значение для обеспечения высокого качества проектов технического сотрудничества. |
We are in favour of establishing a mechanism to intensify the monitoring of follow-up in the area of development financing so as to ensure the timely delivery of high-quality ODA. | Мы выступаем за учреждение механизма по более надежному надзору за выполнением последующих действий в области финансирования развития, с тем чтобы обеспечить своевременное предоставление ОПР высокого качества. |
The Food and Agriculture Organization supported the Government's efforts to improve food security through other initiatives, including the distribution of high-quality maize, rice and vegetable seeds and fertilizer to 3,500 food-insecure farming households in Baucau District. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций поддержала усилия правительства, направленные на повышение продовольственной безопасности на основе других инициатив, включая распределение кукурузы, риса и семян овощных культур и удобрений высокого качества среди 3500 фермерских домашних хозяйств, лишенных продовольственной безопасности, в районе Баукау. |
His delegation attached great importance to the item, not least because results-oriented meetings depended on high-quality conference services. | Его делегация придает большое значение этому пункту не в последнюю очередь потому, что успех совещаний, ориентированных на получение конкретных результатов, зависит от высокого качества конференционного обслуживания. |
It's 3D CGI, which is going to be very high-quality, written in Hollywood by the writers behind Ben 10 and Spiderman and Star Wars: Clone Wars. | Эта будет трехмерная компьютерная анимация очень высокого качества, по сценарию, написанному в Голливуде авторами "Бена 10" "Человека-паука" и "Звездных войн: войны клонов". |
His country's first telecommunication satellite had been launched in February and was expected to provide high-quality broadcasting services for government and corporate clients for 15 years. | В феврале был запущен первый спутник связи страны оратора, и, как ожидается, он обеспечит высокое качество услуг вещания для государственных и корпоративных клиентов в течение 15 лет. |
As the Tribunals seek to deliver high-quality justice with the proper dispatch in each of the cases brought before them, we appreciate that trials must be speedy and fair. | Поскольку трибуналы стремятся обеспечить высокое качество процесса отправления правосудия, оперативно расследуя все дела, которые выносятся на их рассмотрение, то мы признаем, что судебные разбирательства должны проводиться оперативно и носить справедливый характер. |
Similarly, the conditions of service of the members of the Advisory Committee should be reviewed in order to eliminate a number of serious difficulties facing the majority of them and to enable the Advisory Committee to submit the high-quality reports that were expected of it. | Кроме того, следует пересмотреть условия службы членов Консультативного комитета для устранения ряда серьезных трудностей, с которыми сталкивается большинство его членов, что позволит обеспечить высокое качество представляемых Консультативным комитетом докладов. |
(a) Welcomed the high-quality report of the Friends of the Chair on Agricultural Statistics presenting the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics; | а) с удовлетворением отметила высокое качество доклада «друзей Председателя» по статистике сельского хозяйства, в котором была представлена Глобальная стратегия совершенствования сельскохозяйственной и сельской статистики; |
This proves the high-quality performance not only within the trade field but also when providing services of automobile repair and technical maintenance. | Это подтверждает высокое качество работ, причем не только в сфере продаж, но и при предоставлении услуг по ремонту и техническому обслуживанию автомобилей. В этот же период сертифицируется весь склад и ассортимент запчастей на Белорусский и Российский рынок. |
Member States should take all possible measures to eliminate corruption within the ranks of their law enforcement agencies, including formulating accepted codes of conduct and allocating sufficient resources to enable recruitment and retention of high-quality personnel. | Государствам-членам следует принять все возможные меры по искоренению коррупции в рядах национальных правоохранительных органов, включая разработку приемлемых кодексов поведения и выделение достаточных ресурсов, позволяющих принимать на работу и удерживать высококвалифицированный персонал. |
Currently, the Board has no formal status and only a small, though high-quality, permanent staff, hosted by the Bank for International Settlements in Basel. | В настоящее время, у СФБ нет никакого официального статуса, и есть лишь небольшой, пусть и высококвалифицированный, постоянный штат сотрудников, предоставленных Банком международных расчётов (Базель, Швейцария). |
If the United Nations is to become an employer of choice in today's highly competitive global market and maintain a workforce capable of meeting the challenges of increasingly complex work in the field, it needs to offer conditions of service which will attract and retain high-quality personnel. | Если Организация Объединенных Наций хочет стать предпочтительным работодателем в условиях сегодняшнего глобального рынка с высокой конкуренцией и располагать кадрами, способными решать задачи, связанные с осуществлением все более сложной работы на местах, она должна предлагать условия службы, которые будут позволять привлекать и удерживать высококвалифицированный персонал. |
High-quality staff were deployed by UNHCR, and decision-making responsibilities were effectively delegated to the field. | УВКБ развернуло высококвалифицированный персонал, а ответственность за принятие решений была эффективно делегирована на места. |
A high-quality player, who was always able to make a big impact in top-level European teams, Brown played at the EuroLeague Final Four in 2004, 2005, and 2007. | Как высококвалифицированный игрок, который всегда был способен оказать влияние на топ-уровень европейских команд, Маркус Браун трижды сыграл в Финале четырёх Евролиги: 2004, 2005 и 2007. |
Cotton production in West Africa, for example, is characterized by consistently high-quality crops with high average yields and high ginning ratios. | Производство хлопка в Западной Африке, например, характеризуется устойчиво высоким качеством культур, дающих высокую среднюю урожайность и большой выход чистого хлопка после обработки. |
The Directorate-General for Indigenous Education (DGEI) of the Ministry of Education is responsible for ensuring that the states offer the indigenous population a high-quality initial and basic education within an equitable framework of respect for diversity. | Главное управление по вопросам образования коренных народов Министерства государственного образования является законом в соответствии с ведущим органом, ответственным на уровне федерации за представление коренному населению начального и базового образования, отличающегося высоким качеством, строящегося на принципах равенства и включающего элементы культурного многообразия. |
The ICT function seeks to add value to the internal and external partners and customers of UNICEF by providing secure, high-quality information management systems, networks, services and support. | Функция ИКТ направлена на повышение эффективности деятельности внутренних и внешних партнеров, а также клиентов ЮНИСЕФ путем предоставления надежных и обладающих высоким качеством систем, сетей, услуг и поддержки в области управления информацией. |
Cuba's health-care and education systems achieved universal, high-quality free coverage many years ago, and are also undergoing profound upgrades in design and infrastructure in order to continue the process of revolutionizing them. | Системы здравоохранения и образования на Кубе за многие годы не только достигли всеобщего охвата, являются бесплатными и отличаются высоким качеством, но и предусматривают глубокие процессы совершенствования их концептуальной основы и инфраструктуры в целях обеспечения их дальнейшего развития. |
Through the Fund's competitive grant-making, UN-Women links directly to gender advocates and supports high-quality, relevant and sustainable programmes on the ground. | Используя имеющийся в Фонде механизм предоставления субсидии на конкурсной основе, Структура «ООН-женщины» устанавливает прямые контакты с активистами движения за гендерное равенство и поддерживает программы на местах, которые отличаются высоким качеством, актуальностью и устойчивостью. |
My wish is that TED assist us in our work and help us to build a high-quality rural health system in a poor country, Rwanda, that can be a model for Africa, and indeed, for any poor country anywhere in the world. | Мое желание - чтобы TED поддержал нашу работу и помог нам построить сельскую систему здравоохранения высокого уровня в бедной стране, Руанде, которая может стать примером для Африки и, на самом деле, для любой бедной страны в мире. |
Besides high-quality accommodation, different services, delicious food and beautiful nature, also nice and qualified staff is waiting for you. | Кроме комфортного проживания и услуг высокого уровня, хорошего питания, прекрасной природы, Вас здесь встретит приятный и квалифицированный персонал. |
To ensure the preparation, translation and publication of a high-quality review in time for the High-level Meeting, the secretariat will need the help of a consultant. | В интересах своевременного обеспечения подготовки, письменного перевода и публикации высококачественного обзора для Совещания высокого уровня секретариату потребуется помощь консультанта. |
This high-level segment of regulators and standard-setters addressed the importance of MC&E for achieving high-quality financial and non-financial reporting, current initiatives underway aimed at improving the MC&E mechanisms, and facilitating cooperation and exchange of experience on a global basis. | В ходе данного сегмента высокого уровня представители органов регулирования и стандартизации обсудили значение МСиП для подготовки качественной финансовой и нефинансовой отчетности, нынешних инициатив, осуществляемых в целях совершенствования механизмов МСиП, и стимулирования сотрудничества и обмена опытом на глобальной основе. |
Previously planning was organized to gather workers for industries, nowadays planning strives more to attract industries and services by creating high-quality urban settings, high-level education opportunities and cultural amenities. | Если прежде планирование было ориентировано на концентрацию рабочей силы применительно к промышленным предприятиям, то сегодня планирование больше нацелено на привлечение промышленных предприятий и предприятий сферы услуг за счет создания благоприятной городской среды, обеспечения возможностей в плане высокого уровня образования, а также культурного строительства. |