| Boris, it's our chance to perform a truly heroic act. | Борис, это наш шанс совершить действительно героический поступок. |
| Ms. Haile (Eritrea) said that the heroic contribution of Eritrean women during the struggle for independence had entrenched in the national psyche the belief that nation-building could not be realized without the active participation of women. | Г-жа Хаиле (Эритрея) говорит, что героический вклад эритрейских женщин в борьбу за независимость закрепил в национальной психологии представление о том, что государственное строительство невозможно без активного участия женщин. |
| What you did today was nothing short of heroic. | То, что вы сделали сегодня ни что иное, как героический поступок. |
| The heroic male personality whose masculinity is close to violence is not only the traditional man from Mediterranean and Middle Eastern societies that believe in honour. | Героический мужчина, чье чувство мужского достоинства тесно связано с насилием, - это не только традиционалист из стран Средиземноморья и Ближнего Востока, где остро развито представление о чести. |
| Yet perhaps one day we Russians will escape our false dreams, and when that day comes, the heroic Solzhenitsyn, the Solzhenitsyn who could never surrender or be corrupted, will be restored to us. | Возможно, однажды мы, россияне, освободимся от наших ложных мечтаний, и когда наступит этот день, героический Солженицын, Солженицын, который никогда не сдавался и не поддавался подкупу, снова займет свое место в нас. |
| Tyrion asserts that Jon is the latest "heroic" man to fall in love with Daenerys. | Тирион утверждает, что Джон, на данном этапе, последний «герой», который влюбился в Дейенерис. |
| You think you're all noble and heroic for coming after me? | Думаешь, ты такой благородный герой, что спас меня? |
| I know, you great heroic man, you. | Я знаю, знаю, ты великий герой. |
| 'And me, a heroic soldier...'... | Я, герой войны. |
| I show up, look heroic and then, get this... | Я прихожу, весь из себя герой, а потом... |
| Commitment to another human being in this day and age is an heroic attempt to overcome incredible odds. | Верность другому человеку в нашу эпоху - это героизм, дающий преодолеть немыслимые трудности. |
| Smiths, what a heroic display. | Смиты, какой героизм. |
| A heroic effort is a collective effort, number one. | Героизм - это коллективное дело, это раз. |
| And I have to say, what you're doing for this city, it's heroic. | И я хочу сказать, то, что Вы делаете для этого города, это самый настоящий героизм. |
| Heroism as the antidote to evil, by promoting the heroic imagination, especially in our kids, in our educational system. | Я хочу закончить очень быстро на положительной ноте: героизм - противоядие от зла. |
| Jeannie, what you did was heroic. | Джинни, то, что ты сделала, было геройство. |
| It's heroic, even for me. | Это геройство, даже для меня. |
| Until they get a good look at the real Harvey Dent and all the heroic things he's done. | Пока они не разглядят как следует настоящего Харви Дента и всё геройство, что он совершил. |
| Well - But that's not heroic. | Ну, это не геройство. |
| Well... But that's not heroic. | Ќу, это не геройство. |
| I'd say that's heroic and somewhat poetic. | Я бы сказала, что это героично, и в какой-то степени поэтично. |
| Very heroic, Mr. President... but you had no intention... of sparing any of us. | Очень героично, м-р президент, но вы же не собирались щадить кого-то из нас. |
| [laughs] Not very heroic. | [смеется] Не особо героично. |
| Archer, that's - pretty heroic, I know. | Арчер, это - Весьма героично, я знаю. |
| That's heroic. [Laughs weakly] | Весьма героично. [с трудом смеется] |
| You're right, I did fill their heads with heroic nonsense. | Вы правы - я забил им головы геройской ерундой. |
| And in the process, they'll create a fitting tomb for our heroic little car. | Руины башен и будут прекрасным посмертным пристанищем для нашей геройской машинки. |
| Unlike most earlier Spanish art, Goya's rejects the ideals of heroic dignity. | В отличие от большинства ранних испанских художников, Гойя отказывается от идеала геройской гордости. |
| And if Your Excellency will permit me to give my opinion, we owe today's success mainly to the action of that battery and the heroic endurance of Captain Tushin and his company. | И ежели ваше сиятельство позволит мне высказать свое мнение, то успехом дня мы обязаны более всего действию зтой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой. |
| The destiny of Russia, the honor of our heroic army, the welfare of the people and the whole future of our dear fatherland demand that the war should be brought to a victorious conclusion whatever the cost. | Судьба России, честь геройской нашей армии, благо народа, все будущее дорогого нашего Отечества требуют доведения войны во что бы то ни стало до победного конца. |
| Listen, you put your life on the line, Jamie, and maybe that was heroic. | Слушай, ты рискнул своей жизнью, Джейми, и, возможно, это было по-геройски. |
| I'll make it sound heroic. | Это будет звучать по-геройски. |
| That's very heroic of you. | Для тебя это так по-геройски. |
| Doesn't sound very heroic, does it? | Звучит не по-геройски, да? |
| I'm thinking, "This has stopped being heroic now, this has got kind of funny." | Я подумал, "Теперь это выглядит не по-геройски, а смешно". |
| It just looks more heroic in Latin. | Просто на латыни выглядит более героически. |
| You know, as heroic as this is, it does hurt your chances of being with the girl you've fallen for. | Ты знаешь, как бы героически это не звучало, это может причинить вред твоим шансам быть с девушкой, в которую ты влюбился |
| Well, I do look really heroic. | А я выгляжу по-настоящему героически. |
| It's downright heroic. | Это, прям-таки, героически. |
| In France half a century ago, as the Cold War loomed, Charles de Gaulle easily convinced the French that they were heroic during World War II because he was heroic. | Полвека назад во Франции, когда на горизонте маячила «холодная война», Шарль де Голль легко убедил французов, что они вели себя героически во время Второй Мировой войны, потому что он вёл себя героически. |
| Unless we burn, we could commit a heroic act. | Подвиг, лишь только не сгорим, мы, может, совершим. |
| As our late Chairman Mao Zedong pointed out, it was "a wonder in the history of war, a heroic undertaking of the Chinese people and an epoch-making triumph". | Как отметил наш покойный Председатель Мао Цзедун, это было "чудо в истории войны, это был героический подвиг китайского народа и эпохальный триумф". |
| Eventful journey, heroic deed. | Каждый день, как подвиг. |
| On the eve of Victory Day Inter presents new documentary series "War and peace: Evacuation". Everybody knows about heroic pages of the Second World War, but there were other unrenowned sides of the war which were consciously kept silent. | О героических страницах Второй мировой знают все: на экраны один за другим выходили патриотические фильмы, а участие населения в войне преподносилось советской властью как единый подвиг во имя Родины. |
| I will send help as soon as I have accomplished a daring and heroic rescue in my own particular... | Я пошлю за помощью как только свёршу этот... вёликий подвиг в соотвётствии с моим... |