Английский - русский
Перевод слова Heroic

Перевод heroic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Героический (примеров 95)
Years later, Jenkins joined the Thunderbolts, a choice that eventually took him on a more heroic pathway in life. Многие годы спустя присоединился к команде Громовержцы, выбор, который в конечном итоге вывел его на более героический путь.
In its "heroic" age on the threshold of civilization, of class society mankind finds itself organized in a military democracy В этот "героический" период на заре вступления в цивилизацию, в классовое общество человечество организуется в военную демократию.
Through their heroic march and their determination, Indians, whether they come from Mexico, Bolivia or Guatemala, have demonstrated the importance of carefully organized action - a movement broad enough to make Governments recognize indigenous peoples' right to land and dignity. Совершив свой героический переход и продемонстрировав свою решимость, индейцы, будь то индейцы Мексики, Боливии или Гватемалы, показали всем нам, насколько важно вести сознательно организованные действия, т.е. развертывать движение такого масштаба, чтобы правительства признавали право коренных народов на землю и достоинство.
What you did today was nothing short of heroic. То, что вы сделали сегодня ни что иное, как героический поступок.
I thought it was heroic. Думаю, это был героический поступок.
Больше примеров...
Герой (примеров 32)
I know, you great heroic man, you. Я знаю, знаю, ты великий герой.
This heroic worker, what made him put his derrick near the cemetery? Что же твой герой труда буровую так близко к кладбищу поставил?
When Thunderbolt runs away, after being tricked by Lightning in thinking that the director of his famous show plans to kill him off, he runs into Patch, and the two quickly bond, trying to do heroic feats to prove that Thunderbolt is a real hero. Когда Громобой убежал, будучи обманутым Зигзагом, думая, что директор его знаменитого шоу планирует убить его, он бежит к Патчу, и двое быстро связываются, пытаясь сделать героические подвиги, чтобы доказать, что Громобой - настоящий герой.
As Kamiya felt the playable character did not look brave and heroic enough in battles from a fixed angle, he decided to drop the prerendered backgrounds from previous installments and instead opted for a dynamic camera system. Как только Камия увидел, что герой выглядит недостаточно впечатляющим в боевых сценах с фиксированного угла, он принял решение отказаться от предварительно нарисованных фонов в пользу динамической камеры.
The American political blog Daily Kos states Jack can certainly be characterised as a Byronic hero, a tragic figure with a streak of melancholy, heroic yet misunderstood, bold yet rash. Американский политический блог Daily Kos (англ.) пишет, что Джек, «безусловно, может быть охарактеризован как байронический герой, трагический образ с ноткой тоски».
Больше примеров...
Героизм (примеров 29)
Commitment to another human being in this day and age is an heroic attempt to overcome incredible odds. Верность другому человеку в нашу эпоху - это героизм, дающий преодолеть немыслимые трудности.
That's not heroic. It's tragic. Это не героизм, это трагедия
A heroic effort is a collective effort, number one. Героизм - это коллективное дело, это раз.
I should like to begin by paying special tribute to the many heroic staff working in the field, particularly those who during the past year risked or lost their lives while serving others. В начале своего выступления я хотела бы выразить особую признательность многим проявляющим героизм сотрудникам на местах, особенно тем из них, кто в истекшем году рисковал своей жизнью или погиб ради других.
Heroism as the antidote to evil, by promoting the heroic imagination, especially in our kids, in our educational system. Я хочу закончить очень быстро на положительной ноте: героизм - противоядие от зла.
Больше примеров...
Геройство (примеров 8)
Jeannie, what you did was heroic. Джинни, то, что ты сделала, было геройство.
It's heroic, even for me. Это геройство, даже для меня.
Until they get a good look at the real Harvey Dent and all the heroic things he's done. Пока они не разглядят как следует настоящего Харви Дента и всё геройство, что он совершил.
You just left her so you could go on some heroic quest. Ты просто бросил ее, чтобы встрять в очередное геройство!
Well... But that's not heroic. Ќу, это не геройство.
Больше примеров...
Героично (примеров 9)
Very heroic, Mr. President... but you had no intention... of sparing any of us. Очень героично, м-р президент, но вы же не собирались щадить кого-то из нас.
To have belief in anything with such confidence is heroic. Верить в что-либо с такой уверенностью это героично.
[laughs] Not very heroic. [смеется] Не особо героично.
It wasn't heroic. Это не было героично.
That's heroic. [Laughs weakly] Весьма героично. [с трудом смеется]
Больше примеров...
Геройской (примеров 5)
You're right, I did fill their heads with heroic nonsense. Вы правы - я забил им головы геройской ерундой.
And in the process, they'll create a fitting tomb for our heroic little car. Руины башен и будут прекрасным посмертным пристанищем для нашей геройской машинки.
Unlike most earlier Spanish art, Goya's rejects the ideals of heroic dignity. В отличие от большинства ранних испанских художников, Гойя отказывается от идеала геройской гордости.
And if Your Excellency will permit me to give my opinion, we owe today's success mainly to the action of that battery and the heroic endurance of Captain Tushin and his company. И ежели ваше сиятельство позволит мне высказать свое мнение, то успехом дня мы обязаны более всего действию зтой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой.
The destiny of Russia, the honor of our heroic army, the welfare of the people and the whole future of our dear fatherland demand that the war should be brought to a victorious conclusion whatever the cost. Судьба России, честь геройской нашей армии, благо народа, все будущее дорогого нашего Отечества требуют доведения войны во что бы то ни стало до победного конца.
Больше примеров...
По-геройски (примеров 6)
Listen, you put your life on the line, Jamie, and maybe that was heroic. Слушай, ты рискнул своей жизнью, Джейми, и, возможно, это было по-геройски.
I'll make it sound heroic. Это будет звучать по-геройски.
That's very heroic of you. Для тебя это так по-геройски.
Doesn't sound very heroic, does it? Звучит не по-геройски, да?
Dad's taking this in a less than heroic fashion. Папа принял это совсем не по-геройски.
Больше примеров...
Героически (примеров 32)
Never occurred to me he was doing something heroic. Даже не думал, что он поступал героически.
I mean, you should, 'cause this is all really very heroic stuff. В смысле, вам бы стоило, потому что это правда героически.
If you're a man, and you act heroic... you'll come back as an eagle. Если ты мужик, и ты действуешь героически... ты вернешься орлом.
No, you do not look heroic! Нет, ты не выглядишь героически!
Okay, remember... heroic. Ладно. Помни, героически.
Больше примеров...
Подвиг (примеров 16)
So to speak, to perform the heroic act in the name of love. Так сказать, совершить подвиг во имя любви.
For you it'll be a heroic deed, you'll get all sorts of fame for it. Ну, будет тебе подвиг, слава там всякая, и тебе хорошо и мне.
As our late Chairman Mao Zedong pointed out, it was "a wonder in the history of war, a heroic undertaking of the Chinese people and an epoch-making triumph". Как отметил наш покойный Председатель Мао Цзедун, это было "чудо в истории войны, это был героический подвиг китайского народа и эпохальный триумф".
Given that the peoples of our States made a decisive contribution to the achievement of the victory, we call for the younger generation to be raised with a sense of pride in our shared heroic history and in the great triumph achieved over fascism. Учитывая, что народы наших государств внесли решающий вклад в достижение Победы, мы призываем воспитывать у подрастающего поколения чувство гордости за общую героическую историю и великий подвиг в борьбе с фашизмом.
The girl says goodbye to her birthplace, hearing voices of angels blessing her heroic endeavor. Девушка прощается с отчим краем, ей слышатся голоса ангелов, благословляющих её на подвиг.
Больше примеров...