This is the Washington herald, Zoe. | Это "Вашингтон Геральд", Зои. |
I see your friend Joy McDonald's written another article for the Herald. | Я вижу, ваша подруга Джой Макдональдс написала очередную статью для "Геральд". |
Were you always the intrepid reporter from the Herald? | Вы всегда были бесстрашным репортёром "Геральд"? |
"Homes Bubble May go Toxic," The Sydney Morning Herald admonished. | «Пузырь жилья становится ядовитым» - убедительно свидетельствует «Сидней Монинг Геральд». |
Get me the Herald. | Свяжите с "Геральд". |
But the other one that you're connected to is not your herald. | Но другой, с которым ты связана, не твой вестник. |
Where's your vaunted army and your herald Janeck? | Где твоя хваленная армия и твой вестник Джанек? |
He often used the "Herald of Democracy" series to distribute key CNDP documents electronically. | Он часто использовал серию "Вестник за демократию" для распространения основных документов НДПК в электронном виде. |
Moreover, the "Herald of Democracy" series helped disseminate information concerning CNDP, advocating peaceful political organization and association in opposition to the Chinese system of government. | Кроме того, серия "Вестник демократии" помогала распространять информацию о НДПК и выступала за создание мирных политических организаций и ассоциаций в противовес китайской государственной системе. |
Although the Fairview Herald had a different take. | Хотя, "Вестник Фервью" так не считает. |
The placement of weapons in outer space may herald a new arms race and disrupt the peaceful uses of outer space. | Размещение оружия в космическом пространстве может возвестить собой новую гонку вооружений и расстроить мирное использование космического пространства. |
The elections should herald a new chapter for national reconciliation and strengthening sovereignty and democracy in Afghanistan. | Эти выборы должны возвестить о начале новой главы в национальном примирении и укреплении суверенитета и демократии в Афганистане. |
What better way to herald a new era? | Что может быть лучше, чтобы возвестить новую эру? |
A hundred angels with their swords of fire, shall come to herald our departure, and open our way through the darkness of the backlands. | Сотни ангелов с горящими мечами явятся возвестить о нашем отправлении и открыть нам путь через мрак пустынных земель. |
In all of those categories the countries of the South, with their bright sunlight and strong prevailing winds, enjoyed a richer potential than those of the North, so with the right policies a green energy era could herald a progressive century for developing countries. | Во всех этих категориях страны Юга, где светит яркое солнце и преобладают сильные ветры, имеют больше возможностей, чем страны Севера, и поэтому эра "зеленой" энергии мо-жет возвестить, при условии проведения правильной политики, век поступательного развития развиваю-щихся стран. |
Zoe Barnes of the Washington Herald now reporting, quoting a source close to the President, as saying that Senator Catherine Durant will likely be the new nominee for Secretary of State after Michael Kern's withdrawal earlier this week. | Зои Барнс из Вашингтон Херальд, сообщает, цитируя источник близкий к президенту, говорящий, что сенатор Кэтрин Дюрант наиболее вероятно будет кандидатом на пост министра иностранных дел после отказа Майкла Керна, ранее на этой неделе. |
Take that, Myron Blum of the Boston Herald, with your, "I don't know who this show is for." | Выкуси-ка Майрон Блум из Бостон Херальд, со своим "Я не знаю для кого это шоу!" |
119 The New Zealand Herald, 31 December 2002. | 119 «Нью Зиланд херальд», 31 декабря 2002 года. |
Sporty Lewis, New York Herald. Sporty. | Спорти Льюис, "Нью-Йорк Херальд". |
according to the Plainview Herald. | По словам "Плейнвью Херальд" Да. Чек пожалуйста. |
The city room of the Morning Herald. | Отдел городских новостей в Монинг Герольд. |
Herald, do not give my answers! | Герольд, не отвечай за меня! |
What means this, Herald? com'st thou again for ransom? | Что значит твой приход, герольд? Ты вновь за выкупом? |
Take a trumpet, herald. | Возьми трубу, герольд. |
In 1602, Ralph Brooke, the York Herald, accused Sir William Dethick, the Garter King of Arms, of elevating 23 unworthy persons to the gentry. | В 1602 году Ральф Брук, йоркский герольд, обвинил сэра Уильяма Дезика, герольдмейстера ордена Повязки, в присвоении статуса джентри 23 недостойным. |
A herald announces that Essex is branded a traitor, and that anyone who supports him will be guilty of treason. | Глашатай объявляет, что Эссекс заклеймён как предатель, а все, кто его поддерживает, будут обвинены в государственной измене. |
Zeus summoned his herald, Hermes, and sent him to Calypso to order her to let Odysseus leave and to assist him on his way. | Зевс вызвал его глашатай, Гермеса, и послал его Калипсо заказать ее, чтобы оставить Одиссей и помогать ему в его пути. |
Silence is the perfectest herald of joy. | Молчание - лучший глашатай радости. |
Last week's Herald. | Недельный "Глашатай". |
As the king's herald drew one last breath | Упал глашатай; не дышит он. |
Be my herald, you'll get part of the winnings. | Будь моим герольдом, тебе достанется часть выигрыша. |
Since 1999, the State Herald of Sweden has been Henrik Klackenberg. | С 1999 года государственным герольдом Швеции является Хенрик Клаккенберг. |
She aided the Fantastic Four for a short time, until she volunteered to become the new herald of Galactus. | Она помогала Фантастической четвёрке в течение короткого промежутка времени, пока не предложила добровольно стать новым герольдом Галактуса, после чего взяла имя Нова. |
Be my herald, you'll get part of the winnings. | Я хочу, чтобы ты был моим герольдом, представлял меня. |
Another kinsman, John Spens, WS, was Albany Herald to the Court of the Lord Lyon, King of Arms. | Еще один его родственник - Джон Спенс стал герольдом Олбани, входил в состав в суда лорда Льва. |
William Dugdale, acting as a herald, called for the garrison commander to surrender the castle, but he was refused. | Уильям Дагдейл в роли герольда призвал командира гарнизона сдать замок, однако тот отказался. |
Due to their genetic memory, all symbiotes now loathe both Galactus and his former herald, the Silver Surfer. | Из-за их генетической памяти все симбиоты теперь ненавидят Галактуса и его бывшего герольда, Серебряного Сёрфера. |
While these appointments were not hereditary, at least fifteen Spanish families produced more than one herald each in the past five hundred years (compared to about the same number for England, Scotland and Ireland collectively). | Хотя должности герольдов не были наследственными, по меньшей мере в пятнадцати испанских семьях было больше одного герольда за последние пятьсот лет (для сравнения - примерно такое же число герольдов было в Англии, Шотландии и Ирландии вместе взятых). |
Thor later offers the armor to the World Devourer Galactus, in exchange for the release of Galactus's current Herald, Firelord. | Однажды Тор предложил Разрушителя Галактусу в обмен на освобождение тогдашнего герольда Галактуса, Повелителя Огня. |
She is given her herald powers by Galactus when he chooses her as his herald in place of the Silver Surfer. | Галактус даёт ей силы, когда он выбирает её в качестве своего нового герольда вместо покинувшего его Серебряного сёрфера. |
A Silva victory would herald change in domestic and foreign policy alike. | Победа Сильвы будет предвещать изменения во внутренней и внешней политике страны. |
This partnership can only herald better times for all of our children. | Подобное партнерство может лишь предвещать лучшее будущее для всех наших детей. |
Today, following the visible progress achieved in combating illicit drug-trafficking, the international community faces a defining moment that may herald the eradication of this scourge. | Сегодня, по достижении очевидного прогресса в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, международное сообщество находится на решающем этапе, который может предвещать искоренение этого бедствия. |
Fin decides to go to Florida to herald the family about the next whirlwind, but all flights from Washington were canceled, then Fin takes the car to get to Orlando. | Фин решает отправиться во Флариду, чтобы предвещать семью о очередном смерче, но все авиарейсы из Вашингтона были отменены, тогда Фин берёт машину, чтобы добраться до Орландо. |
In his review in the New York Herald Tribune, Howard Barnes called Cooper's performance a "splendid and utterly persuasive portrayal" and praised his "utterly realistic acting which comes through with such authority". | Говард Барнс в своём обзоре «New York Herald Tribune» охарактеризовал выступление Купера как замечательное и совершенно убедительное и высоко оценил его «абсолютно реалистичное действие, которое он выполняет с огромной серьезностью». |
After that he became editor-in-chief of La Estrella de Panamá, the Spanish language section of the trilingual newspaper The Daily Star & Herald. | Потом он стал главным редактором «La Estrella de Panamá» (испаноязычной версии триязычной газеты «The Daily Star & Herald»), однако разошёлся во взглядах с собственниками издания и был уволен. |
In November 2010, The Kazan Herald was presented with an award for English-language media at the Tatarstan Republican Youth Forum, as a part of the Republic's growing interest in improving English-language proficiency before Kazan's hosting of the Universiade in 2013. | В ноябре 2010 года The Kazan Herald завоевала первый приз в номинации "Информационный поток" на Республиканском молодёжном форуме, что подтверждает интерес Республики в укреплении английского языка в преддверии Летней Универсиады в Казани в 2013 году. |
Reporters for the Herald News, a New Jersey newspaper published not far from the scene of the crime, questioned Dylan's objectivity at the time of the song's release and accused him of excessive poetic license. | Журналисты Herald News, бывшие на месте преступления, поставили под сомнение объективность песни Дилана и обвинили музыканта в излишней поэтической вольности. |
The Sydney Morning Herald has commented that "Ironically, the banning of the image has only made it visible to more people as news sites publicise the issue and the image spreads across sites other than Wikipedia." an example of the Streisand effect. | Австралийская газета The Sydney Morning Herald прокомментировала, что «как ни странно, запрет на изображение только сделал его видимым большему количеству людей, поскольку новостные сайты предают гласности проблему и распространяют изображение по разным сайтам». |
Get Dwight to meet you at the herald. | Скажи Дуайту, чтобы он встретил вас в Вестнике. |
Maybe you saw me in last Sunday's "Fairview herald"? | Быть может, вы видели меня в "Вестнике Фейрвью" за прошлое воскресенье? |
Nice article in "the herald." | Хорошая статья в "Вестнике". |
So I saw the article on you in "The herald." | Я видел статью о тебе, в "Вестнике". |
You checked your horoscope in the Haven Herald. | Ты прочел свой гороскоп в Хэйвенском вестнике. |
It was to be hoped that the fiftieth anniversary of the United Nations would herald an era of renewed trust and goodwill among all the parties concerned. | Следует надеяться, что пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций ознаменует период восстановления доверия и доброй воли между всеми соответствующими сторонами. |
That process would intensify when China joined WTO; that would herald a new age in China's opening up. | Этот процесс будет протекать еще более активно, когда Китай вступит в ВТО, что ознаменует собой новую эру с точки зрения открытости страны. |
Such a move would herald the start of a global campaign on energy access and add a new vibrancy to this critical issue. | Такой шаг ознаменует собой начало глобальной кампании по обеспечению доступа к энергоснабжению и придаст новое звучание этому важнейшему вопросу. |
It was to be hoped that such a welcome gesture from the administering Power would herald a new era of cooperation with the Committee and that other administering Powers would follow suit. | Остается надеяться, что этот широкий жест со стороны управляющей державы ознаменует новую эру сотрудничества с Комитетом и что другие управляющие державы последуют этому примеру. |
The successful outcome of the peace talks will mark the end of one long process and herald the start of another: the rebuilding and development of Sudan. | Успешный исход мирных переговоров ознаменует собой окончание длительного процесса и возвестит о начале другого процесса - процесса восстановления и развития Судана. |