| Helping heal America In a dramatic fashion In the 11th hour. | Помогаю исцелить Америку в драматичном стиле "11-го часа". |
| I can heal the food and the alcohol and the drugs, you know, 'cause all of these things are all related to an emotion. | Я могу исцелить пищу, алкоголь и наркотики, вы знаете, потому что все эти вещи связаны с эмоциями. |
| Just... let me... heal him. | Только дайте исцелить его. |
| I could not heal the innkeeper. | Я не мог исцелить трактирщика. |
| You can't heal him, can you? | Ты не можешь исцелить его? |
| Doc said the nerve damage should heal soon. | Доктор сказал, что нерв должен скоро зажить. |
| On the one hand, the wounds caused by the Second World War proved so deep that, even many decades after it ended, we cannot heal. | С одной стороны мы видим, что раны мировой войны оказались настолько глубоки, что они не могут зажить и через многие десятилетия после ее окончания. |
| That should heal pretty quickly. | Это должно зажить довольно скоро. |
| Well, injuries can heal and routines can be adjusted, but at this point I can't imagine anyone other than the Russians that have a prayer of challenging the Chinese. | Да, травмы могут зажить, упражнения отрепетированы. но на данный момент я не могу представить себе никого другого, кроме русских кто мог бы соревноваться с китайцами. |
| There might be a little redness, But it should heal up nicely. | Возможно небольшое покраснение, но все должно быстро зажить. |
| Or we can push antibiotics and let the stump heal, | Мы можем вводить антибиотики и вылечить культю, |
| Faith can't heal you. | Вера... не может вас вылечить. |
| Only He can heal her. | Только он может вылечить её. |
| Eventually it is revealed that she works for Jose Garcia, who has convinced her that he will heal her brother's Mash's legs, who were disabled when Garcia's car crashed into Sheila's motorbike. | Позже становится ясным, что она работала на Дарсию, так как тот обещал ей вылечить ноги брата, после того, как он покалечился, когда машина Гарсии врезалась в мотоцикл Шейлы. |
| In here, bruises, cuts, breaks heal in hours, not days. | Здесь синяки, порезы, переломы можно вылечить за несколько часов, не лет. |
| The Government had thus sought to promote reconciliation and heal the wounds left by that sad period of Brazilian history. | Принимая эти меры, правительство стремится содействовать процессу примирения и залечить раны, нанесенные этим мрачным периодом в истории Бразилии. |
| Mere bandages will not heal wounds caused by the injustices of systems and societies. | Одними бинтами и повязками не залечить ран, нанесенных несправедливостями в системах и обществах. |
| My delegation is confident that, with the necessary support, the Government of National Unity in the Democratic Republic of the Congo will restore peace and security in the country and heal the deep wounds caused by war and ethnic hatred. | Моя делегация убеждена в том, что в случае предоставления необходимой помощи правительству национального единства Демократической Республики Конго удастся восстановить мир и безопасность в стране и залечить глубокие раны, нанесенные войной и ненавистью на этнической почве. |
| The two sides must step back, look at the situation dispassionately, acknowledge the deficiencies in the protocols, address the other side's minimum requirements, and bear in mind that a single document will not heal all wounds or wipe out all fears. | Обе стороны должны пойти на уступки, взглянуть на ситуацию беспристрастно, признать недостатки в протоколах, учесть минимальные требования противоположной стороны, а также помнить о том, что один единственный документ не сможет залечить все раны и искоренить все страхи. |
| When dictatorships fall, how can societies heal the wounds? Truth commissions are increasingly seen as the way forward. | Как общество может залечить раны, когда приходит конец диктаторству? |
| I mean, you heal one person a day, every day. | Если ты будешь лечить одного человека в день, каждый день. |
| You must heal someone, as you did at the hospital. | Ты должен лечить, как делал в больнице. |
| Well, from my experience, no one goes into that line of work who doesn't have a deep desire to help people, heal people. | По моему опыту на такую работу не пойдёт кто-то, у кого нет сильного желания помогать людям, лечить людей. |
| I explained to her... that doctors take an oath to help heal people and that it would be contrary to everything we believe in to help a patient die. | Я объяснила ей... что врачи дают клятву помогать лечить людей, и что помочь пациенту умереть - противоположно всему, во что мы верим. |
| If you heal an incoming puller the monsters will pile on the healer and sometimes kill them. | Если вы будете лечить провокатора, когда он привел монстров, то они всей кучей набросятся на целителя и могут его прикончить. |
| Dr Glen is here to tell you that you can heal thyself. | Доктор Глен здесь, чтобы сказать, что ты можешь излечить себя. |
| And all he wanted to do was heal me. | И он хотел только излечить меня. |
| Aspirin may however help heal venous leg ulcers that have not healed following usual treatment. | Аспирин, однако, может помочь излечить венозные язвы ног, которые не зажили после обычного лечения. |
| We have to help her heal her heart. | Мы должны помочь ей излечить сердце. |
| We can't just heal her. | Мы не можем излечить её. |
| Everyone knows I can heal now. | Теперь все знают, что я могу исцелять. |
| Lily... don't tell anyone I can't heal. | Лили... Никому не говори, что я не могу исцелять. |
| I can heal people. | Я могу исцелять людей. |
| Great architecture can heal. | Великая архитектура может исцелять. |
| Wouldn't it be great if we could actually harness the power of our bodies, to actually heal ourselves? | Не было бы замечательно, если бы мы смогли обуздать возможности своих тел, что бы самих себя исцелять? |
| Well, an injury of that nature should take months to fully heal. | Ну, ранение подобной природы должно было заживать несколько месяцев. |
| We have a drug that can help those bones heal faster. | У нас есть лекарство, помогающее костям быстрее заживать. |
| If we wound it, it will heal. | Если мы ранили его, оно будет заживать. |
| It was given to me so I could heal quickly. | Мне его дали, чтобы я могла быстро исцелиться. |
| The people who took me and helped me heal and move past everything that happened. | Люди, которые приютили меня и помогли исцелиться, пережить всё произошедшее. |
| So she can't heal, not like us. | Поэтому она не может исцелиться, как мы. |
| Vincent said that you couldn't heal. | Винсент сказал, что ты не смог исцелиться. |
| And if he can't feed he can't heal. | Не будет есть - не сможет исцелиться. |
| Better yet, imagine a world where healed people helped hurt people heal and become strong. | Но лучше представьте мир, где здоровые люди помогают больным излечиться и стать сильнее. |
| Maybe she can heal from a shot to the leg | Может быть, она может излечиться от выстрела в ногу |
| Maybe she can heal from a shot to the leg and a few slashes to the face, but personally, I'd like to see how she holds up with half her skull blown off. | Может быть, она может излечиться от выстрела в ногу И нескольких порезов на лице, Но, лично я хотел бы увидеть, как долго она продержится без половины своего черепа. |
| We can always heal. | Мы всегда сможем излечиться. |
| The weight of one of the world's longest-running conflicts is resting on their thin shoulders, crushing their childhood and inflicting psychological scars that may never heal. | Тяжесть одного из самых долгих конфликтов в мире лежит на их слабых плечах, ломая их детство и нанося им психологические травмы, которые могут никогда не излечиться. |
| So you can still heal yourself. | Значит, ты можешь еще исцеляться. |
| Place where people would purify themselves, wash away their sins, heal, before going up to the Temple Mount. | Место, где люди очищают себя, смывают свои грехи и исцеляться перед тем, как подняться на Храмовую гору. |
| You can move objects with your mind, heal, you can paint the future. | Ты можешь двигать предметы силой мысли, исцеляться, можешь рисовать будущее. |
| The Harper Avery award celebrates those who have destroyed the obstacles, altered the direction, and invented the future of how we are to live and heal and thrive. | Премия Харпера Эйвери прославляет тех, кто разрушает преграды, меняет направления и придумывает, как нам в будущем жить, исцеляться и процветать. |
| Now is the time for Broadchurch to be left... to grieve and heal, away from the spotlight. | Теперь пришло время оставить Бродчёрч... скорбеть и исцеляться вдали от прожекторов. |
| Traumatized themselves like you, but they could heal. | Они продолжали травмировать себя, как и ты, но они могли вылечиться. |
| I know this is painful, but it'll help you heal. | Я знаю, это больно, но это поможет тебе вылечиться. |
| With no one to turn to, no family to help heal, she confuses guilt, and shame and rage. | Не к кому обратится за помощью, нет семьи, чтобы помочь вылечиться, она путает вину, и стыд и гнев. |
| Let his body heal. | Дайте его телу вылечиться! |
| You must rest and heal yourself. | Ты должен отдохнуть и вылечиться. |
| I have given you an enchantment that will help you heal. | Я применил чары, которые помогут тебе выздороветь. |
| How did you heal so fast? | Как тебе удалось так быстро выздороветь? |
| To survive, we need to find that special someone who can heal us. | Больному нужна сиделка, которая поможет выздороветь. |
| It'll help you heal faster. | Это поможет тебе быстрее выздороветь. |
| It will help you heal. | Это поможет Вам выздороветь. |
| You need to rest, heal. | Тебе нужно набираться сил и лечиться. |
| At another level, you can't heal. | И еще вы не можете лечиться. |
| He won't look me in the eyes, and he said he'd rather walk around with open wounds than heal. | Он не смотрит мне в глаза, а тут сказал, что лучше ходить с открытыми ранами, чем лечиться. |
| Of course, he can't heal, can he? | Конечно, он же не может лечиться? |
| He can heal now. | Теперь он может лечиться. |
| That's what we're taught to do when the hunters find us... hide and heal. | Так нас учили действовать при встрече с охотниками... Прятаться и залечивать раны. |
| Even heal your wounds faster. | Даже сможешь залечивать свои раны быстрее. |
| More than ever, the borders of faith and culture have receded, showing us just how close we are in our hopes and fears, how little time each of us has on this planet, and how much we have yet to repair and heal. | Как никогда ранее сократились различия между нашими убеждениями и культурами, обнаружилось, насколько мы близки в своих надеждах и опасениях, как мало времени отведено нам на этой планете и сколько нам еще предстоит восстанавливать и залечивать раны. |
| At the very least, few modern governments are now willing to let financial market heal themselves. | По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим. |
| Because you can heal yourself? | Потому что ты можешь излечивать себя? |
| This allowed competing programs to embed damaging instructions in each other that caused errors (terminating the process that read it), "enslaved processes" (making an enemy program work for you), or even change strategies mid-game and heal themselves. | Это позволило конкурирующим программам встраивать разрушительные инструкции друг другу, вызывая ошибку чтения кода; «поработить процессы соперника», заставив их работать на себя, изменять свою стратегию посреди игры и излечивать собственный повреждённый код. |
| If the body can heal itself on the outside, why can't it heal itself on the inside? | Если тело может излечивать себя снаружи, почему оно не может исцелить себя внутри? |
| So, dottore, shall we heal the sick? | Так что, дотторе, пойдем врачевать недуги? |
| We must go heal the sick... | Нам пора врачевать недуги... |