In short, the euro has clearly made some headway during this period of US balance of payment deficits, but this reflects an evolutionary decline in the dollar's dominance, not a revolutionary regime shift. | Проще говоря, очевидно, что евро сделал определенный прогресс в то время, пока американская валюта испытывала дефицит платежного баланса, но это отражает скорее эволюционный спад господства доллара, а не революционное изменение системы. |
Monitoring the practice in all areas of the country was difficult, but some headway had been made especially by presenting the practice in the context of the rights of the child. | Несмотря на трудности, связанные с мониторингом этой практики во всех районах страны, в данной сфере достигнут определенный прогресс, особенно в плане представления этой практики в контексте прав ребенка. |
More than halfway towards the 2015 target date for the Millennium Development Goals and despite significant progress in some areas, we have not made enough headway towards meeting them. | Пройдя полпути в направлении к 2015 году, который является конечным сроком для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и несмотря на значительный прогресс, достигнутый в некоторых областях, нам не удалось добиться достаточных успехов в работе по реализации этих целей. |
As a result of all of the initiatives on cutting off medicine prices, headway was slowly being made. | В результате всех этих инициатив по снижению цен на лекарственные препараты был достигнут определенный прогресс. |
Major headway has been made in infrastructural development, so that potable water, roads, schools, telephone services, clinics, and other basic services have been brought to thousands of cities, towns and villages, including the remotest areas of the country. | Важный прогресс был достигнут в сфере развития инфраструктуры в целях обеспечения тысяч городов, поселков и деревень, включая самые отдаленные районы страны, питьевой водой, сетью дорог, школами, телефонными услугами, поликлиниками и другими базовыми услугами. |
WFP has made substantial headway towards reaching the United Nations goal of gender balance in staffing. | МПП добилась значительных успехов в деле достижения цели Организации Объединенных Наций в области сбалансированной представленности женщин среди сотрудников. |
While the subsequent special sessions of the General Assembly devoted to disarmament could not make much headway, and two even failed to reach a consensus, they did provide the framework to promote the disarmament agenda. | Хотя последующие специальные сессии Генеральной Ассамблеи, посвященные разоружению, не добились больших успехов, а двум из них не удалось даже достичь консенсуса, они, тем не менее, заложили основу для решения задач, стоящих на повестке дня в области разоружения. |
In the field of global governance, the Institute is making important headway in responding to capacity-development needs and niches, be it in the fields of local development, public finance and trade, international migration, or public administration. | В области глобального управления Институт добился серьезных успехов в деле удовлетворения потребностей в создании потенциала и устранения пробелов в области развития на местах, государственных финансов и торговли, международной миграции и государственного административного управления. |
In order to make significant headway in decreasing maternal mortality, the referral system will also be strengthened. | Для того чтобы добиться существенных успехов в уменьшении материнской смертности, необходимо также укрепить систему направления пациентов на консультацию к специалистам. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights made headway with the reporting backlog with an additional week of meeting time. | Комитет по экономическим, социальным и культурным правам благодаря выделению ему дополнительной недели для проведения заседаний добился определенных успехов в деле решения проблемы накопившихся докладов. |
In spite of the remarkable headway made so far, the Tribunal remains heavily dependent on State cooperation to discharge its mandate. | Несмотря на достигнутые к настоящему моменту замечательные успехи, при выполнении своего мандата Трибуналу по-прежнему приходится во многом полагаться на сотрудничество государств. |
The First United Nations Decade for the Eradication of Poverty had made some headway in raising awareness about the issue of poverty and formulating poverty reduction strategies. | Во время проведения первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты были достигнуты определенные успехи в повышении осведомленности общественности по вопросу нищеты и в разработке стратегий сокращения масштабов нищеты. |
While important headway has been made in the management and operations of the disarmament, demobilization and reintegration programme, there is still room for improvement, in particular with regard to the implementation of reintegration programmes for ex-combatants. | Несмотря на значительные успехи в организации и реализации программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, возможности ее улучшения еще не исчерпаны, в частности в отношении реализации программ реинтеграции бывших комбатантов. |
The SAARC Preferential Trade Arrangement has made much headway and is expected to enter into force this year. | В работе над соглашением СААРК о преференциальной торговле были достигнуты крупные успехи, и предполагается, что оно вступит в силу в этом году. |
And the thing is, we just starting to make a little headway in what we're doing. | Дело в том, что мы только-только начали делать первые успехи. |
The upcoming Review Conference of the Non-Proliferation Treaty in 2010 allows us to make serious headway. | Предстоящая обзорная Конференция по Договору о нераспространении в 2010 году позволяет нам добиться серьезных сдвигов. |
One of the major conclusions of that meeting was recognition of the need that all countries in the region should make headway in ratifying treaties and other international legal instruments related to legal protection of outer space. | Один из весьма важных выводов этого совещания состоял в признании того, что всем странам региона следует добиваться сдвигов в ратификации международно-правовых договоров и документов, имеющих отношение к юридической защите космического пространства. |
We, the Malaysian delegation, are delighted to see you in the Chair and will give you our support and cooperation in your efforts to make some headway in the rather difficult task that lies in front of us. | Мы, малайзийская делегация, счастливы видеть Вас в председательском кресле и заверяем Вас в своей поддержке и сотрудничестве в Ваших усилиях по реализации кое-каких сдвигов в решении стоящей перед нами весьма трудной задачи. |
Although we have come to the final stage of our third session this year, we still hope that under your presidency we will still be able to make some headway in the remaining part of our third session. | Хотя мы подошли к заключительному этапу нашей третьей части сессии этого года, мы все же надеемся, что под Вашим председательством нам все-таки удастся добиться каких-то сдвигов за то время, что остается до конца третьей части нашей сессии. |
We are making some headway. | И мы добиваемся кое-каких сдвигов. |
Further headway must also be made with unilateral acts of States, notwithstanding the complexity of the subject matter. | Необходимо также дальнейшее продвижение в рассмотрении вопроса об односторонних актах государств, несмотря на сложность данной темы. |
We have also been seeing considerable headway towards the creation, expansion and consolidation of nuclear-weapon-free zones in many regions of the world. | Наблюдается и значительное продвижение вперед в направлении создания, расширения и консолидации зон, свободных от ядерного оружия, во многих регионах мира. |
However, on its own, it makes little headway in establishing the precise nature of the entitlements of victims and how these should be met. | Однако сам по себе этот протокол обеспечивает лишь незначительное продвижение по пути четкого установления того, каковы именно права потерпевших и как их следует соблюдать. |
I think Ambassador Soutar in his statement before pointed out the situation, which I personally also believe is very unfortunate because the little movement and headway we could make with the help of the presidency is hampered to a large extent by these developments. | Как мне думается, посол Саутар в своем предшествующем выступлении отмечал эту ситуацию, которую я лично также считаю весьма удручающей, ибо эти веяния в значительной мере затрудняют даже то небольшое продвижение и прогресс, которых мы могли бы достичь за счет усилий Председателя. |
Merged the Headway re-training scheme for unemployed people with the Special Needs Employment Programme, which has enabled the rationalization of services and the development of a new service "Work-wise". | объединило план переподготовки "Продвижение вперед" для безработных с программой занятости для лиц с особыми потребностями, что позволило рационализировать оказываемые услуги и создать новую службу "Ворк вайз". |
The sooner they do so, the sooner the reconstruction and development of Kosovo can make headway. | И чем скорее они это сделают, тем скорее сможет продвинуться вперед дело восстановления и развития Косово. |
That would be the next milestone towards which the United Nations could make headway. | Это стало бы еще одной вехой, которая позволила бы Организации Объединенных Наций продвинуться вперед. |
In the absence of permanent border arrangements and prior to demarcation, the 30 July Agreement makes important headway on the creation of a temporary bilateral border mechanism, with international support. | В отсутствие постоянного пограничного механизма и до проведения демаркации границы соглашение от 30 июля позволяет значительно продвинуться вперед в создании временного двустороннего пограничного механизма, пользующегося международной поддержкой. |
In addition, headway has been made in many areas, such as infrastructure, health, education, the environment, tourism, agriculture, science and technology and industrialization. | Наряду с этим удалось продвинуться вперед в ряде областей, таких как развитие инфраструктуры, здравоохранение, образование, охрана окружающей среды, туризм, сельское хозяйство, наука и техника и индустриализация. |
Efforts to promote and protect human rights could make significant headway only if they were based on a cooperative and balanced approach, particularly in the contemporary world of diverse political, economic and social systems. | Усилия по поощрению и защите прав человека смогут продвинуться вперед только в том случае, если они будут базироваться на совместном и сбалансированном подходе, особенно в условиях современного мира, характеризующегося наличием разнообразных политических, экономических и социальных систем. |
For that reason we have done our best to make some headway. | Поэтому мы сделали все от нас зависящее для определенного продвижения вперед. |
We plan carrying on the works with IBProvider, but because of various technical hardships the speed of headway not such as we wants. | Планов прекращать работу над IBProvider пока нет. Но из-за всевозможных технических затруднений скорость продвижения вперед не такая как хотелось бы. |
On the other hand, the negotiations with Syria and Lebanon do not seem to have made any headway. | Вместе с тем складывается впечатление, что на переговорах с Сирией и Ливаном никакого продвижения вперед пока не наблюдается. |
Unfortunately, no headway has been made since then despite the repeated efforts of the Force Commander. | К сожалению, несмотря на неоднократные усилия Командующего Силами, с тех пор не достигнуто никакого продвижения вперед. |
INAMU is working on a pilot plan concerning the certification of employers and the award of gender equity seals. This initiative was begun in 2002, but made no significant headway in 2003 or 2004. | Национальный институт по делам женщин (НИЖ) работает над экспериментальным планом "Сертификация рабочих мест с присвоением знака гендерного равенства", начатым в 2002 году, хотя и не получившим в 2003-2004 годах достаточного продвижения вперед. |
Meanwhile, the Committee to address the democratization of the Nepal Army, as required by the Interim Constitution, led by the Minister of Defence, has made little, if any, headway in its work. | Между тем возглавляемый министром обороны Комитет по вопросам демократизации Непальской армии, предусмотренной Временной конституцией, если и продвинулся в своей работе, то очень незначительно. |
There can be no doubt that the decolonization process has made considerable headway. | Нет никаких сомнений в том, что процесс деколонизации существенно продвинулся вперед. |
Since the signing of the Bonn Agreement, the political process in that country has gained headway, and there have been some important changes in Afghan society. | Со времени подписания Боннского соглашения политический процесс в этой стране продвинулся вперед, и в афганском обществе произошли некоторые серьезные перемены. |
The treaties committee made some headway, including the production of lists of treaties and instruments for consideration, but issues of principle made real progress difficult. | Комитет по договорам также несколько продвинулся вперед, в частности он подготовил перечни договоров и документов для рассмотрения, однако по принципиальным вопросам добиться реального прогресса оказалось труднее. |
I'm making some serious headway. | Я уже значительно продвинулся. |
Without such support, we could not make significant headway in the fight against the pandemic, due to limited national resources. | Без такой помощи мы были бы не в состоянии добиться существенных подвижек в борьбе с этой пандемией в силу ограниченных национальных ресурсов. |
Common services have not, however, made significant headway in areas such as human resource or procurement management. | Однако общие службы не достигли больших подвижек в таких областях, как управление людскими ресурсами или управление закупочной деятельностью. |
There has been no headway made in the trials of the West Side Boys and former Revolutionary United Front members who were arrested in 2000. | В судебных процессах по делу «Вестсайдских парней» и бывших членов Объединенного революционного фронта, арестованных еще в 2000 году, не произошло никаких подвижек. |
My delegation is, however, dismayed that during the period under review there has been no serious headway in the political processes that would consolidate the road map. | Однако моя делегация огорчена тем, что в рассматриваемый период не было никаких серьезных подвижек в политических процессах, которые укрепили бы план «дорожная карта». |
In such conditions, many delegations confide to the Chair their disappointment at the trying nature of the Commission's deliberations, which are making no headway. | В такой ситуации многие делегации высказывают Председателю свое неудовлетворение отсутствием подвижек в работе Комиссии, которая не дает никаких результатов. |