| The implementation of the Bougainville Peace Agreement of August 2001 between the Bougainville parties and the Government of Papua New Guinea has made significant headway. | В осуществлении Соглашения о мире на Бугенвиле, заключенного между бугенвильскими сторонами и правительством Папуа-Новой Гвинеи в августе 2001 года, достигнут значительный прогресс. |
| Considerable headway in the preparation of basic guidelines has been made, but there is an urgent need to consolidate and generate more substantial advise to missions in order to ensure adherence to United Nations policies and procedures and the application of lessons learned from previous operations. | Был достигнут значительный прогресс в подготовке основополагающих руководящих принципов, однако существует настоятельная необходимость подготовки более комплексных и более предметных рекомендаций миссиям в целях обеспечения соблюдения руководящих принципов и процедур Организации Объединенных Наций и учета практического опыта предыдущих операций. |
| We note the headway being made in relation to the East Timor Defence Force and Police Service, and we commend it, although we have to expect this to be a gradual and incremental process. | Мы отмечаем прогресс, достигнутый в отношении восточнотиморских Сил обороны и Полицейской службы, и мы высоко это оцениваем, хотя, как нам представляется, это будет постепенным и длительным процессом. |
| I finally made some headway with Adam. | У меня с Адамом наметился прогресс. |
| They also considered the headway made in the inter-Congolese dialogue at Sun City to be encouraging and a decisive and necessary step towards a blanket solution of the political problems of the Democratic Republic of the Congo. | Они также приветствовали прогресс, достигнутый в ходе проведенного в Сан-Сити межконголезского диалога, который они рассматривают как решающий этап на пути к глобальному решению политических проблем Демократической Республики Конго. |
| As opposed to the headway made in resolving and preventing crisis situations in Asia, there seems to be no discernible shift for the better on the Korean Peninsula. | В отличие от успехов, достигнутых в деле урегулирования и предотвращения кризисных ситуаций в Азии, похоже, не имеется никаких ощутимых перспектив изменения обстановки к лучшему на Корейском полуострове. |
| On the one hand, with the support of the international community, the Afghan Government, under the leadership of President Karzai, has made some headway in maintaining stability, improving governance and the people's livelihood, establishing law and order and protecting human rights. | С одной стороны, при поддержке международного сообщества афганское правительство под руководством президента Карзая добилось определенных успехов в поддержании стабильности, улучшении управления и благосостояния населения, обеспечении законности и порядка и защите прав человека. |
| Nevertheless, despite efforts to improve social conditions, the results had been uneven and little headway had been made in overcoming structural deficiencies and problems connected with the development of human and institutional resources. | Однако, несмотря на усилия этих стран, направленные на улучшение их социального положения, они добились неодинаковых результатов и достигли лишь незначительных успехов в решении структурных проблем и проблем на пути развития людских ресурсов и институциональной системы. |
| Certain headway has also been made with regard to the goal of providing primary education for all, with increased numbers of children now enrolled in kindergartens and primary schools. | Определенных успехов удалось также добиться в отношении цели по всеобщему охвату начальным образованием; увеличилось число детей, посещающих детские сады и начальные школы. |
| Slovakia had made advances under a number of articles of the Convention, but without progress in women's participation in Parliament the necessary amendments to anti-discrimination legislation could not make headway. | Словакия достигла успехов в реализации ряда статей Конвенции, однако без более широкого участия женщин в парламенте внесение необходимых поправок в законодательство по борьбе с дискриминацией будет невозможно. |
| In spite of the remarkable headway made so far, the Tribunal remains heavily dependent on State cooperation to discharge its mandate. | Несмотря на достигнутые к настоящему моменту замечательные успехи, при выполнении своего мандата Трибуналу по-прежнему приходится во многом полагаться на сотрудничество государств. |
| Impressive headway has been made in placing the emphasis on the building of civil society, particularly through the development of the non-governmental organization sector. | Значительные успехи достигнуты в деле акцентирования внимания на создании гражданского общества, в частности путем развития сектора неправительственных организаций. |
| The Panel recognizes that relatively little headway has been made in integrating the environment in development strategies at the country level, or in implementing internationally agreed goals. | Группа признает, что достигнуты лишь весьма ограниченные успехи в деле включения экологических задач в стратегии развития на страновом уровне, а также на пути к целям, согласованным на международном уровне. |
| Fiscal consolidation has made limited headway, and, with interest rates now rising, the effect on the budget of a higher burden of debt servicing could be a matter of some concern. | Бюджетно-финансовая консолидация приносит лишь ограниченные успехи, а с учетом повышения процентных ставок следует проанализировать, помимо прочего, последствия для бюджета более тяжелого бремени обслуживания долга. |
| Another 15 countries are making modest headway either in reducing or stabilizing the growth of slums. | Еще в 15 странах отмечаются скромные успехи в плане либо сокращения, либо стабилизации показателей разрастания трущобных районов. |
| Almost six years have passed and we have made no headway. | Но вот прошло уже почти шесть лет, а мы так и не достигли никаких сдвигов. |
| We have every confidence that, with your abilities and leadership, we will make headway in the work of the Conference. | Мы вполне уверены, что с вашим мастерством и лидерством вы добьетесь сдвигов в работе Конференции. |
| One of the major conclusions of that meeting was recognition of the need that all countries in the region should make headway in ratifying treaties and other international legal instruments related to legal protection of outer space. | Один из весьма важных выводов этого совещания состоял в признании того, что всем странам региона следует добиваться сдвигов в ратификации международно-правовых договоров и документов, имеющих отношение к юридической защите космического пространства. |
| We are making some headway. | И мы добиваемся кое-каких сдвигов. |
| All of you gave me your support and your good wishes for making as much headway as was possible during my term. | Все вы оказывали мне поддержку, и мне сопутствовали ваши добрые пожелания на тот счет, чтобы добиться как можно больших сдвигов в период моих полномочий. |
| Headway towards a settlement of the conflict is possible only if neither side gains advantages in the course of implementation of the demilitarization measures undertaken by the United Nations forces. | Продвижение к урегулированию возможно, только если ни одна из сторон не получит преимуществ в ходе осуществления силами ООН мер по демилитаризации. |
| We have also been seeing considerable headway towards the creation, expansion and consolidation of nuclear-weapon-free zones in many regions of the world. | Наблюдается и значительное продвижение вперед в направлении создания, расширения и консолидации зон, свободных от ядерного оружия, во многих регионах мира. |
| However, on its own, it makes little headway in establishing the precise nature of the entitlements of victims and how these should be met. | Однако сам по себе этот протокол обеспечивает лишь незначительное продвижение по пути четкого установления того, каковы именно права потерпевших и как их следует соблюдать. |
| Considerable headway had been made in addressing a number of difficult issues relating to the draft Convention on the Carriage of Goods and it appeared likely that the goal of presenting the draft Convention to the Commission for consideration in 2008 would be achieved. | Наметилось значительное продвижение в решении ряда сложных вопросов, связанных с проектом Конвенции о перевозке грузов и представляется вероятным, что намерение о представлении проекта конвенции на рассмотрение Комиссии в 2008 году будет выполнено. |
| Merged the Headway re-training scheme for unemployed people with the Special Needs Employment Programme, which has enabled the rationalization of services and the development of a new service "Work-wise". | объединило план переподготовки "Продвижение вперед" для безработных с программой занятости для лиц с особыми потребностями, что позволило рационализировать оказываемые услуги и создать новую службу "Ворк вайз". |
| By focusing on key priorities, we can make significant headway in resolving this problem. | Сосредоточивая внимание на главных приоритетах, мы сможем существенно продвинуться вперед в решении этой проблемы. |
| In Somalia, where peace and national reconciliation have eluded the people for close to six years, we are still far from making any headway in reversing the situation. | В Сомали, где народ вот уже на протяжении почти шести лет не может добиться мира и национального примирения, мы все еще далеки от того, чтобы продвинуться вперед и обратить вспять эту ситуацию. |
| Despite our vigorous efforts to get the Conference working again, we were not able to make any headway. | Несмотря на наши активные усилия, направленные на то, чтобы возобновить работу Конференции, мы не сумели продвинуться вперед. |
| Indeed, South Korean negotiators appear convinced that they will not be able to make any headway with the US on the issue. | Южнокорейские переговорщики, кажется, убеждены, что они не смогут продвинуться вперед с США по этому вопросу. |
| Ms. Patil (India) said that, without rapid, sustained and inclusive development in the least developed countries and landlocked developing countries, little headway would be made in achieving internationally agreed development goals. | Г-жа Патил (Индия) говорит, что без быстрого, устойчивого и всеобъемлющего развития наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю вряд ли удастся продвинуться вперед в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| Only through broader consultation and closer engagement with women's organizations and civil society at large can we make substantial headway. | Мы можем добиться существенного продвижения вперед только на основе расширения рамок консультаций и более тесного сотрудничества с женскими организациями и гражданским обществом в целом. |
| For that reason we have done our best to make some headway. | Поэтому мы сделали все от нас зависящее для определенного продвижения вперед. |
| The idea is that rather than dissipate energy and resources, as has often happened in the past, efforts should be focused on the key constraints in order to optimize the use of scarce resources and make tangible headway. | Идея состоит в том, чтобы избежать распыления энергии и ресурсов, нередко происходившего в прошлом, сосредоточив усилия на ключевых препятствиях в интересах оптимального использования дефицитных ресурсов и достижения ощутимого продвижения вперед. |
| INAMU is working on a pilot plan concerning the certification of employers and the award of gender equity seals. This initiative was begun in 2002, but made no significant headway in 2003 or 2004. | Национальный институт по делам женщин (НИЖ) работает над экспериментальным планом "Сертификация рабочих мест с присвоением знака гендерного равенства", начатым в 2002 году, хотя и не получившим в 2003-2004 годах достаточного продвижения вперед. |
| But there would be no headway unless those countries received increased support. | Однако добиться продвижения вперед в этом направлении вряд ли удастся без увеличения объема помощи, которую получают эти страны. |
| Though Rouhani has made little headway combating rampant inflation, small business and the entrepreneurial middle class seem to be thriving. | Хотя Рухани мало продвинулся в борьбе с безудержной инфляцией, малый бизнес и средний класс предпринимателей, кажется, процветает. |
| I'm making a lot of headway on my case. | Я уже не на шутку продвинулся в своем деле. |
| Since the signing of the Bonn Agreement, the political process in that country has gained headway, and there have been some important changes in Afghan society. | Со времени подписания Боннского соглашения политический процесс в этой стране продвинулся вперед, и в афганском обществе произошли некоторые серьезные перемены. |
| The treaties committee made some headway, including the production of lists of treaties and instruments for consideration, but issues of principle made real progress difficult. | Комитет по договорам также несколько продвинулся вперед, в частности он подготовил перечни договоров и документов для рассмотрения, однако по принципиальным вопросам добиться реального прогресса оказалось труднее. |
| The Committee has made good progress in defining modalities for the accountability of the operating entity or entities and considerable headway in giving substance to the elements of guidance on which the Conference of the Parties is to decide. | Комитет достиг значительного прогресса в деле определения условий подотчетности осуществляющего оперативную деятельность образования или образований и значительно продвинулся вперед в деле осуществления элементов основных направлений, по которым Конференция Сторон должна принимать решения. |
| Common services have not, however, made significant headway in areas such as human resource or procurement management. | Однако общие службы не достигли больших подвижек в таких областях, как управление людскими ресурсами или управление закупочной деятельностью. |
| There has been no headway made in the trials of the West Side Boys and former Revolutionary United Front members who were arrested in 2000. | В судебных процессах по делу «Вестсайдских парней» и бывших членов Объединенного революционного фронта, арестованных еще в 2000 году, не произошло никаких подвижек. |
| My delegation is, however, dismayed that during the period under review there has been no serious headway in the political processes that would consolidate the road map. | Однако моя делегация огорчена тем, что в рассматриваемый период не было никаких серьезных подвижек в политических процессах, которые укрепили бы план «дорожная карта». |
| While the extension of the Constituent Assembly by one year averted a grave political vacuum, over three months have passed without notable headway in the peace process. | Хотя продление на один год срока полномочий Учредительного собрания позволило избежать серьезного политического вакуума, за истекшие более чем три месяца заметных подвижек в мирном процессе не произошло. |
| In such conditions, many delegations confide to the Chair their disappointment at the trying nature of the Commission's deliberations, which are making no headway. | В такой ситуации многие делегации высказывают Председателю свое неудовлетворение отсутствием подвижек в работе Комиссии, которая не дает никаких результатов. |