| Due consideration needs to be given to all hazards, and the potential hazard from depleted uranium kept in perspective. | Необходимо уделять надлежащее внимание всем опасностям и держать в поле зрения потенциальную опасность обедненного урана. |
| To these dangers must be added the potential hazard of nuclear pollution and the dumping of toxic wastes. | К этим опасностям мы должны добавить потенциальную опасность ядерного загрязнения и сброса токсичных отходов. |
| To protect facilities which pose an elevated technological and environmental hazard; | Ь) защите объектов, представляющих повышенную технологическую и экологическую опасность; |
| The delegations that expressed opinions were not in favour of deleting the word "HAZARD" from 5.2.2.2.2, as the hazard labels in question represented the hazards - either main or subsidiary - of a class, and not a specific class. | Выступившие делегации не поддержали идею исключения слова "ОПАСНОСТЬ" в пункте 5.2.2.2.2, поскольку описываемые в нем знаки опасности указывают на опасность класса - будь то основная или дополнительная, - а не на отдельный класс. |
| The Nairobi International Convention on the Removal of Wrecks, 2007, provides the legal basis for States to remove, or have removed, from their exclusive economic zones, wrecks that may pose a hazard to navigation or to the marine environment. | Найробийская международная конвенция об удалении затонувших судов 2007 года служит для государств правовой базой, позволяющей им производить удаление или договариваться об удалении из их исключительных экономических зон затонувших судов, которые могут создавать опасность для судоходства или морской среды. |
| It's a hazard of the job. | Это риск моей работы. |
| There was confusion between "hazard" and "risk". | Участники путали понятия "опасность" и "риск". |
| Note: Hazard risk represents a cumulative score based on the risk of cyclones, floods, landslides and drought. | Примечание: Риск стихийных бедствий представляет собой совокупный показатель, основанный на опасности циклонов, наводнений, оползней и засух. |
| ) covered by a PRTR may differ in terms of inherent hazard, a high release/transfer total for a given chemical or pollutant may not always translate into high risk. | ), данные по которым вносятся в РВПЗ, отличаются друг от друга по тому риску, который они создают, большой общий объем выбросов/сбросов/переноса того или иного химического вещества или загрязнителя не всегда означает высокий риск. |
| If it isn't faro, it's hazard or three-card monte or roulette. | Пусть это фараон, или риск, или игра в три карты, или рулекта. |
| The above-mentioned report states in particular that the Republic of Panama considers that the United States is under an obligation to take all necessary steps to ensure, as far as possible, that every hazard to human life, health and safety is removed from the firing ranges. | В упомянутом выше докладе отмечается, в частности, следующее: Республика Панама считает, что Соединенные Штаты Америки обязаны принять все меры для обеспечения того, чтобы на территории полигонов, насколько это возможно, была ликвидирована любая угроза жизни, здоровью и безопасности человека. |
| Furthermore, the possibility of major tsunami events that could be triggered by the impact of medium-sized bodies (100-300 m) has now been extensively studied and all studies show that this kind of hazard is large enough to require an appropriate response. | Кроме того, были проведены обширные исследования возможности возникновения крупных цунами в результате падения среднеразмерных тел (100 - 300 м), и все исследования свидетельствуют о том, что такого рода угроза является достаточно серьезной и требует принятия соответствующих контрмер. |
| The candles were a fire hazard. | Свечи угроза пожарной безопасности. |
| (e) Corporal Teong's quick assessment of the situation and strict adherence to the extant rules of engagement saw him effectively control the fire from his section whereby only fire that posed a real hazard to his men was returned. | ё) быстро оценив ситуацию и строго соблюдая существующие правила применения вооруженной силы, капрал Теонг сумел эффективно контролировать применение огнестрельного оружия своим отделением, в результате чего ответный огонь открывался лишь тогда, когда возникала реальная угроза безопасности находящихся под его командованием людей. |
| Needless to say, this contamination is a hazard for more than the fish habitat; it is also a hazard for drinking water, water consumed by animals and water used for irrigation purposes. | Нет необходимости говорить о том, что это загрязнение представляет собой опасность не только для среды обитания рыб; это также угроза в отношении питьевой воды, воды, потребляемой животными, и воды, используемой для ирригации. |
| Untreated effluent from malfunctioning sewage systems throughout the 15 governorates flows into rivers and poses an increasingly serious environmental hazard. | В 15 мухафазах необработанные сточные воды попадают из плохо функционирующих канализационных систем в реки и создают все более серьезную угрозу для окружающей среды. |
| Bead wires can prove a health and safety hazard | Проволочный сердечник борта шины может создавать угрозу для здоровья и безопасности |
| For instance, the mayor of the municipality should submit a motion to the respective municipal council regarding the unlawful residential units which pose a habitation hazard or in case ownership is to be returned in accordance with courts' decisions. | Например, мэр общины должен внести на рассмотрение соответствующего муниципального совета предложение в отношении незаконно построенных жилищных единиц, которые представляют угрозу для проживания, или же в случае необходимости возврата имущества собственникам в соответствии с решениями судов. |
| In the same way, the packaging of these products, which litters the countryside, represents a not inconsiderable ecological hazard. | Кроме того, значительную угрозу для экологии представляют брошенные упаковочные материалы этих продуктов. |
| In addition, the clearance of mines and unexploded ordnance, which poses a serious hazard to the population, will be a vast task, requiring international assistance. | Кроме того, обезвреживание мин и неразорвавшихся боеприпасов, которые представляют собой серьезную угрозу для населения, - это крупномасштабная задача, для выполнения которой требуется международная помощь. |
| A. Climate change and climate-related hazard events | А. Изменение климата и опасные климатические явления |
| "If the hazard characteristics of the substance are such that the substance can be assigned to a UN number or an identification number, then the UN number shall take precedence.". | "Если опасные свойства вещества таковы, что оно может быть отнесено к какому-либо номеру ООН или к какому-либо идентификационному номеру, то приоритет имеет номер ООН". |
| Which of these danger labels means that a package poses a corrosive hazard? | Какой из следующих знаков опасности указывает на коррозионные опасные свойства упаковки? |
| It was noted that there was no need for bridging information to address the use of hazard data, as countries could simply describe how the hazard would pose a risk under prevailing conditions in the country. | Было отмечено, что нет необходимости в дополнительной информации, касающейся использования данных об опасных факторах, поскольку страны могут просто дать описание того, как опасные факторы вызывают риски в контексте преобладающих в стране условий. |
| Provision is also included for hazard duty pay for staff serving in Bosnia and Herzegovina at a rate of $600 per person per month for 344 international staff and at 15 per cent of annual net salary for 600 local staff. | Предусматривается также выделение ассигнований для выплаты персоналу в Боснии и Герцеговине надбавки за опасные условия службы по ставке в размере 600 долл. США на человека в месяц для 344 международных сотрудников и в размере 15 процентов от чистого годового оклада для 600 местных сотрудников. |
| Grateful to those Parties and signatories that took the lead in the preparation of guidance papers on hazard characteristics, | будучи признательна тем Сторонам и подписавшим государствам, которые возглавили работу по подготовке руководящих документов по опасным свойствам, |
| The preparation of educational handbooks and the training of technicians and staff in the field of hazard preparedness and management have been eliminated because these activities are not necessary for the studies. | d) исключены работы по подготовке учебных руководств и обучению специалистов и персонала служб, занимающихся вопросами обеспечения готовности к опасным ситуациям и предупреждения опасности, так как эта деятельность не является необходимой для проведения исследований. |
| Repackaging should be carried out in such a way that different types of hazard represented by the chemicals are not mixed. | При переупаковке следует избегать смешивания химических веществ, различных по своим опасным свойствам. |
| shoreline construction (e.g. groyne, longitudinal control dam, training wall - any facility that is considered a hazard to navigation) | сооружения на береговой линии (например, волнолом, продольная дамба, струенаправляющая дамба, т.е. любое сооружение, которое считается опасным для судоходства) |
| Accordingly, a society is seen to be at risk when it is exposed to a hazard and is vulnerable to such an event. | Соответственно считается, что для общества существует риск, когда оно подвержено опасным явлениям и уязвимо по отношению к таким явлениям. |
| Testing may be useful when there is doubt about whether a waste possesses hazard properties and is especially useful in determining the appropriate disposal method or appropriate conditions and procedures for transboundary movement of waste. | Тестирование может быть полезным при наличии сомнений в том, обладают ли отходы опасными свойствами; оно особенно уместно при выборе подходящего способа удаления или определении надлежащих условий и процедур трансграничной перевозки отходов. |
| Suspected of damaging fertility or the unborn child (state specific effect if known) (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) | Существует подозрение о нанесении ущерба фертильности или неродившемуся ребенку (указать конкретное воздействие, если таковое известно) (указать путь поступления в организм, если убедительно доказано, что никакие другие пути поступления в организм не являются опасными) |
| The table has been reviewed and brought in line with the additional guidance given in the hazard related table. | Таблица была пересмотрена и приведена в соответствие с дополнительным указанием, приведенным в таблице, связанной с опасными свойствами. |
| Furthermore, the Advisory Committee requests that payment of hazard duty allowance to local staff be in strict accordance with the procedures laid down by the International Civil Service Commission (ICSC). | Кроме того, Комитет обращается с просьбой производить выплаты надбавок в связи с опасными условиями службы местному персоналу в строгом соответствии с процедурами, установленными Комиссией по международной гражданской службе (КМГС). |
| A chemical hazard symbol is a pictogram applied to containers of dangerous chemical compounds to indicate the specific hazard, and thus the required precautions. | Знак химической опасности - это пиктограмма, используемая на контейнерах с опасными химическими веществами для индикации специфических рисков и необходимых мер предосторожности. |
| Systems for dissemination of hazard information have existed in several countries for many years and recently the, GHS, has been established. | В нескольких странах уже много лет существуют системы распространения информации об опасностях, а недавно была создана СГС. |
| An observer representing the Canadian Government clarified that the Canadian notification was indeed a full-blown risk assessment that took into account hazard and exposure data from multiple sources. | Один наблюдатель, представляющий канадское правительство, пояснил, что уведомление Канады действительно представляет собой полномасштабную оценку рисков, учитывающую полученные из самых различных источников данные об опасностях и воздействии. |
| Recognizing the importance of the integration of fundamental data with other spatial data, including hazard and exposure data sets in support of disaster mitigation and reduction, | признавая важное значение интеграции фундаментальных данных с другими пространственными данными, включая наборы данных об опасностях и рисках, в целях поддержки деятельности по смягчению последствий и уменьшению опасности бедствий, |
| The goal also includes the elaboration of commonly agreed worldwide regulations to improve the safety of the use of chemicals at work and protection of environment and consumers through hazard communication based on a globally harmonized system of classification and labelling of chemicals. | Данная цель также предполагает разработку широко согласованных всемирных правил по повышению безопасности при использовании химических веществ на рабочем месте, а также охрану окружающей среды и защиту пользователей посредством информирования об опасностях при помощи согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ. |
| Chemical Hazard Communication and GHS Capacity Building Library, 2nd Edition, 2007 | Сообщение об опасностях, связанных с химикатами и Библиотека по развитию потенциала по ГГС (СГС), 2ое издание, 2007 год. |
| Several Parties have developed assessment approaches using leachate tests to determine if a waste possesses hazard characteristic H13. | Несколькими Сторонами разработаны методики оценки, при которых для выявления у отходов опасного свойства Н13 используются тесты на выщелачивание. |
| The representative of the United States reviewed revisions that had been made to the draft guidelines on hazard characteristic H11 since the previous draft and asked for further comments from Parties. | Представитель Соединенных Штатов Америки провел обзор поправок, внесенных в предыдущий проект руководящих принципов, касающихся опасного свойства Н11, и обратился к сторонам с просьбой о представлении замечаний. |
| Movement and transportation of hazardous cargo is categorised into groups according to hazard levels, and certain areas for loading/unloading and storage are assigned for each category. | Передвижение и транспортировка опасного груза разбита по категориям на группы согласно уровням опасности и для каждой категории отведены определенные места погрузки, разгрузки и хранения. |
| The definition of the H11 hazardous characteristichazard characteristic under the Basel Convention encompasses a number of GHS hazard categories. | Определение опасного свойства Н11 в рамках Базельской конвенции объединяет в себе целый ряд категорий опасности, различаемых в рамках ГСС. |
| The provision of timely and effective information, through identified institutions, that allows individuals exposed to a hazard to take action to avoid or reduce their risk and prepare for effective response | Раннее оповещение: осуществляемое через оговоренные учреждения предоставление своевременной и действенной информации, которая позволяет людям, рискующим подвергнуться воздействию опасного фактора, принимать меры к избеганию или снижению этого риска и подготовиться к эффективным ответным шагам |
| That's always a hazard, you know what I mean? | Всегда опасно, ты же понимаешь, о чем я. |
| You're a - you're a hazard out there. | На дорогах... очень опасно. |
| When life support hits critical, hazard protocols kick in and we're automatically awakened. | Когда энергоснабжение достигло опасно низкого уровня, мы пробудились автоматически. |
| In the column for Division 1.5, replace "Warning" with "Danger" in the row for "Signal word" and in the row for "Hazard statement" replace "May explode" with "May mass explode". | В колонке "Подкласс 1.5" заменить "Осторожно" на "Опасно" в графе "Сигнальное слово"; в графе "Обозначение опасности" заменить "Возможность взрыва" на "Возможность взрыва массой". |
| She also attempted to board Hazard. | Он также пытался опасно маневрировать. |
| It's a common hazard with transplants. | Это обычный случай при пересадке. |
| An accident away from the demining workplace involving a mine or unexploded ordnance hazard. | Несчастный случай, который происходит за пределами места разминирования и связан с угрозой, создаваемой миной или неразорвавшимся боеприпасом. |
| The Committee requests that the secretariat and the United Nations Development Programme and their development partners increase their support to building national capacities in the collection and analysis of disaster data for hazard and vulnerability assessments, disaster preparedness and mitigation and contingency planning. | Комитет предлагает, чтобы секретариат, Программа развития Организации Объединенных Наций и их партнеры по развитию усилили их поддержку наращиванию национального потенциала для сбора и анализа данных о бедствиях для составления оценок опасности и уязвимости, готовности к бедствиям, смягчения их последствий и планирования на случай непредвиденных обстоятельств. |
| Hazard insurance provides a means for spreading risks, thereby facilitating investments in hazardous regions. | Страхование на случай стихийных бедствий служит средством распределения рисков, что тем самым стимулирует инвестиции в опасных районах. |
| Eye/face protection - specify the type of eye protection and/or face shield required, based on the hazard of the substance or mixture and potential for contact; | (а) для защиты глаз/ лица: определить вид средства для защиты глаз и/или на случай возможной опасности контакта с веществом или смесью; |
| The manufacturer's safety data sheet states "No toxicity studies have been conducted on this product," and later concludes "The potential human hazard is: Low." | В сертификате безопасности материала производитель утверждает «No toxicity studies have been conducted on this product» (Не проводилось токсикологических исследований продукции) и «The potential human hazard is: Low.» |
| John Hazard, captain of Providence, was not so fortunate. | Капитану Providence Джону Хазарду (англ. John Hazard) повезло меньше. |
| Many of the members from the original Hazard Team reappear. | Многие члены Команды опасности (англ. Hazard Team) возвращаются в игре. |
| It is a sequel to Eat Lead: The Return of Matt Hazard. | Первой игрой на данной версии стала Eat Lead: The Return of Matt Hazard. |
| He works at the video game company that makes one of Ema's favorite video games - "Zombie Hazard". | Является генеральным директором компании игр, которая выпускает одну из любимых игр Эмы, «Zombie Hazard». |
| Eventually, Hazard was able to climb down, but only 8 porters came with him. | В конце концов, Хазард смог спуститься оттуда, но только восемь носильщиков пришли вместе с ним. |
| And when Big Hazard went back for it, we surprised him. | И когда Хазард вернулся за ним, мы его удивили |
| Mr. Eric Hazard, Regional Economic Justice Campaign Manager, Oxfam International, Dakar, Senegal | Г-н Эрик Хазард, руководитель региональной компании за экономическую справедливость "Оксфам интернэшнл", Дакар, Сенегал |
| The nearby torpedo gunboat HMS Hazard helped evacuate the passengers and crew. | Оказавшаяся неподалеку торпедная канонерская лодка «Хазард» (1894) помогла эвакуировать пассажиров и экипаж. |
| The LA division closed in 1989 following completion of its last Oliver Hazard Perry-class frigate, USS Ingraham. | Закрыто в 1989 г. после завершения строительства фрегатов типа «Оливер Хазард Перри». |
| Unsafe abortion is another serious hazard to women's health. | Риски, связанные с проведением абортов, - другая серьезная угроза здоровью женщин. |
| A condition where someone is so generous it might be considered a hazard to their health. | Состояние, при котором человек становится таким щедрым, что это может навредить его здоровью. |
| International instruments have been established to control export and import of wastes which may pose a risk or a hazard to human health and the environment. | В целях контроля над экспортом и импортом отходов, которые могут представлять опасность или наносить вред здоровью человека и состоянию окружающей среды, приняты международные акты. |
| That poses a much greater hazard to human health, as a significant part of those by-products are beta and gamma emitters, which may cause damage to humans from external exposure alone. | Такой процесс представляет гораздо более серьезную опасность здоровью человека, поскольку существенная часть побочных продуктов является бета- и гаммаизучателями, которые могут нанести вред здоровью человека уже только при внешнем облучении. |
| Those savings were utilized in large part to cover the urgent cost of replacing prefabricated buildings used as accommodations, which had exceeded their economic life and deteriorated to the point of becoming a health and safety hazard (ibid., para. 7). | Эти сэкономленные средства использовались большей частью для покрытия неотложных расходов на замену сборных зданий в целях размещения сотрудников, срок эксплуатации которых был превышен и которые обветшали до такой степени, что стали создавать угрозу здоровью и безопасности персонала (там же, пункт 7). |