In this regard, the Meetings had to identify those munitions, including submunitions, which as unexploded ordnance pose the greatest humanitarian hazard. | В этом отношении совещания должны были идентифицировать такие боеприпасы, включая суббоеприпасы, которые представляют собой наибольшую гуманитарную опасность в качестве неразорвавшихся снарядов. |
But not every hazard here is so easy to ignore. | Но не каждую опасность здесь можно так легко игнорировать. |
Now, we all know that's a hazard in these waters, but you performed well. | Сейчас, мы все знаем что есть опасность в этих водах, но вы хорошо справились. |
To these dangers must be added the potential hazard of nuclear pollution and the dumping of toxic wastes. | К этим опасностям мы должны добавить потенциальную опасность ядерного загрязнения и сброса токсичных отходов. |
Although some locals welcomed the fence and regarded it as a tourist attraction, others viewed it as an eyesore and embarrassment, and as a potential hazard to drivers using the road. | Хотя некоторые местные жители приветствовали существование забора и рассматривали его как достопримечательность, другие рассматривали его как «бельмо на глазу» и объект, вызывающий у них смущение, а также как потенциальную опасность для водителей, пользующихся дорогой. |
Well, I suppose for a man like you, warrants are a vocational hazard. | Ну я так понимаю, для такого человека, как вы ордера это профессиональный риск. |
Hazard allowance: 170 men and 159 women | вознаграждение за риск: 170 мужчин и 159 женщин |
Consequently the space debris impact hazard associated with deep-space missions is lower. | Соответственно, существует меньший риск столкновения таких космических аппаратов с космическим мусором. |
Simply stating the potential damage - loss of capacity of the organisation to deliver - is not describing a risk but a hazard. | Проще говоря, потенциальный ущерб - потерю организацией возможности выдавать результат - описывает не риск, а опасность. |
Ensure that each pesticide is tested by recognized procedures and test methods to enable a full evaluation of its efficacy, behaviour, fate, hazard and risk, with respect to anticipated conditions in regions or countries where it is used. | Обеспечение тестирования каждого из пестицидов с применением признанных процедур и методов анализа, которое позволяло бы всесторонне оценить его эффективность, поведение и последующие преобразования в окружающей среде, его опасные свойства и создаваемый им риск применительно к предполагаемым условиям в регионах и странах, где он применяется. |
The hazard would only be realised if the projectile was subsequently heated or subjected to shock. | Эта угроза реализовывалась бы только в случае последующего нагревания или сотрясения снаряда. |
However, it needs to be viewed as the interaction of weather events (the drought hazard) and social, economic, and political vulnerability. | Вместе с тем ее следует рассматривать как взаимодействие погодных явлений (угроза засух) и социально-экономической и политической уязвимости. |
These shoes are a safety hazard. | Эти туфли - угроза безопасности. |
Furthermore, the possibility of major tsunami events that could be triggered by the impact of medium-sized bodies (100-300 m) has now been extensively studied and all studies show that this kind of hazard is large enough to require an appropriate response. | Кроме того, были проведены обширные исследования возможности возникновения крупных цунами в результате падения среднеразмерных тел (100 - 300 м), и все исследования свидетельствуют о том, что такого рода угроза является достаточно серьезной и требует принятия соответствующих контрмер. |
It also recognizes that such objects do not respect national boundaries and the scale of their effect is such that the NEO hazard is a global issue and can only be effectively addressed through international cooperation and coordination. | Этот стратегический подход состоит также в признании того, что для таких объектов не существует национальных границ и что степень их потенциального воздействия такова, что угроза ОСЗ является глобальной проблемой, эффективно решить которую можно лишь на основе международного сотрудничества и координации. |
The same penalty shall be imposed on any person who, in breach of existing regulations, imports, introduces, manipulates, experiments with, or releases genetically modified organisms that constitute a hazard to human health, the environment or biodiversity in Colombia. | Указанное наказание применяется за импорт, ввоз, совершение операций, проведение экспериментов или высвобождение генетически модифицированных организмов в нарушение существующих положений, если они создают угрозу для здоровья населения, опасность для окружающей среды или биоразнообразия в Колумбии. |
Cyclones are part of the meteorology of the subregion; each year, during the rainy season, there is a major cyclone hazard throughout Malagasy territory. | Подобные циклоны, являющиеся характерной особенностью метеорологии этого подрегиона, представляют собой серьезную угрозу для всей территории Мадагаскара во время каждого сезона дождей. |
They can be an extreme hazard, especially when wet, leaving little chance for drivers to escape unharmed. | Они могут представлять особую угрозу для водителей двухколесных транспортных средств, в частности на мокрой дороге, когда у последних остается мало шансов избежать травм. |
That said, as a result of the work its members accomplished in the field, the Committee had become convinced that, of all munitions which became explosive remnants of war and therefore constituted a hazard for civilians, cluster munitions were the most deadly. | При этом за счет операций, проводимых его членами на месте, ПМК пришел к убеждению, что из всех боеприпасов, которые превращаются во взрывоопасные пережитки войны и тем самым создают угрозу для граждан, самыми смертоносными являются кассетные вооружения. |
The convention will set out the rights and obligations of States and shipowners in removing wrecks, such as a sunken or stranded ship or sunken cargo, from the exclusive economic zone that may pose a hazard to navigation or a threat to the marine environment. | В этой конвенции будут определены права и обязательства государств и владельцев судов по удалению обломков кораблекрушений, таких, как затонувшие или севшие на мель суда или затонувший груз, из исключительной экономической зоны, которые могут представлять собой опасность для судоходства или угрозу для морской среды. |
A. Climate change and climate-related hazard events | А. Изменение климата и опасные климатические явления |
A. Climate-related hazard events | Опасные явления, связанные с климатом |
This document divides explosives into six divisions, from division 1.1 (capable of mass explosion hazard, most dangerous) down to division 1.6 (the least dangerous). | Этот документ делит взрывчатые вещества на шесть подклассов: от подкласса 1.1 (наиболее опасные - сопряженные с опасностью взрыва массой) до подкласса 1.6 (наименее опасные); |
The increased costs sought by the claimants include hazard allowances paid to staff, overtime payments, staff recruitment costs, travel and accommodation expenses, additional office space and contractual penalties for deficient performance. | Заявленные дополнительные расходы включают в себя выплаченные сотрудникам надбавки за опасные условия, сверхурочные, расходы на наем персонала, путевые расходы и расходы на расквартирование, расходы на дополнительные конторские помещения и штрафные санкции за неполное исполнение условий договора. |
wagon and container carrying packaged radioactive material with a single UN number under exclusive use and no other dangerous goods used for the carriage of goods for which a hazard identification number is given in column (20) of Table A of Chapter 3.2. | вагонов и контейнеров, в которых перевозятся в условиях исключительного использования упакованные радиоактивные материалы с одним номером ООН и не перевозятся никакие другие опасные грузы, наносится прямоугольная [маркировка оранжевого цвета], соответствующая положениям пункта 5.3.2.2.1, так, чтобы она была хорошо видна. |
These tracking requirements do not apply to small arms ammunition and some other low hazard explosives. | Эти требования в отношении отслеживания не применяются к боеприпасам к стрелковому оружию и некоторым другим опасным взрывчатым веществам незначительной мощности. |
Grateful to those Parties and signatories that took the lead in the preparation of guidance papers on hazard characteristics, | будучи признательна тем Сторонам и подписавшим государствам, которые возглавили работу по подготовке руководящих документов по опасным свойствам, |
Repackaging should be carried out in such a way that different types of hazard represented by the chemicals are not mixed. | При переупаковке следует избегать смешивания химических веществ, различных по своим опасным свойствам. |
A vehicle fitted with one or more passenger frontal protection airbags shall carry information about the extreme hazard associated with the use of rearward-facing child restraints on seats equipped with airbag assemblies. 6.2.1. | 6.2 На транспортном средстве, оборудованном подушками безопасности для защиты одного или нескольких пассажиров спереди, должна быть предусмотрена информация, указывающая, что использование обращенных назад детских удерживающих устройств на сиденьях, оборудованных подушками безопасности в сборе, является крайне опасным. |
The possibility of introducing a "hazard allowance" for contingents exposed to difficult and dangerous conditions in the field might also be considered. | Можно также рассмотреть возможность выплаты "денежной надбавки за службу в особо опасных условиях" тем контингентам, которые подвержены на местах сложным и опасным условиям. |
An expert from the United States of America will provide the Working Group with reports on a proposal for moving forward the work on hazard characteristic H11. | Эксперт из Соединенных Штатов Америки представит членам Рабочей группы доклады о предложении относительно дальнейшей работы над опасными свойствами H11. |
Noting that, by the same decision, the Conference of the Parties requested the Open-ended Working Group to continue its work on hazard characteristics H6.2, H10, H11 and H13, | отмечая, что в этом же решении Конференция Сторон просила Рабочую группу открытого состава продолжить свою работу над опасными свойствами Н6.2, Н10, Н11 и Н13, |
A4140 Wastes consisting of or containing off specification or outdated chemicals corresponding to Annex I categories and exhibiting Annex III hazard characteristics | но которые определены или считаются опасными в соответствии с внутренним законодательством государства экспорта, импорта или транзита, являющегося Стороной", также подпадают под действие Базельской конвенции. |
All industrial and consumer wastes are considered hazardous. They are distinguished by the degree of hazard in question. | Все отходы производства и потребления считаются опасными и различаются по степени опасности. |
With respect to funding from the Central Emergency Response Fund, the Emergency Relief Coordinator committed $148 million to 28 countries affected by hazard events during the reporting period. | Что касается финансирования из средств Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, то в отчетном периоде Координатор чрезвычайной помощи выделил на деятельность в 28 странах, пострадавших в результате бедствий, связанных с опасными природными явлениями, 148 млн. долл. США. |
An internationally led effort is suggested to improve standards of hazard data and disaster information, as well as to identify characteristic indicators of disaster effects. | Высказывается мысль о том, что усилия, предпринимаемые под руководством международного сообщества, позволят улучшить стандарты данных об опасностях и информацию о бедствиях, а также определить характерные показатели воздействия бедствий. |
Identify, collate and promote an international set of best practice resources for managing chemical information flows in e-products, including information on hazard and risk data for health and safety for humans and the environment; | а) выявление, сбор и распространение международного комплекса ресурсов о передовых методах управления потоками информации о химических веществах в э-продуктах, включая информацию об опасностях и данные о риске для здоровья и безопасности человека и окружающей среды; |
United Nations Economic Commission for Europe provides the Secretariat for the UN Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals. classification, hazard communication and transportation of hazardous chemicals. | Экономическая Комиссия Организации Объединенных Наций для Европы обеспечивает функции секретариата Комитета экспертов по перевозке опасных грузов и Согласованной на глобальном уровне системе классификации и маркировки химических веществ, который занимается вопросами классификации, предупреждения об опасностях и перевозки опасных химических веществ. |
Regional Workshop on Chemical Hazard Communication and GHS Implementation for Countries of ASEAN, Manila, Philippines, 17-20 October 2005 | Региональный семинар по Сообщению/Коммуникации об опасностях, связанных с химическими веществами и реализации СГС для стран АСЕАН - Ассоциации государств стран Юго-Восточной Азии, Манила, Филиппины, 17-20 октября 2005 года |
In Latin American and Caribbean countries, enthusiastic responses have greeted radio dramas that detail hazard awareness and local risk management activities presented with humor and local story lines. | В латиноамериканских и карибских странах восторженный отклик вызывают радиопостановки, в которых подробно и с юмором на основе местных сюжетов рассказывается о том, какие мероприятия проводятся для повышения уровня осведомленности об опасностях и для предотвращения риска на местах. |
National tests may be useful for identifying a particular hazard characteristic listed in Annex III until such time as the hazardous characteristic is fully defined. | Национальные тесты могут быть полезны для определения наличия конкретного опасного свойства, указанного в приложении III, до того времени пока это опасное свойство не будет полностью определено. |
The hazardous waste classification system sets out a hierarchy of hazard level that is used to describe the hazardous nature of the waste. | В системе классификации опасных отходов установлена иерархия уровней опасности, используемых для описания опасного характера отходов. |
It should be noted, however, that any risk is just a probability of a particular hazard within the given societal setting, and societies are usually trying to reduce the probability of various hazards. | Здесь необходимо оговориться: любой риск - это всего лишь вероятность наступления какого-либо конкретного опасного события в данном общественном контексте, а общество обычно пытается снизить вероятность разного рода опасных событий. |
The provision of timely and effective information, through identified institutions, that allows individuals exposed to a hazard to take action to avoid or reduce their risk and prepare for effective response | Раннее оповещение: осуществляемое через оговоренные учреждения предоставление своевременной и действенной информации, которая позволяет людям, рискующим подвергнуться воздействию опасного фактора, принимать меры к избеганию или снижению этого риска и подготовиться к эффективным ответным шагам |
Basel H11 dDeterminations of hazard characteristic H11 will need to be made using expert assessments of the best available data. | При выявлении опасного свойства Н11 будет необходимо руководствоваться экспертной оценкой наилучших имеющихся данных. |
It was a hazard to navigation. | Это было опасно для мореплавания. |
It was a health-and-safety hazard. | Это ведь опасно для жизни! |
When life support hits critical, hazard protocols kick in and we're automatically awakened. | Когда энергоснабжение достигло опасно низкого уровня, мы пробудились автоматически. |
She also attempted to board Hazard. | Он также пытался опасно маневрировать. |
c) Hazard statement: "explosive; mass explosion hazard" | Ь) сигнальное слово: "опасно"; и |
An accident away from the demining workplace involving a mine or unexploded ordnance hazard. | Несчастный случай, который происходит за пределами места разминирования и связан с угрозой, создаваемой миной или неразорвавшимся боеприпасом. |
An important step towards reducing the underlying risk factors is to mainstream risk assessments and hazard protection measures into development programmes. | Важным шагом на пути уменьшения основополагающих факторов риска является включение оценок риска и мер по защите на случай бедствий в программы развития. |
Hazard insurance provides a means for spreading risks, thereby facilitating investments in hazardous regions. | Страхование на случай стихийных бедствий служит средством распределения рисков, что тем самым стимулирует инвестиции в опасных районах. |
The third measure concerns early warning systems, which are instrumental both in initiating and implementing contingency plans, thus limiting the exposure to a hazard; as such, they are a pre-requisite for effective preparedness and response. | Третья мера касается систем раннего оповещения, которые играют решающую роль в контексте задействования и осуществления планов действий на случай чрезвычайных ситуаций, ограничивая тем самым воздействие вредных факторов; наличие этих систем является предпосылкой эффективной подготовки и реагирования. |
Eye/face protection - specify the type of eye protection and/or face shield required, based on the hazard of the substance or mixture and potential for contact; | (а) для защиты глаз/ лица: определить вид средства для защиты глаз и/или на случай возможной опасности контакта с веществом или смесью; |
The manufacturer's safety data sheet states "No toxicity studies have been conducted on this product," and later concludes "The potential human hazard is: Low." | В сертификате безопасности материала производитель утверждает «No toxicity studies have been conducted on this product» (Не проводилось токсикологических исследований продукции) и «The potential human hazard is: Low.» |
In August 1901 came the accompanying appointment as captain of HMS Hazard, which had recently been converted into the world's first submarine depot ship. | В августе 1901 года был назначен капитаном HMS Hazard, которая незадолго перед этим была переоборудована в первую в мире плавучую базу подводных лодок. |
The Organizing Committee thanks you for participation in the Conference and invites you to submit extended variants of your presentations for publication in the issue «Asteroid-Comet Hazard. | Оргкомитет благодарит Вас за участие в Конференции и приглашает Вас прислать расширенные варианты Ваших докладов на Конференции для их публикации в сборнике «Asteroid-Comet Hazard. |
Many of the members from the original Hazard Team reappear. | Многие члены Команды опасности (англ. Hazard Team) возвращаются в игре. |
He works at the video game company that makes one of Ema's favorite video games - "Zombie Hazard". | Является генеральным директором компании игр, которая выпускает одну из любимых игр Эмы, «Zombie Hazard». |
Eventually, Hazard was able to climb down, but only 8 porters came with him. | В конце концов, Хазард смог спуститься оттуда, но только восемь носильщиков пришли вместе с ним. |
And when Big Hazard went back for it, we surprised him. | И когда Хазард вернулся за ним, мы его удивили |
Mr. Eric Hazard, Regional Economic Justice Campaign Manager, Oxfam International, Dakar, Senegal | Г-н Эрик Хазард, руководитель региональной компании за экономическую справедливость "Оксфам интернэшнл", Дакар, Сенегал |
The nearby torpedo gunboat HMS Hazard helped evacuate the passengers and crew. | Оказавшаяся неподалеку торпедная канонерская лодка «Хазард» (1894) помогла эвакуировать пассажиров и экипаж. |
The LA division closed in 1989 following completion of its last Oliver Hazard Perry-class frigate, USS Ingraham. | Закрыто в 1989 г. после завершения строительства фрегатов типа «Оливер Хазард Перри». |
Unsafe abortion is another serious hazard to women's health. | Риски, связанные с проведением абортов, - другая серьезная угроза здоровью женщин. |
That poses a much greater hazard to human health, as a significant part of those by-products are beta and gamma emitters, which may cause damage to humans from external exposure alone. | Такой процесс представляет гораздо более серьезную опасность здоровью человека, поскольку существенная часть побочных продуктов является бета- и гаммаизучателями, которые могут нанести вред здоровью человека уже только при внешнем облучении. |
Must manage residuals of the process in a manner that does not create a significant hazard to human health or the environment. | при обращении с остаточными продуктами технологического процесса избегал создания существенной угрозы здоровью людей или окружающей среде; |
Deficiencies which are clearly hazardous to safety, health or the environment will lead to detention or stoppage of an operation and will not be lifted until the hazard is removed or until the ship can proceed, having fulfilled any necessary conditions. | Неисправности, которые явно угрожают безопасности, здоровью или окружающей среде, будут приводить к задержанию или остановке эксплуатации до тех пор, пока опасность не будет устранена или пока судно не выполнит те или иные необходимые условия. |
Those savings were utilized in large part to cover the urgent cost of replacing prefabricated buildings used as accommodations, which had exceeded their economic life and deteriorated to the point of becoming a health and safety hazard (ibid., para. 7). | Эти сэкономленные средства использовались большей частью для покрытия неотложных расходов на замену сборных зданий в целях размещения сотрудников, срок эксплуатации которых был превышен и которые обветшали до такой степени, что стали создавать угрозу здоровью и безопасности персонала (там же, пункт 7). |