Английский - русский
Перевод слова Hasten

Перевод hasten с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускорить (примеров 106)
We must hasten this process with cold ruthlessness. Мы должны ускорить этот процесс с холодной безжалостностью.
If the State uses the means and the tools at its disposal, especially fiscal and credit measures, it should be possible to hasten this movement. Если государство будет использовать средства и инструменты, которые находятся в его распоряжении, в частности меры в области налоговой и кредитной политики, то станет возможным ускорить этот процесс.
This makes it possible to tailor corrective work with a convicted juvenile to the individual and to hasten his psychological and social adjustment and reintegration while serving his sentence and after leaving the educational colony. Это позволяет индивидуализировать воспитательную работу с осужденным подростком и ускорить его психологическую и социальную адаптацию и реинтеграцию в условиях отбывания наказания и после освобождения из воспитательной колонии.
The current crisis must be seen as an opportunity to hasten our progress in that direction, for example by concentrating our efforts on the promotion of green jobs and renewable energies. Нынешний кризис следует рассматривать как одну из возможностей ускорить прогресс в этом направлении - например, сосредоточив наши усилия на поощрении экологически чистых видов деятельности и на использовании возобновляемых источников энергии.
To lessen the volumes of goods and materials in the stocks, to hasten or simplify documents flow in corporate net or even to shorten the number of employees are the short list of solutions for your company to achieve with CyberBionic Systematics Solutions. Уменьшить объемы товаров и сырья на складах, ускорить или упростить продвижение документов в корпоративной сети или даже сократить количество сотрудников - вот неполный перечень того, чего можно достичь за счет применения решений компании CyberBionic Systematics.
Больше примеров...
Ускорения (примеров 43)
The Government continues to apply temporary special measures to hasten the advent of real equality between men and women. Кыргызская Республика продолжает применять временные специальные меры для ускорения установления фактического равенства между мужчинами и женщинами.
In the invaluable regional seminars held by the Special Committee - most recently in Ecuador - it was crucial to ensure the participation of Territorial representatives in order to hasten the pace of decolonization. Для ускорения темпов деколонизации к участию в работе полезных региональных семинаров, организуемых Специальным комитетом (последний из которых состоялся в Эквадоре), важно привлекать представителей этих территорий
He is a powerful "Breaker", a psychic, whose extraordinary powers as a facilitator are sought by the Crimson King so he can hasten the destruction of the beams and Dark Tower. Он - сильный «Разрушитель», человек, чьи экстрасенсорные способности используются Алым Королём для ускорения разрушения Лучей и Тёмной Башни.
The United Nations must do its utmost to hasten the self-determination of the Sahrawi people and ensure the immediate cessation of human rights violations in Western Sahara. Организация Объединенных Наций должна приложить все усилия для ускорения процесса самоопределения сахарского народа и обеспечить незамедлительное прекращение нарушений прав человека в Западной Сахаре.
A continued focus on training current staff and reaching out to organizations that will provide future generations of language staff will hasten the transition to the use of available new technologies and efficiency tools. Постоянное внимание, уделяемое подготовке персонала и целенаправленной работе с организациями, рассматриваемыми в качестве перспективных источников лингвистических кадров, является залогом ускорения темпов перехода к использованию новых технологий и инструментов повышения эффективности.
Больше примеров...
Спешить (примеров 2)
Let's do our best to not hasten that loss of innocence, shall we? Давайте сделаем все возможное, чтобы не спешить потерять ту невиновность, идет?
Do not hasten to bid me adieu Не нужно спешить уходить,
Больше примеров...
Ускорение процесса (примеров 6)
The objective is nothing other than to hasten and bring about the early demise of the Transitional National Government itself. Его целью является не что иное, как ускорение процесса развала переходного национального правительства как такового.
Mr. St. Aimee, recalling that the objective of the draft resolution was to help colonial peoples achieve self-determination, said that the reference to disputed sovereignty might offer administering Powers an excuse for shirking their responsibility to hasten decolonization. Г-н Сент-Эме, напоминая, что цель данного проекта резолюции заключается в том, чтобы помочь колониальным народам достичь самоопределения, говорит, что упоминание спора в отношении суверенитета может создать для управляющих держав предлог уклониться от выполнения возложенной на них ответственности за ускорение процесса деколонизации.
The maintenance or creation of parallel structures does not contribute to reconciliation; indeed, it militates against it, as do the initiatives designed to hasten the definition of Kosovo's status. Сохранение или создание новых параллельных структур не способствует примирению; на деле это ему препятствует, как и инициативы, рассчитанные на ускорение процесса определения статуса Косово.
The DOST's technology transfer and commercialization program aims to hasten the delivery, adoption and commercialization of appropriate technologies to farmers and entrepreneurs. Программа министерства в области передачи и коммерциализации технологии направлена на ускорение процесса адаптации, коммерциализации и поставки соответствующих технологий фермерам и предпринимателям.
Her Government supported every effort to hasten the integration of south-eastern Europe. Болгария решительно поддерживает все усилия, нацеленные на ускорение процесса интеграции Юго-Восточной Европы.
Больше примеров...
Поспешить (примеров 1)
Больше примеров...
Поторопиться (примеров 2)
We believe that it is time to hasten that reflection and to take the appropriate decisions on the challenges to be met. Мы полагаем, что настало время поторопиться с этим делом и принять надлежащие решения в отношении тех проблем, которыми надлежит заняться.
Well, I'd really like to get going, so do you think you could hasten to deliver your message? Ну, в таком случае я хотел бы идти, не могли бы вы поторопиться с доставкой вашего сообщения?
Больше примеров...
Торопить (примеров 1)
Больше примеров...
Поторопить (примеров 1)
Больше примеров...
Ускорению (примеров 23)
We note with satisfaction that our country was among those States that helped to hasten that process. Мы с удовлетворением отмечаем, что наша страна была среди государств, которые способствовали ускорению этого процесса.
The State party should provide further information on this programme and on the implementation of the second national action plan to hasten the end of the practice of excision (2010 - 2015). Государство-участник должно предоставить дополнительную информацию об этой программе, а также о ходе осуществления второго национального плана действий по ускорению ликвидации практики эксцизии на 2010-2015 годы.
According to the Global Compact Office, a recent study undertaken on the Global Compact's impact to date found that it had had a significant impact on corporate behaviour, especially in helping to hasten positive change. Согласно Управлению по Глобальному договору результаты недавно проведенного исследования последствий заключения Глобального договора показывают на сегодняшний день, что он оказал значительное влияние на корпоративное поведение, особенно в оказании содействия ускорению позитивных изменений.
We appreciate the efforts of the United Nations in coordination and facilitating the global relief work. Pakistan will continue to support international efforts which bring quick succour to the affected people and hasten the process of reconstruction and rehabilitation in the countries hit by the tsunami. Мы высоко оцениваем работу Организации Объединенных Наций по координации и поощрению международных усилий, направленных на предоставление чрезвычайной помощи. Пакистан будет и впредь поддерживать международные усилия по оказанию пострадавшим оперативной помощи и ускорению процесса восстановления и реконструкции в странах, пострадавших в результате цунами.
The administering Powers themselves must join in the effort to hasten decolonization. Управляющие державы должны присоединиться к усилиям по ускорению процесса деколонизации.
Больше примеров...
Приблизить (примеров 9)
This time, you have only served to hasten the inevitable. В этот раз ты лишь помог приблизить неизбежное.
By adding to global supply, however, this may hasten the day when prices move back down. Вместе с тем увеличение предложения на мировом рынке может приблизить тот день, когда цены снова пойдут вниз.
However, the Tribunal is taking part in efforts to hasten the day when courts in Serbia and Montenegro will be able to conduct trials that meet the standards of international human rights and due process. Вместе с тем Трибунал принимает участие в усилиях с целью приблизить тот день, когда суды в Сербии и Черногории смогут проводить судебные разбирательства, соответствующие стандартам международных прав человека и нормам отправления правосудия.
To hasten the realization of these economic, political and social benefits, the schedule for reconstruction of the Kandahar to Kabul road, a key component of the country's network of roads, has been accelerated. Для того чтобы приблизить возможность воспользоваться этими экономическими, политическими и социальными благами, был введен ускоренный график восстановления дороги Кабул - Кандагар, являющейся ключевым элементом национальной сети шоссейных дорог.
It had also agreed to hasten the implementation of the Common Effective Preferential Tariff Scheme and was making efforts for the joint promotion of direct foreign investment. (Mr. Swetja, Indonesia) Индонезия также поддержала идею приблизить сроки введения системы единых эффективных преференциальных тарифов, а также предпринимает усилия в целях развития сотрудничества в области привлечения прямых иностранных инвестиций.
Больше примеров...