Английский - русский
Перевод слова Hasten

Перевод hasten с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускорить (примеров 106)
I am guessing that you were sent here to hasten the negotiations. Я думаю, тебя прислали сюда чтобы ускорить переговоры
The United States Government has stated that the new measures are designed to use socio-economic suffocation to hasten the replacement of the existing Cuban Government with a transitional administration. Правительство Соединенных Штатов объявило, что новые меры направлены на то, чтобы путем экономического и социального удушения ускорить замену существующего кубинского правительства переходной администрацией.
We must hasten to acknowledge the role that the United Nations is now playing in democratization processes, but we feel that it can do more. Мы должны ускорить признание роли, которую Организация Объединенных Наций играет сейчас в процессах демократизации, но мы считаем, что она может делать больше.
The Committee urged the State party to facilitate and hasten that process so that the Law on Citizenship, the Civil Code and the Criminal Code could be brought into conformity with the articles of the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участника ускорить этот процесс, с тем чтобы привести в соответствие со статьями Конвенции закон о гражданстве, гражданский кодекс и уголовный кодекс.
The report should be submitted to the Government of Burundi and to the Security Council before the end of the year, as promised, and everything should be done to hasten the consultations that will follow upon the report's publication. Как и было обещано, доклад должен быть представлен правительству Бурунди и Совету Безопасности до конца этого года, и необходимо сделать все возможное, чтобы ускорить процесс консультаций, которые начнутся после опубликования доклада.
Больше примеров...
Ускорения (примеров 43)
Government policy stressed prevention of disability, rehabilitation and equalization of opportunities for disabled persons, protecting their rights and providing services to hasten their integration into society. В политике правительства делается упор на предупреждение инвалидности, восстановление и предоставление инвалидам равных возможностей, защиту их прав и предоставление услуг в целях ускорения их интеграции в жизнь общества.
On 18 April of last year, the respected General Kim Jong Il put forward the five point policy of great national unity to hasten the independent and peaceful reunification of the country. 18 апреля прошлого года уважаемый генерал Ким Чен Ир выдвинул состоящую из пяти пунктов политику великого единства всей нации в интересах ускорения процесса независимого и мирного воссоединения страны.
She also would like to know if anything more had been done since the report to hasten the adoption of the draft Family Code or to eliminate the admittedly discriminatory provisions in the Civil Code, under which, presumably, the husband alone had full parental authority. Оратору также хотелось бы знать, принимаются ли еще какие-либо меры для ускорения принятия проекта Семейного кодекса или для ликвидации явно дискриминационных положений, фигурирующих в Гражданском кодексе, согласно которым, как представляется, только муж обладает полной родительской властью.
Also in September 2012, the African Ministerial Conference on the Environment at its fourteenth session adopted a decision on sustainable consumption and production that calls for a review of the African 10-Year Framework Programme to hasten the implementation of the global ten-year framework. Кроме того, в сентябре 2012 года Конференция министров окружающей среды стран Африки на своей четырнадцатой сессии приняла решение по устойчивому потреблению и производству, в котором содержится призыв к пересмотру Африканской десятилетней рамочной программы с целою ускорения осуществления десятилетних рамок на глобальном уровне.
Today, we call upon all of the parties in the Transitional Federal Government to overcome their differences and to unify their efforts to hasten the formation of a new Government to serve the people of Somalia. Сегодня мы призываем все стороны, участвующие в переходном федеральном правительстве, преодолеть свои разногласия и объединить усилия в целях ускорения процесса по формированию нового правительства, которое будет работать на благо народа Сомали.
Больше примеров...
Спешить (примеров 2)
Let's do our best to not hasten that loss of innocence, shall we? Давайте сделаем все возможное, чтобы не спешить потерять ту невиновность, идет?
Do not hasten to bid me adieu Не нужно спешить уходить,
Больше примеров...
Ускорение процесса (примеров 6)
The objective is nothing other than to hasten and bring about the early demise of the Transitional National Government itself. Его целью является не что иное, как ускорение процесса развала переходного национального правительства как такового.
Mr. St. Aimee, recalling that the objective of the draft resolution was to help colonial peoples achieve self-determination, said that the reference to disputed sovereignty might offer administering Powers an excuse for shirking their responsibility to hasten decolonization. Г-н Сент-Эме, напоминая, что цель данного проекта резолюции заключается в том, чтобы помочь колониальным народам достичь самоопределения, говорит, что упоминание спора в отношении суверенитета может создать для управляющих держав предлог уклониться от выполнения возложенной на них ответственности за ускорение процесса деколонизации.
The maintenance or creation of parallel structures does not contribute to reconciliation; indeed, it militates against it, as do the initiatives designed to hasten the definition of Kosovo's status. Сохранение или создание новых параллельных структур не способствует примирению; на деле это ему препятствует, как и инициативы, рассчитанные на ускорение процесса определения статуса Косово.
The DOST's technology transfer and commercialization program aims to hasten the delivery, adoption and commercialization of appropriate technologies to farmers and entrepreneurs. Программа министерства в области передачи и коммерциализации технологии направлена на ускорение процесса адаптации, коммерциализации и поставки соответствующих технологий фермерам и предпринимателям.
Her Government supported every effort to hasten the integration of south-eastern Europe. Болгария решительно поддерживает все усилия, нацеленные на ускорение процесса интеграции Юго-Восточной Европы.
Больше примеров...
Поспешить (примеров 1)
Больше примеров...
Поторопиться (примеров 2)
We believe that it is time to hasten that reflection and to take the appropriate decisions on the challenges to be met. Мы полагаем, что настало время поторопиться с этим делом и принять надлежащие решения в отношении тех проблем, которыми надлежит заняться.
Well, I'd really like to get going, so do you think you could hasten to deliver your message? Ну, в таком случае я хотел бы идти, не могли бы вы поторопиться с доставкой вашего сообщения?
Больше примеров...
Торопить (примеров 1)
Больше примеров...
Поторопить (примеров 1)
Больше примеров...
Ускорению (примеров 23)
We note with satisfaction that our country was among those States that helped to hasten that process. Мы с удовлетворением отмечаем, что наша страна была среди государств, которые способствовали ускорению этого процесса.
Latvia highly values his extensive experience and is confident that he will succeed in his efforts to hasten the pace of reforms within the Assembly. Латвия высоко ценит его богатейший опыт и убеждена в том, что он преуспеет в своих усилиях по ускорению темпов реформ в Ассамблее.
NEPAD is a dramatic commitment by African leaders to end conflict and hasten progress by taking concrete action to promote peace and stability, to consolidate democracy and to provide sound economic management and people-centred development. НЕПАД является отражением твердой приверженности африканских лидеров прекращению конфликтов и ускорению прогресса посредством принятия конкретных шагов, направленных на укрепление мира и стабильности, упрочение демократии, разумное управление экономикой и развитие в интересах человека.
Understanding, cooperation and encouragement by the international community will hasten the process of achieving our cherished goal. Понимание, сотрудничество и поддержка со стороны международного сообщества будут содействовать ускорению процесса достижения нашей заветной цели.
The administering Powers themselves must join in the effort to hasten decolonization. Управляющие державы должны присоединиться к усилиям по ускорению процесса деколонизации.
Больше примеров...
Приблизить (примеров 9)
So you thought you'd just... hasten that day along a little. И ты решил слегка приблизить этот день.
By adding to global supply, however, this may hasten the day when prices move back down. Вместе с тем увеличение предложения на мировом рынке может приблизить тот день, когда цены снова пойдут вниз.
To hasten the realization of these economic, political and social benefits, the schedule for reconstruction of the Kandahar to Kabul road, a key component of the country's network of roads, has been accelerated. Для того чтобы приблизить возможность воспользоваться этими экономическими, политическими и социальными благами, был введен ускоренный график восстановления дороги Кабул - Кандагар, являющейся ключевым элементом национальной сети шоссейных дорог.
It had also agreed to hasten the implementation of the Common Effective Preferential Tariff Scheme and was making efforts for the joint promotion of direct foreign investment. (Mr. Swetja, Indonesia) Индонезия также поддержала идею приблизить сроки введения системы единых эффективных преференциальных тарифов, а также предпринимает усилия в целях развития сотрудничества в области привлечения прямых иностранных инвестиций.
In short, how can we here in New York hasten the day when the parties rise from the table following the successful negotiation of final status issues? Короче говоря, как мы здесь, в Нью-Йорке, можем приблизить день, когда стороны встанут из-за стола переговоров после успешного достижения договоренности по вопросам об окончательном статусе?
Больше примеров...