Английский - русский
Перевод слова Hasten

Перевод hasten с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускорить (примеров 106)
Because I'm trying to hasten the end of this thing you're calling a marriage. Потому что пытаюсь ускорить конец этому, что ты называешь браком.
The period of lactation for female infants was kept shorter in order to hasten the next conception in the hope of getting a boy. Период кормления молоком для девочек является более коротким, для того чтобы ускорить новое зарождение в надежде родить мальчика.
In paragraph 33, the Board recommended that the Office review on a monthly basis the returns from imprest account holders and take immediate action to hasten any missing returns. В пункте ЗЗ Комиссия рекомендовала Управлению ежемесячно рассматривать вопрос об отчетах, представляемых владельцами авансовых счетов, и безотлагательно принимать меры с целью ускорить поступление любых непредставленных отчетов.
All stakeholders, having learnt from the experience of the non-performance of the Commissioners of TRC, should hasten the process of the establishment of the Independent Human Rights Commission. Всем заинтересованным сторонам, наученным горьким опытом невыполнения членами КИП своих функций, следует ускорить процесс создания Независимой комиссии по правам человека.
Akin in some ways to Lenin's doctrine that worsening social conditions would hasten revolution, the Hojatieh believe that only increased violence, conflict, and oppression will bring the Mahdi's return. В некотором роде, подобно доктрине Ленина, что только ухудшение социальных условий может ускорить революцию, члены Ходжатех полагают, что только возросшие насилие, конфликты и притеснения приведут к возвращению Махти.
Больше примеров...
Ускорения (примеров 43)
In order to hasten this process and get Liberians back to work in the sector, a professional management team should be brought in to run FDA. Для ускорения этого процесса и предоставления либерийцам возможности вновь начать работу в этом секторе, следует привлечь профессиональную управленческую группу для ведения дел УЛХ.
In order to hasten the emergence of a more equitable justice system, the Special Rapporteur recommends that the Government should step up its support to judicial bodies by increasing the material and logistical resources put at their disposal, particularly vehicles to facilitate the follow-up of inquiries. В целях ускорения создания более справедливой системы отправления правосудия Специальный докладчик рекомендует правительству активизировать оказываемую судебным органам поддержку путем увеличения объема предоставляемых в их распоряжение материально-технических средств, в частности транспортных средств, для содействия в проведении расследований.
Uganda urged the administering Powers which did not participate in the Special Committee's work to reconsider their position and take the necessary measures to hasten the decolonization and independence of the peoples under their administration. Уганда призывает державы, которые не участвуют в работе Комитета, пересмотреть свою позицию и принять необходимые меры для ускорения процесса деколонизации и предоставления независимости народам, находящимся под их управлением.
He is a powerful "Breaker", a psychic, whose extraordinary powers as a facilitator are sought by the Crimson King so he can hasten the destruction of the beams and Dark Tower. Он - сильный «Разрушитель», человек, чьи экстрасенсорные способности используются Алым Королём для ускорения разрушения Лучей и Тёмной Башни.
Electrodynamic tether to hasten orbital decay for unused spacecraft Электродинамический трос для ускорения схода с орбиты неиспользуемых космических аппаратов
Больше примеров...
Спешить (примеров 2)
Let's do our best to not hasten that loss of innocence, shall we? Давайте сделаем все возможное, чтобы не спешить потерять ту невиновность, идет?
Do not hasten to bid me adieu Не нужно спешить уходить,
Больше примеров...
Ускорение процесса (примеров 6)
The objective is nothing other than to hasten and bring about the early demise of the Transitional National Government itself. Его целью является не что иное, как ускорение процесса развала переходного национального правительства как такового.
Mr. St. Aimee, recalling that the objective of the draft resolution was to help colonial peoples achieve self-determination, said that the reference to disputed sovereignty might offer administering Powers an excuse for shirking their responsibility to hasten decolonization. Г-н Сент-Эме, напоминая, что цель данного проекта резолюции заключается в том, чтобы помочь колониальным народам достичь самоопределения, говорит, что упоминание спора в отношении суверенитета может создать для управляющих держав предлог уклониться от выполнения возложенной на них ответственности за ускорение процесса деколонизации.
The maintenance or creation of parallel structures does not contribute to reconciliation; indeed, it militates against it, as do the initiatives designed to hasten the definition of Kosovo's status. Сохранение или создание новых параллельных структур не способствует примирению; на деле это ему препятствует, как и инициативы, рассчитанные на ускорение процесса определения статуса Косово.
The Executive Committee has come up with solutions to regulate the flow of funds according to requirements and to hasten the process of approval of projects. Для исправления сложившегося положения Исполнительный комитет выступил с предложениями, направленными на регулирование движения средств в соответствии с существующими потребностями и на ускорение процесса утверждения проектов.
Her Government supported every effort to hasten the integration of south-eastern Europe. Болгария решительно поддерживает все усилия, нацеленные на ускорение процесса интеграции Юго-Восточной Европы.
Больше примеров...
Поспешить (примеров 1)
Больше примеров...
Поторопиться (примеров 2)
We believe that it is time to hasten that reflection and to take the appropriate decisions on the challenges to be met. Мы полагаем, что настало время поторопиться с этим делом и принять надлежащие решения в отношении тех проблем, которыми надлежит заняться.
Well, I'd really like to get going, so do you think you could hasten to deliver your message? Ну, в таком случае я хотел бы идти, не могли бы вы поторопиться с доставкой вашего сообщения?
Больше примеров...
Торопить (примеров 1)
Больше примеров...
Поторопить (примеров 1)
Больше примеров...
Ускорению (примеров 23)
CAT took note of the second national action plan to hasten the end of the practice of excision (2010 - 2015). КПП принял к сведению второй национальный план действий по ускорению ликвидации практики эксцизии (2010-2015 годы).
We note with satisfaction that our country was among those States that helped to hasten that process. Мы с удовлетворением отмечаем, что наша страна была среди государств, которые способствовали ускорению этого процесса.
Pakistan will continue to support international efforts which bring quick succour to the affected people and hasten the process of reconstruction and rehabilitation in the countries hit by the tsunami. Пакистан будет и впредь поддерживать международные усилия по оказанию пострадавшим оперативной помощи и ускорению процесса восстановления и реконструкции в странах, пострадавших в результате цунами.
According to the Global Compact Office, a recent study undertaken on the Global Compact's impact to date found that it had had a significant impact on corporate behaviour, especially in helping to hasten positive change. Согласно Управлению по Глобальному договору результаты недавно проведенного исследования последствий заключения Глобального договора показывают на сегодняшний день, что он оказал значительное влияние на корпоративное поведение, особенно в оказании содействия ускорению позитивных изменений.
We appreciate the efforts of the United Nations in coordination and facilitating the global relief work. Pakistan will continue to support international efforts which bring quick succour to the affected people and hasten the process of reconstruction and rehabilitation in the countries hit by the tsunami. Мы высоко оцениваем работу Организации Объединенных Наций по координации и поощрению международных усилий, направленных на предоставление чрезвычайной помощи. Пакистан будет и впредь поддерживать международные усилия по оказанию пострадавшим оперативной помощи и ускорению процесса восстановления и реконструкции в странах, пострадавших в результате цунами.
Больше примеров...
Приблизить (примеров 9)
He secrets himself among the rebels, to hasten their fall. Он скрывается среди повстанцев, чтобы приблизить их падение.
So you thought you'd just... hasten that day along a little. И ты решил слегка приблизить этот день.
However, the Tribunal is taking part in efforts to hasten the day when courts in Serbia and Montenegro will be able to conduct trials that meet the standards of international human rights and due process. Вместе с тем Трибунал принимает участие в усилиях с целью приблизить тот день, когда суды в Сербии и Черногории смогут проводить судебные разбирательства, соответствующие стандартам международных прав человека и нормам отправления правосудия.
To hasten the realization of these economic, political and social benefits, the schedule for reconstruction of the Kandahar to Kabul road, a key component of the country's network of roads, has been accelerated. Для того чтобы приблизить возможность воспользоваться этими экономическими, политическими и социальными благами, был введен ускоренный график восстановления дороги Кабул - Кандагар, являющейся ключевым элементом национальной сети шоссейных дорог.
Perhaps a few moments in camera might hasten my Lord's dinner? Возможно несколько подробностей при закрытых дверях могли бы приблизить обед милорда?
Больше примеров...