Английский - русский
Перевод слова Hasten

Перевод hasten с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускорить (примеров 106)
Orienting a driver to the source of a hazard can hasten responses and lead to more appropriate responses. Ориентировка водителя на источник опасности может ускорить реагирование и способствовать принятию надлежащих ответных мер.
He went as far as to announce brazenly that the aim of these measures was to "hasten the day that Cuba is a free country". Он даже бесстыдно утверждал, что целью этих мер является «ускорить наступление дня, когда Куба будет свободной».
The parties pledge to hasten the implementation of the aforementioned agreements in order to re-establish a climate of trust and good-neighbourliness between them; Обе стороны обязуются ускорить выполнение вышеупомянутых соглашений и стремиться к созданию между собой климата доверия и добрососедства.
The introduction of a national currency policy will hasten structural changes in the economy and bring us closer to the market. Введение национальной валюты должно значительно ускорить структурные изменения в экономике, продвижение к рынку.
In that regard, the global community should hasten consensus on agriculture and other contentious issues, so as to enable the successful conclusion of the Doha Development Round of the World Trade Organization. В этой связи мировое сообщество должно ускорить процесс достижения консенсуса по вопросам сельского хозяйства и другим спорным вопросам, с тем чтобы обеспечить успешное завершение Дохинского раунда переговоров по вопросам развития в рамках Всемирной торговой организации.
Больше примеров...
Ускорения (примеров 43)
We must take that opportunity to hasten our attainment of the objectives that we have set for ourselves with regard to children. Мы должны использовать эту возможность для ускорения нашего продвижения к целям, которые мы установили для себя в отношении детей.
In addition, the relevant technology should be transferred in order to hasten the development of the countries of the South and by the foundation for sustainable development throughout the world. Кроме этого, следует осуществить передачу соответствующей технологии в целях ускорения развития стран Юга и создания основы для устойчивого развития во всем мире.
In the invaluable regional seminars held by the Special Committee - most recently in Ecuador - it was crucial to ensure the participation of Territorial representatives in order to hasten the pace of decolonization. Для ускорения темпов деколонизации к участию в работе полезных региональных семинаров, организуемых Специальным комитетом (последний из которых состоялся в Эквадоре), важно привлекать представителей этих территорий
Electrodynamic tether to hasten orbital decay for unused spacecraft Электродинамический трос для ускорения схода с орбиты неиспользуемых космических аппаратов
Rules of procedure of the Peacebuilding Commission must be designed to hasten the achievement of results, avoiding circuitous debate and duplicative efforts, and focusing on the Правила процедуры Комиссии по миростроительству должны быть разработаны для ускорения темпов достижения прогресса.
Больше примеров...
Спешить (примеров 2)
Let's do our best to not hasten that loss of innocence, shall we? Давайте сделаем все возможное, чтобы не спешить потерять ту невиновность, идет?
Do not hasten to bid me adieu Не нужно спешить уходить,
Больше примеров...
Ускорение процесса (примеров 6)
The objective is nothing other than to hasten and bring about the early demise of the Transitional National Government itself. Его целью является не что иное, как ускорение процесса развала переходного национального правительства как такового.
The maintenance or creation of parallel structures does not contribute to reconciliation; indeed, it militates against it, as do the initiatives designed to hasten the definition of Kosovo's status. Сохранение или создание новых параллельных структур не способствует примирению; на деле это ему препятствует, как и инициативы, рассчитанные на ускорение процесса определения статуса Косово.
The DOST's technology transfer and commercialization program aims to hasten the delivery, adoption and commercialization of appropriate technologies to farmers and entrepreneurs. Программа министерства в области передачи и коммерциализации технологии направлена на ускорение процесса адаптации, коммерциализации и поставки соответствующих технологий фермерам и предпринимателям.
The Executive Committee has come up with solutions to regulate the flow of funds according to requirements and to hasten the process of approval of projects. Для исправления сложившегося положения Исполнительный комитет выступил с предложениями, направленными на регулирование движения средств в соответствии с существующими потребностями и на ускорение процесса утверждения проектов.
Her Government supported every effort to hasten the integration of south-eastern Europe. Болгария решительно поддерживает все усилия, нацеленные на ускорение процесса интеграции Юго-Восточной Европы.
Больше примеров...
Поспешить (примеров 1)
Больше примеров...
Поторопиться (примеров 2)
We believe that it is time to hasten that reflection and to take the appropriate decisions on the challenges to be met. Мы полагаем, что настало время поторопиться с этим делом и принять надлежащие решения в отношении тех проблем, которыми надлежит заняться.
Well, I'd really like to get going, so do you think you could hasten to deliver your message? Ну, в таком случае я хотел бы идти, не могли бы вы поторопиться с доставкой вашего сообщения?
Больше примеров...
Торопить (примеров 1)
Больше примеров...
Поторопить (примеров 1)
Больше примеров...
Ускорению (примеров 23)
Measures are being taken to hasten the establishment of a regional anti-terrorist structure. Предпринимаются шаги по ускорению создания региональной антитеррористической структуры.
We note with satisfaction that our country was among those States that helped to hasten that process. Мы с удовлетворением отмечаем, что наша страна была среди государств, которые способствовали ускорению этого процесса.
Latvia highly values his extensive experience and is confident that he will succeed in his efforts to hasten the pace of reforms within the Assembly. Латвия высоко ценит его богатейший опыт и убеждена в том, что он преуспеет в своих усилиях по ускорению темпов реформ в Ассамблее.
The Committee strongly recommended more proactive measures to hasten the implementation of education programmes to eliminate female illiteracy. Комитет настоятельно рекомендовал принять более действенные меры по ускорению темпов осуществления программ в области образования, направленных на ликвидацию неграмотности среди женщин.
Understanding, cooperation and encouragement by the international community will hasten the process of achieving our cherished goal. Понимание, сотрудничество и поддержка со стороны международного сообщества будут содействовать ускорению процесса достижения нашей заветной цели.
Больше примеров...
Приблизить (примеров 9)
So you thought you'd just... hasten that day along a little. И ты решил слегка приблизить этот день.
By adding to global supply, however, this may hasten the day when prices move back down. Вместе с тем увеличение предложения на мировом рынке может приблизить тот день, когда цены снова пойдут вниз.
However, the Tribunal is taking part in efforts to hasten the day when courts in Serbia and Montenegro will be able to conduct trials that meet the standards of international human rights and due process. Вместе с тем Трибунал принимает участие в усилиях с целью приблизить тот день, когда суды в Сербии и Черногории смогут проводить судебные разбирательства, соответствующие стандартам международных прав человека и нормам отправления правосудия.
To hasten the realization of these economic, political and social benefits, the schedule for reconstruction of the Kandahar to Kabul road, a key component of the country's network of roads, has been accelerated. Для того чтобы приблизить возможность воспользоваться этими экономическими, политическими и социальными благами, был введен ускоренный график восстановления дороги Кабул - Кандагар, являющейся ключевым элементом национальной сети шоссейных дорог.
Perhaps a few moments in camera might hasten my Lord's dinner? Возможно несколько подробностей при закрытых дверях могли бы приблизить обед милорда?
Больше примеров...