Английский - русский
Перевод слова Harnessing

Перевод harnessing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 150)
It must be realized, however, that ensuring faster growth is one thing and harnessing its potential for the cause of human rights is quite another. При этом, однако, следует осознавать, что обеспечение более быстрого роста - это одно, а использование его потенциала для продвижения права на развитие - это другое.
mobilizing resources and harnessing knowledge for development ресурсов и использование знаний в интересах развития
By taking advantage of that expert network and close end-user interaction, UN-SPIDER significantly contributes to the harnessing of geospatial data for sustainable development, in particular by supporting resilience to disasters and emergency relief efforts. Пользуясь преимуществами этой сети экспертов и тесного взаимодействия с конечными пользователями, СПАЙДЕР-ООН вносит значительный вклад в использование космических геопространственных данных для содействия устойчивому развитию, в том числе поддерживая усилия по снижению уязвимости перед стихийными бедствиями и оказанию чрезвычайной помощи.
Harnessing human children proved to be unpredictable long-term. Использование человеческих детей доказывает непредсказуемость долгосрочной перспективы
Action: A module on "Harnessing traditional knowledge for development and trade" has been added to the TrainforTrade Trade, Environment and Development training course series. Меры: В программу учебных курсов "Торговля, окружающая среда и развитие" ТрейнфорТрейд был включен модуль "Использование традиционных знаний в интересах развития и торговли".
Больше примеров...
Освоение (примеров 34)
It also directed its efforts towards harnessing appropriate new technologies in the area of electronic communications and the dissemination of information through this medium. Он также направлял усилия на освоение соответствующей новой технологии в области электронных средств связи и их использование для распространения информации.
Key elements for ensuring universal access include financing, harnessing technology and knowledge, capacity-building, infrastructure enhancement, functioning competition policies, independent regulators and transparency. Ключевые элементы для обеспечения всеобщего доступа включают в себя финансирование, освоение технологий и знаний, укрепление потенциала, совершенствование инфраструктуры, проведение действенной политики в области конкуренции, создание независимых регулирующих органов и транспарентность.
Therefore, technology is not simply a package that an SME can purchase off the shelf in order to become productive: its effective harnessing involves a cumulative process of learning. Поэтому технология не является просто "пакетом", который МСП могут приобрести в готовом виде с целью создания производственного потенциала: ее эффективное освоение предполагает весь процесс накопления знаний.
Harnessing advanced information technologies for the production and the delivery of public information programmes; освоение передовых информационных технических средств для подготовки и осуществления программ в области общественной информации;
It was thus at the instigation of FAO that the Special Programme for Food Security (SPFS) comprising four components - harnessing water and land development; sustainable agricultural activities; diversification of activities; and analysis of constraints - was launched. Именно с участием этой организации и по ее инициативе началась реализация Специальной программы по продовольственной безопасности (СППБ) по следующим четырем направлениям: развитие водопользования и освоение территорий, обеспечение устойчивой интенсификации сельскохозяйственного производства, его диверсификация и анализ существующих ограничений.
Больше примеров...
Задействование (примеров 21)
Some of those initiatives are focused on harnessing the power of the market to promote sustainable development, others on developing voluntary standards for corporate environmental management and others on creating regulatory frameworks and establishing joint public-private funding mechanisms. Одни инициативы имеют своей целью задействование рыночных сил для стимулирования устойчивого развития, другие - разработку добровольно устанавливаемых природоохранных норм для корпораций, третьи - создание нормативно-правовой базы и механизмов совместного финансирования с участием государственного и частного секторов.
They reiterated the premise of aid for trade that harnessing trade to finance development began with developing countries themselves, who should put trade integration, increasing productive capacity and competitiveness at the centre of their development strategies. Они вновь подтвердили посылку, положенную в основу инициативы «Помощь в интересах торговли», согласно которой задействование торговли на цели финансирования развития начинается с самих развивающихся стран, которые должны сделать торговую интеграцию, рост производственного потенциала и повышение конкурентоспособности центральными элементами своих стратегий развития.
Harnessing cross-sectoral synergies for infrastructure development Задействование межсекторальной синергии в целях развития инфраструктуры
The United Nations Development Programme (UNDP) has included, as a priority, the harnessing of the full potential of South-South cooperation. В качестве одной из общеорганизационных приоритетных задач Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) определила задействование в полном объеме потенциала сотрудничества Юг-Юг.
Harnessing closer trade links in support of virtuous growth and development circles has often occurred at the regional level. Задействование потенциала укрепления торговых связей в поддержку созидательного процесса роста и развития часто удавалось на региональном уровне.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 49)
The decisions of the High-level Committee on new directions for TCDC will make an important contribution to the further elaboration of TCDC as an instrument for harnessing the significant capacities which exist in the developing world in support of a truly global enterprise in the service of development. Решения Комитета высокого уровня по вопросу о новых направлениях ТСРС внесут важный вклад в дело дальнейшего развития ТСРС как инструмента мобилизации существующего в развивающихся странах значительного потенциала в поддержку подлинно глобального предприятия на службе развития.
While the primary responsibility for ensuring young people's development lies with individual States and their development of comprehensive policies and strategies, international cooperation remains a helpful tool for harnessing youth's potential, and particularly for ensuring equitable distribution of global resources and promoting non-discriminatory policies. Хотя основная ответственность за обеспечение развития молодежи ложится на государства, которые должны разрабатывать всеобъемлющие стратегии и политику в этом плане, международное сотрудничество остается важным инструментом в деле мобилизации потенциала молодежи, и особенно в том, что касается обеспечения справедливого распределения мировых ресурсов и проведения недискриминационной политики.
UN-Habitat has made progress in harnessing experiences with the Fund by launching an online global help desk with the aim of engaging young people, agencies led by young people, researchers and policymakers in the exchange of experiences and good practices in development led by young people. ООН-Хабитат добилась успехов в мобилизации опыта Фонда, организовав на Интернете глобальную справочную службу, направленную на подключение молодежи, молодежных организаций, исследователей и директивных органов к обмену опытом и положительными видами практики в деле развития при ведущей роли молодежи.
Those efforts are helping in making progress towards comprehensively harnessing multi-stakeholder energies for the achievement of the development goals. Эти усилия способствуют успеху в деле всесторонней мобилизации активности многосторонних заинтересованных организаций в интересах достижения цели развития.
Mutual cooperation between the IPU and the United Nations can help in harnessing the power of the peoples for the realization of the lofty ideals of the United Nations Charter. Взаимное сотрудничество между МС и Организацией Объединенных Наций может содействовать мобилизации усилий народов на реализацию благородных идеалов Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Использовать (примеров 49)
We remain committed to harnessing the power of science and technology to help transform global agriculture and improve the quality of natural resources. Мы по-прежнему решительно настроены использовать потенциал науки и техники в целях содействия преобразованию сельского хозяйства и повышению качества природных ресурсов в глобальных масштабах.
South-South cooperation remained crucial as it could assist developing countries in harnessing their collective strength and complementarity at a time of challenge and change. Сотрудничество Юг-Юг по-прежнему имеет решающее значение, поскольку оно может помочь развивающимся странам использовать свою коллективную мощь и взаимодополняемость во времена трудностей и перемен.
For example, Singapore is harnessing its near-complete fiber-optic network to reduce urban congestion by introducing a spate of measures encouraging workers to telecommute. Например, Сингапур собирается использовать свою почти завершенную оптоволоконную сеть для снижения числа пробок в городе посредством реализации комплекса мер, поощряющих удаленную работу.
In a developing country like Myanmar with limited resources, harnessing the new technology was a daunting task, but his Government was determined to utilize the new technology as much as possible. Для такой развивающейся страны, как Мьянма с ее ограниченными ресурсами, освоение новых технологий является трудной задачей, однако ее правительство решительно настроено использовать новые технологии в максимально возможной степени.
Tidal changes at sea level can be used to generate electricity, either by building semi-permeable barrages across estuaries with a high tidal range or by harnessing offshore tidal streams. Изменения уровня моря в результате приливов и отливов можно использовать для получения электричества либо путем строительства полупроницаемых дамб поперек эстуариев с высокой амплитудой прилива, либо путем освоения энергии морских приливных течений.
Больше примеров...
Используя (примеров 20)
And he provides this push by harnessing natural forces, like in his series where he used rain to make paintings. Такую помощь он предоставляет, используя силы природы, как в серии, когда он использовал дождь для написания картин.
Fifthly, we must trigger a prevention revolution, harnessing the power of youth and new communications technology to reach the entire world. В-пятых, мы должны предпринять революционные шаги в области профилактики, используя силу молодого поколения и новые коммуникационные технологии, с тем чтобы охватить этими мерами весь мир.
The United Nations Office for Partnerships has continued to help the underprivileged by harnessing the interest, competencies and resources across sectors. Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства продолжало оказывать помощь тем, кто находится в неблагоприятном положении, используя заинтересованность, экспертную поддержку и ресурсы во всех секторах.
The structure aims to enable BINUB to implement its proposed mandate by harnessing the collective capacities of the United Nations in an integrated and coherent manner within the framework of the United Nations common action plan for Burundi. Эта структура призвана обеспечить ОПООНБ возможность реализации его предлагаемого мандата, используя согласованным и комплексным образом коллективные возможности Организации Объединенных Наций в рамках осуществления совместного плана действий Организации Объединенных Наций для Бурунди.
Greater coherence did not mean a consolidated United Nations structure in each country; rather, the Organization would be "delivering as one", harnessing all necessary available expertise and capacity, whether in-country or external, to address the priorities of national partners. Бóльшая слаженность не подразумевает наличия в каждой стране объединенной структуры Организации Объединенных Наций; скорее, Организация будет "действовать как единое целое", привлекая всех необходимых специалистов и используя потенциал, имеющийся в стране или привлекаемый извне, для решения первоочередных задач национальных партнеров.
Больше примеров...
Овладение (примеров 7)
But harnessing the power of ICTs does not benefit only a few. Но овладение потенциалом ИКТ идет на пользу не только какому-то ограниченному кругу.
Moreover, the harnessing of this great source of energy is significantly helping preserve the environment by greatly reducing harmful effects such as industrial pollution and deforestation. Кроме того, овладение этим важным источником энергии очень помогает сохранению окружающей среды за счет существенного сокращения вредных последствий, таких, как промышленное загрязнение и обезлесение.
C. Round table 3: Harnessing science knowledge for combating desertification С. Совещание за круглым столом З: Овладение научными знаниями
Harnessing and spreading the potential of the new communication technologies to countries, especially in the developing world, in a timely, cost-effective and equitable manner will be a daunting challenge. Овладение потенциалом новых коммуникационных технологий и их распространение во всех странах, особенно в развивающихся странах, на своевременной, экономичной и справедливой основе будет нелегкой задачей.
Harnessing the dynamic gains of Schumpeterian imperfect competition - whose scope lay mainly in the industrial sector - represented the crucial issue in economic development for reaping the benefits of increasing returns through a continuous process of innovation and successive emulation. Овладение динамическими преимуществами несовершенной конкуренции по Шумпетеру, которые кроются главным образом в промышленном секторе, представляет собой важнейшую задачу экономического развития, без решения которой невозможно увеличивать отдачу от участия в непрерывном процессе новаторства и успешного копирования передового опыта.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 10)
His delegation would therefore call for a harnessing of the full potential of the United Nations system. Поэтому его делегация призывает полностью задействовать потенциал системы Организации Объединенных Наций.
Thus, there is a need to strengthen partnerships for harnessing the gains and addressing the challenges from commodities production and trade. Таким образом, существует необходимость укрепить партнерства, с тем чтобы задействовать имеющиеся преимущества и решить проблемы, связанные с производством сырьевых товаров и торговлей ими.
The Conference recognized the importance of harnessing the skills and capacity of the private sector and the Somali diaspora. Участники Конференции признали, что важно задействовать возможности и потенциал частного сектора и сомалийской диаспоры.
He noted that issues of capacity-building needed to be linked to the creation of decent jobs, and that harnessing the knowledge and expertise of all participants at the Conference was essential. Он отметил, что вопросы укрепления потенциала необходимо увязывать с созданием достойных рабочих мест и что крайне важно задействовать знания и опыт всех участников Конференции.
Discussions also touched upon the international dimension of harnessing trade and investment for the development of landlocked developing countries, in particular the need for enhanced and supportive trade governance and improved access to trade finance. Затрагивался также вопрос о мерах, которые следует принять на международном уровне, чтобы задействовать потенциал торговли и инвестиций для развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...