Английский - русский
Перевод слова Harass

Перевод harass с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преследовать (примеров 52)
We need to prove that Wiz hired Teddy to harass Zach. Нужно доказать, что Виз нанял Тедди преследовать Зака.
You - you can't harass me, all right? Вы... вы не можете преследовать меня, ясно?
The UST is able to build a small fort on a deserted island between the two nations though and use it to harass enemy supply lines. ОВТ в состоянии построить небольшой форт на пустынном острове между двумя странами, хотя и используют его, чтобы преследовать вражеские линии поставки.
The police reportedly continued to harass his family, on one occasion, arrested the complainant's brother. В докладе говорится о том, что полиция продолжала преследовать его семью, а один раз был арестован брат заявителя.
Who hired you to harass the Senator? Кто нанял тебя преследовать сенатора?
Больше примеров...
Преследования (примеров 26)
A number of Paramount Chiefs are known to use their power in their respective chiefdoms to intimidate, harass and threaten opposition parties, and obstruct their activities. Известно, что ряд верховных вождей используют свою власть на соответствующих территориях для запугивания, преследования и устрашения представителей оппозиционных партий и препятствуют их деятельности.
Council, concerned about the recent arrests of political and military personalities, recalls the imperative for the scrupulous respect for civil liberties and strongly condemns all attempts to intimidate and harass political and other personalities; Будучи обеспокоен недавними арестами политических и военных деятелей, Совет напоминает о настоятельной необходимости неукоснительного уважения гражданских свобод и решительно осуждает все попытки запугивания и преследования политических и других деятелей;
The Independent Expert also received information according to which the CNDD-FDD party had used the Imbonerakure to harass and intimidate members of other political parties and in retaliation the opposition parties had used the same tactics against the CNDD-FDD party. Независимый эксперт также получил информацию, согласно которой партия НСЗД-СЗД использовала членов "Имбонеракуре" для преследования и запугивания членов других политических партий и что в ответ на это оппозиционные партии применяли аналогичную тактику против НСЗД-СЗД.
Freedoms of expression and assembly were also curtailed in Cuba, where short-term detentions and Government-orchestrated mob violence were used, inter alia, to suppress dissent and harass trade union organizers. Свобода слова и собраний также ограничивается на Кубе, где, помимо прочего, применяются задержания на короткий срок и инспирируемое правительством насилие буйствующей толпы для подавления несогласных и преследования профсоюзных лидеров.
Anti-terrorism and public security legislation has risen to prominence in the last decade and, in many countries, such legislation is used to harass and prosecute defenders in the name of public security. В последнее десятилетие на передний план выдвинулось законодательство об антитерроризме и общественной безопасности, и во многих странах такое законодательство используется во имя общественной безопасности для притеснения и преследования правозащитников.
Больше примеров...
Притеснять (примеров 8)
The source maintains that the Government has continued to harass and intimidate the Chen family. Источник сообщает, что власти продолжают притеснять и запугивать семью Чэнь.
We are not here to harass, to intimidate. Не затем, чтобы притеснять или запугивать.
The security forces continued to harass opposition politicians and their supporters and ransacked the headquarters of Senator Bemba's MLC party as well as his radio and television stations. Силы безопасности продолжали притеснять оппозиционных политиков и их сторонников и произвели обыски в штаб-квартире партии КДО сенатора Бембы, а также в его радио- и телевизионной станциях.
China is firmly opposed to a situation in which certain technically advanced Powers might take advantage of NTMs to frequently harass and discredit the developing countries with dubious accusations and infringe upon their illegitimate security interests. Китай твердо выступает против такого положения, когда определенные технически передовые державы могли бы воспользоваться НТС для того, чтобы частенько притеснять и дискредитировать сомнительными обвинениями развивающиеся страны и посягать на их законные интересы безопасности.
The State party adds that the complainant has not provided the least shred of evidence that would make it possible to conclude that the security forces had continued to harass or mistreat him after his release. Государство-участник добавляет, что заявитель не представил ни малейших доказательств, позволяющих сделать вывод о том, что силы безопасности продолжали его притеснять и даже жестоко обращаться с ним после его освобождения.
Больше примеров...
Запугивания (примеров 34)
There have been many allegations that PTA powers of arrest and detention were routinely used to harass and intimidate journalists rather than to prevent or investigate acts of terrorism. Согласно многочисленным утверждениям, полномочия в отношении ареста и задержания, предусмотренные в ЗПТ, обычно используются для запугивания и устрашения журналистов, а не для предупреждения и расследования актов терроризма.
A number of Paramount Chiefs are known to use their power in their respective chiefdoms to intimidate, harass and threaten opposition parties, and obstruct their activities. Известно, что ряд верховных вождей используют свою власть на соответствующих территориях для запугивания, преследования и устрашения представителей оппозиционных партий и препятствуют их деятельности.
Arbitrary arrests, illegal detention, forced deportation and ill-treatment have been used to harass and intimidate the population, human rights groups, church associations and non-governmental organizations. Население, правозащитные группы, церковь и неправительственные объединения становятся объектом гонений и запугивания в виде произвольных арестов, незаконного содержания под стражей, принудительной депортации и жестокого обращения.
However, the rules are also directed towards protecting the individual against, for instance, inhumane punishment and other physical or mental violations which might be employed to harass or coerce. Вместе с тем нормы права также направлены на защиту личности, в частности от бесчеловечного наказания и других видов физического или психического насилия, которые могут применяться с целью преследования или запугивания.
The review of the provisions on defamation and insult (artsicles 139 and 140 of the Criminal Code) and the steps taken to ensure that they are not used to harass, intimidate or convict journalists and human rights defenders. пересмотре положений о диффамации и оскорблении (статьи 139 и 140 Уголовного кодекса) и мерах, принятых для того, чтобы не допустить их использования для притеснения, запугивания или осуждения журналистов или правозащитников.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 16)
The commander of Fort Lipantitlán, Nicolás Rodríguez, had been ordered to harass the Texian troops at Goliad. Николас Родригес (Nicolás Rodríguez), командир форта Липантитлан получил приказ беспокоить техасские войска в Голиаде.
You can't just come into this hospital and harass the staff! Ты не можешь просто прийти в эту больницу и беспокоить персонал!
The man really is enjoying his grapefruit juice, so if you have no law-enforcement reasons to further harass us, have a good day. Человеку очень нравится грейпфрутовый сок, и если у вас больше нет правомерных причин нас беспокоить, приятно провести день.
I'll contact the FBI to find my daughter, and if you continue to harass me, I'll contact my attorney. Я обращусь в ФБР для поиска дочери, а если вы продолжите беспокоить меня, я обращусь к своему адвокату.
Moreover, unpaid and non-brassaged brigades of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo in Katanga continue to harass the local population, causing displacements. Кроме того, бригады Вооруженных сил Демократической Республики Конго, не получающие денежного содержания и не прошедшие процесс интеграции, продолжают в Катанге беспокоить местное население, провоцируя вынужденные переселения.
Больше примеров...
Изводить (примеров 9)
How dare this young man harass my husband like this? Как посмел этот молокосос так изводить моего мужа?
Why don't you focus on a legitimate suspect instead of continuing to harass my family? Почему бы тебе не сосредоточится на законном подозреваемом вместо того, чем продолжать изводить мою семью?
Haven't you got better things to do than harass an old man? У тебя нет больше других дел, кроме как изводить старика?
They'll figure that she killed another crowder come to harass Her and then she lit out for the Territories. ќни подумают, что это она убила очередного роудера, который пришел ее изводить, после чего она поспешно покинула территории штата.
They will harass me again. Опять будут меня изводить?
Больше примеров...
Запугивать (примеров 18)
We wish to change the word "harass" to "contain and control". Мы хотели бы заменить слово "запугивать" словами "сдерживать и контролировать".
In Kalemie territory, FDLR elements continued to harass the local population in the Babuyu area. В территории Калемие боевики Демократических сил освобождения Руанды продолжают запугивать местное население в районе Бабую.
The source maintains that the Government has continued to harass and intimidate the Chen family. Источник сообщает, что власти продолжают притеснять и запугивать семью Чэнь.
We are not here to harass, to intimidate. Не затем, чтобы притеснять или запугивать.
The State security structure in northern Sudan continues to harass and intimidate all opposition to the Government. Структуры государственной безопасности на севере Судана продолжают подавлять и запугивать любую оппозицию правительству.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 4)
When a uniformed officer breaks into my house to harass my undressed child, I document it. Когда офицер в форме врывается в мой дом, чтобы побеспокоить мое неодетое дитя, я это документирую.
Please understand, I raise this issue not to disturb or harass you. Прошу поймите, я поднял этот вопрос, не для того, чтобы вас побеспокоить.
Look, isn't there someone else you can go and harass? Слушайте, разве здесь больше нет никого кого бы вы могли пойти побеспокоить?
Do you want to go harass somebody? Ты хочешь побеспокоить кого-нибудь?
Больше примеров...
Досаждать (примеров 2)
What's the matter, you can harass old men, but you can't handle kids? Что такое, старику ты можешь досаждать, а с детьми не справишься?
Apparently, their esteemed leader likes to send his acolytes out to follow, photograph and harass people who dare to criticize him. Оказывается, их достопочтенный лидер любит посылать послушников следить, фотографировать и всячески досаждать тем, кто его критикует.
Больше примеров...
Домогаться (примеров 6)
You honestly think I would harass Herman? Вы честно думаете, что я могу домогаться Германа?
Is there absolutely nobody else you can harass? Больше нет никого, кого бы ты мог домогаться?
I've already made clear my deep regret if any action of mine was ever misinterpreted by anyone as being aggressive, but the idea that I would deliberately harass anyone is simply and utterly untrue. Я уже дал понять, что глубоко сожалею, если какое-либо из моих действий было неверно истолковано как агрессивное, однако сама мысль о том, что я мог преднамеренно кого-либо домогаться, не соответствует истине.
I'm not even attracted to you, why would I harass you? И зачем мне домогаться, ты меня не возбуждаешь?
You say it's okay to harass women in the workplace... so long as you love them. домогаться женщину на рабочем месте, если вы её любите?
Больше примеров...
Притеснения (примеров 8)
The Special Representative expresses her deep concern over the growing use by States of the legal system to harass human rights defenders and hinder their work. Специальный представитель подчеркивает свою глубокую озабоченность по поводу все более широкого использования государствами правовой системы для притеснения правозащитников и создания помех в их работе.
It is imperative to ensure that the framework would not create burdensome bureaucratic requirements or be used to harass particular non-governmental organizations out of favour with the Government of the host country. Важно обеспечить, чтобы такая нормативная база не создавала обременительных бюрократических требований и не использовалась для притеснения отдельных неправительственных организаций, не пользующихся поддержкой правительства принимающей страны.
Several legal instruments address the issue of corruption; nonetheless, their application is selective, and they are mostly used a means to harass political opposition and independent civil society organizations. Проблеме коррупции посвящено несколько нормативных документов, однако они применяются избирательно и используются главным образом в качестве средства притеснения политической оппозиции и независимых организаций гражданского общества.
Following the attack, road blocks that had been established in Conakry and other parts of the country were used by parts of the security forces to intimidate and harass the public. После нападения дорожные блокпосты в Конакри и других районах страны использовались отдельными подразделениями сил безопасности в целях запугивания и притеснения населения.
The Act also contains a prohibition against harassment and against giving instructions to discriminate, harass or make use of reprisals, and against contributing to discrimination. Закон также содержит положение, запрещающее притеснения и принуждение к осуществлению дискриминации, запугивание или использование репрессий, а также содействие дискриминации.
Больше примеров...
Домогательства (примеров 3)
It is unlawful under the RDO to vilify a person on the ground of race in public, or discriminate against or harass a person on the ground of race, in specified areas of activities. Закон запрещает публичное унижение любого лица по причине его расы, а также дискриминацию или домогательства в отношении лица по причине расового происхождения в конкретных областях.
It was a criminal offence to harass a person persistently and for a prolonged period in a way that was likely to seriously disrupt her or his way of life. Домогательства к какому-либо лицу, осуществляемые в течение длительного периода времени, представляющие собой серьезное нарушение его образа жизни, являются уголовным преступлением.
According to the Bangladesh Labour Act (2006), section 332, no employee can harass a female employee through indecent or disrespectful behaviour, or in a manner that is contrary to her dignity and honour. Согласно статье 332 Закона Бангладеш о труде (2006 год), запрещены домогательства со стороны сотрудника к сотруднице-женщине, выражающиеся в недостойном или неуважительном поведении или в других проявлениях, противоречащих ее чести и достоинству.
Больше примеров...