| There was a pub in Hanover where hackers met regularly. | В Ганновере была одна забегаловка, в которой регулярно собирались хакеры. |
| In 1894 he went to the Municipal Theatre in Augsburg, in 1896 to Mainz and in 1897 to the Royal Court Theatre in Hanover. | В 1894 году он работает в городском театре в Аугсбурге, в 1896 году в Майнце, в 1897 году в Театре Королевского Суда в Ганновере. |
| As a follow-up to the establishment of the International Network of Observatories in Cultural Policies in Hanover in September 2000, UNESCO, in cooperation with OAU and with the support of the Ford Foundation, is preparing the establishment of an African regional observatory of cultural policies. | После создания в Ганновере в сентябре 2000 года Международной сети бюро по культурной политике ЮНЕСКО в сотрудничестве с ОАЕ и при содействии Фонда Форда осуществляла подготовку к созданию Африканского регионального бюро по культурной политике. |
| The work was premiered one month after the composer's death on 11 June 1916 in Hanover, and was performed by Herman Dettmer. | Премьера сочинения состоялась через месяц после кончины автора, 11 июня 1916 года в Ганновере, играл Герман Деттмер. |
| During the Asercom seminar held in Hanover on Oct 72003, Samsung Electronics Korea presented a paper titled "Better Controls To Improve Air-conditioning System Efficiency". | Во время семинара Asercom, проведенного 7 октября 2003 в Ганновере, Samsung Electronics Korea представила статью с заглавием "Лучшие системы контроля для улучшения эффективности систем кондиционирования воздуха". |
| Even the Royal House of Hanover had the wheel, sir. | Даже Королевский Дом Ганновера имел колесо, сэр. |
| 1958-1963 Technical University of Hanover and Berlin, M.Sc. equivalent in Mining and Oil Engineering | Технический университет Ганновера и Берлина, эквивалент степени магистра наук по специальности «Горное дело и нефтяная промышленность» |
| 1973-1981 Studied law at the University of Hanover | Изучал право в Университете Ганновера |
| I'm sure the people of Hanover will be sorry to hear that. | Уверена, что жители Ганновера расстроятся, услышав это. |
| I've got a man just outside of Hanover with a very special skill set, and we'd like to keep off the record. | У меня есть человек, прямо возле Ганновера, специалист по особым делам, от которого лучше держаться подальше. |
| The king visited Hanover again from May to November 1719. | Король снова отправился в Ганновер (визит продлился с мая по ноябрь 1719 года). |
| They must be cleaned before we go to Hanover. | Их должны почистить до нашего отъезда в Ганновер. |
| Some German states (Bavaria, the Electorate of Saxony, Hanover and the Bishopric of Münster) agreed to join the Swedish-French alliance. | Некоторые немецкие государства (Бавария, Саксония, Ганновер и епископство Мюнстер) согласились присоединиться к шведско-французскому альянсу. |
| In 1813, George III was restored to his Hanoverian territories, and in October 1814 they were erected into the independent Kingdom of Hanover at the Congress of Vienna. | В 1813 году Георг III был восстановлен на своих ганноверских территориях, а в октябре 1814 года было создано независимое Королевство Ганновер на Венском конгрессе. |
| Without conferring with his British ministers, George stationed them in Hanover to prevent enemy French troops from marching into the electorate. | Не посоветовавшись с британскими министрами, Георг разместил их в Ганновере, чтобы предотвратить вход французских войск в Ганновер. |
| The Hanover arrest came out of your pursuit of Elizabeth Keen. | Арест Гановер был связан с поисками Элизабет Кин. |
| Everything from here to Hanover Street is money. | Все отсюда до Гановер стрит - это деньги. |
| In seeking to expand the school into a college, Wheelock relocated it to Hanover, in the Province of New Hampshire. | В стремлении расширить школу до уровня колледжа, Уилок переехал в Гановер, в провинцию Нью-Гэмпшир. |
| However, States such as Bavaria, Hanover, Austria and Prussia withdrew from the Paulskirche Constitution. | Однако такие государства, как Бавария, Гановер, Австрия и Пруссия, не признали Пальскирхскую конституцию. |
| Merton Watts Investment Bank, Hanover Street. | Инвестиционный банк Мертон Уотс, Гановер стрит |
| Appointment of H.R.H. the Princess of Hanover as UNESCO Goodwill Ambassador on 2 December 2003 at UNESCO, Paris, France. | Назначение Ее Королевского Высочества принцессы Ганноверской послом доброй воли ЮНЕСКО 2 декабря 2003 года в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже, Франция. |
| Observer with the World Association of Children's Friends (AMADE) (President, HRH the Princess of Hanover). | наблюдатель при Всемирной ассоциации друзей детей (ВАДД) под председательством Е.К.В. принцессы Ганноверской |
| Sophia predeceased her by a few weeks, and so Sophia's son George ascended the throne as the first British monarch of the House of Hanover. | София скончалась раньше Анны, и потому на престол взошёл её сын Георг - первый британский монарх из Ганноверской династии. |
| He suppressed his father's will because it attempted to split the Hanoverian succession between George II's future grandsons rather than vest all the domains (both in Britain and Hanover) in a single person. | Он не последовал воле отца, который пытался расколоть престолонаследие Ганноверской династии между будущими внуками Георга II, а не объединить все титулы (как британские, так и ганноверские) в одном лице. |
| Monaco Dance Forum (December): The Forum, which is chaired by the Princess of Hanover, is a biennial event, which was first held at the Grimaldi Forum from 13 to 17 December 2000. | Танцевальный форум Монако (декабрь): Проводится под эгидой Ее Королевского Высочества княгини Ганноверской; форум организуется раз в два года; впервые это мероприятие проводилось с 13 по 17 декабря 2000 года на Форуме Гримальди. |
| In her capacity as a goodwill ambassador for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, Her Royal Highness the Princess of Hanover is helping to promote programmes to educate girls and women. | В качестве посла доброй воли Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры Ее Светлейшее Высочество принцесса Ганноверская помогает в распространении образовательных программ для девочек и женщин. |
| Moreover, as a UNESCO Goodwill Ambassador, Princess Caroline of Hanover was helping with a project on strengthening women's capacities to promote education for children in rural areas in two African countries. | Кроме того, являясь послом доброй воли ЮНЕСКО, принцесса Каролина Ганноверская оказывает содействие в осуществлении проекта, связанного с расширением возможностей женщин по обеспечению образования для детей в сельских общинах в двух африканских странах. |
| The Princess of Hanover, in her capacity as President of the company which was formed in 1985, appointed Jean-Christophe Maillot as director of choreography of the Monte Carlo Ballet in 1993. | Ее Королевское Высочество княгиня Ганноверская, являющаяся руководителем созданной в 1985 году балетной труппы, назначила в 1993 году Жана Кристофа Майо в качестве главного хореографа Балета Монте-Карло. |
| On the recent occasion of being honoured by UNICEF-USA, the Princess of Hanover stated that "today we are at war against terror, especially against the terror in the eyes, hearts and spirits of millions of children around the world". | Недавно, когда ее чествовала штаб-квартира ЮНИСЕФ в США, принцесса Ганноверская заявила, что «сегодня мы находимся в состоянии войны со страхом - особенно тем, который запечатлен в глазах, сердцах и душах миллионов детей во всем мире». |
| The UNESCO Special Envoy on Literacy for Development, Princess Laurentien of the Netherlands, and UNESCO Goodwill Ambassadors Grand Duchess Maria Teresa of Luxembourg and Princess Caroline of Hanover of Monaco also championed the cause of literacy. | За дело грамотности выступали также специальный посланник по вопросам грамотности в целях развития принцесса Нидерландов Лаурентин и послы доброй воли ЮНЕСКО Великая герцогиня Люксембургская Мария Тереза и принцесса Монако и принцесса Ганноверская Каролина. |
| And this is Bruce Hanover, my viticulturalist. | А это Брюс Хановер, мой винодел. |
| As his child advocate, I would think you would know, Ms. Hanover. | Как его защитник, думаю, вы знаете, мисс Хановер. |
| Hanover Lake every summer. | В лагере на озере Хановер, каждое лето. |
| But Sloane Hanover's going to be there. | Но Слоан Хановер будет здесь. |
| Donna Hanover joins us later in the broadcast. | С нами Донна Хановер. |
| Everything began that rough and windy night between Hildesheim and Hanover. | Все началось той суровой, ветреной ночью между Хильдесхаймом и Ганновером. |
| The constitution was recognized by 29 smaller states but not by Austria, Prussia, Bavaria, Hanover and Saxony. | Конституция была принята 29 маленькими государствами, но не Австрией, Пруссией, Баварией, Ганновером или Саксонией. |
| In January 1866, the Prime Minister of Prussia Otto von Bismarck began negotiations with Hanover, represented by Count Platen-Hallermund, regarding the possible marriage of Frederica to Prince Albrecht of Prussia. | В январе 1866 года премьер-министр Пруссии Отто фон Бисмарк начал переговоры с Ганновером относительно заключения брака между Фридерикой и прусским принцем Альбрехтом. |
| Even before Die Wende, both German states planned to build a high-speed line between Hanover and Berlin. | Еще до мирной революции ГДР и ФРГ планировали построить высокоскоростную линию между Ганновером и Берлином. |
| They were killed in an Allied bombing raid outside of Hanover. | Погибли во время совместной воздушной атаки рядом с Ганновером. |
| Whatever it was eating at Hanover's flesh, it wasn't just water. | То что разъедало тело Гановера - явно не простая вода. |
| Hanover had a connection on board. | У Гановера на судне был свой агент. |
| Let me deal with Hanover, all right? | Оставь Гановера мне, хорошо? |
| The prosecution calls Hanover Fiste! | Обвинение вызывает Гановера Фиста! |
| The unexpected arrival of Kilpatrick's column was a pleasant surprise to the residents of Hanover, who warmly greeted the Union troopers with food and drink. | Появление Килпатрика было приятным сюрпризом для жителей Гановера, и они встретили кавалеристов угощениями и напитками. |
| On 4 June 1946, he started at the Technical University of Hanover, studying architecture, and graduated in 1950 with a degree in engineering. | 4 июня 1946 года он начал обучаться архитектуре в Ганноверском техническом университете и окончил его в 1950 году, получив диплом с отличием. |
| IKK 2003 was officially initiated with opening ceremony held on 8th at Hanover Fairground and ended on 10th with remarkable success having 770 exhibitors (66% from overseas) and more than 23,000 visitors from all over the world. | IKK 2003 официально началась с церемонии открытия 8-го в Ганноверском выставочном центре и завершилась 10 октября после невероятного показа более 770 производителей (66% из за границы). Выставку посетило по меньшей мере 23,000 посетителей со всего мира. |
| In 1991, he became a professor at the University of Hanover (successor to Bernd Tokarz) and director of the Institute for Structural Design and Building Methods. | В 1991 году Зобек стал профессором в Ганноверском университете имени Готфрида Вильгельма Лейбница (преемник Bernd Tokarz) и директором Института проектирования конструкций и строительных методов. |
| The good response to IKK 2003 Hanover with 770 exhibitors from 42 countries shows that the second IKK location in Hanover has become an established and permanent feature. | Хороший результат на ганноверском IKK 2003 с 770 стендами от 42 стран показывает, что вторая площадка IKK в Ганновере стала устоявшейся особенностью. |
| While training at the Hanover Police Boys' Club, his friend, Adam Frattasio, encouraged him to try hockey fighting. | Его друг, Адам Фраттасио, учившийся в «Ганноверском клубе полицейских парней», предложил ему попробовать хоккейные бои. |
| He received medals from the Russian Tsar, the King of Saxony, King of Hanover, and Duke of Parma. | Также Елачич получил медали от русского царя, саксонского короля, ганноверского короля и пармского герцога. |
| However, any discussions of marriage were prolonged for months due to political concerns; Ernest Augustus was also the heir to the Kingdom of Hanover, which had been annexed into the Kingdom of Prussia following the 1866 Austro-Prussian War. | Однако любые переговоры о браке были отложены на долгие месяцы из-за политических проблем; Эрнст Август был также наследником ганноверского трона, аннексированного Пруссией в ходе войны с Австрией. |
| The Hanover Workshop refers to some that are pertinent to national policies and strategies: | Участники Ганноверского практикума остановились на тех из них, которые относятся к разряду национальной политики и стратегий: |
| The present heir is Prince Ernst August of Hanover (born 26 February 1954), great grandson of the 3rd Duke and current head of the House of Hanover. | В настоящее время наследником является принц Эрнст Август Ганноверский (род. 26 февраля 1954), правнук 3-го герцога Камберленда и нынешний глава Ганноверского королевского дома. |
| Through her granddaughter Charlotte of Bourbon, Louise was an ancestress of the House of Hanover, which reigned in Great Britain from 1714 to 1901, and from which descends the current British Royal Family. | Её внучка Шарлотта де Бурбон была прародительницей Ганноверского дома, который правил в Великобритании с 1714 по 1901 год, от которого происходит современная Виндзорская династия. |
| This 4-star hotel boasts a convenient location next to Hanover Airport. | Этот четырехзвездочный отель удобно расположен рядом с ганноверским аэропортом. |
| There was a real sense of place, especially under the hanover bridge when the police came up under there to give the warning. | Ќе, правда. ќбстановку хорошо прочувствовал, особенно под ганноверским мостом, когда подъехала полици€ с предупреждением. |
| All the steps required from the digital image to the final result were available in the SIDIP programme system, developed by the University of Hanover in cooperation with the University of Düsseldorf. | Программная система SIDIP, совместно разработанная Ганноверским и Дюссельдорфским университетами, обеспечивает все необходимые функции, начиная от получения цифрового изображения и кончая получением окончательного результата. |
| Payphone on south Hanover near West street. | Телефон-автомат в южном Гановере рядом с Вест Стрит. |
| They've the same design in Hanover. | Точно такой же есть в Гановере. |
| The Winter Carnival at Dartmouth College in Hanover, New Hampshire. | Зимний карнавал в Дартмутском колледже в Гановере, штат Нью-Гэмпшир. |
| At the initiative of the Federal Institute for Geosciences and Natural Resources of Germany, an informal meeting of European contractors of nodule exploration licence areas was held in Hanover on 19 November 2013. | По инициативе Федерального института землеведения и природных ресурсов Германии 19 ноября 2013 года в Гановере состоялось неофициальное совещание европейских контракторов, работающих в районах, в отношении которых были выданы лицензии на разведку конкреций. |
| But not here in Hanover. | Он работает не Гановере. |