In addition, a national handbook on standardized gender-related terms and concepts in Lebanon has been prepared. | Кроме того, был подготовлен национальный справочник общепринятой гендерной терминологии и концепций, используемых в Ливане. |
With A. Yupatovym he prepared the handbook "Russian art abroad" (1938, Prague). | Совместно с А. Юпатовым подготовил справочник «Русское искусство за рубежом» (1938, Прага). |
As a result of the review, a handbook entitled 'Protecting Women's Human Rights in Vanuatu Law' was developed to guide legislative change in order to fully incorporate CEDAW into the domestic legal system. | По результатам этого обзора был подготовлен справочник "Защита прав человека женщин в законодательстве Вануату" с целью определения изменений, которые необходимо внести в законодательство для полного инкорпорирования КЛДЖ в национальную правовую систему. |
In 1996, the New Handbook of Texas was published, expanding the encyclopedia to six volumes and over 23,000 articles. | В 1996 году был издан Новый Справочник Техаса, который содержал 6 томов и более 23000 статей. |
The Working Party may wish to identify elements for such recommended procedures allowing the group of experts to prepare such procedures for the termination of a TIR operation which, once agreed, could become part of a comment for inclusion into the TIR Handbook. | Рабочая группа, возможно, пожелает определить элементы этих рекомендуемых процедур, что позволило бы Группе экспертов подготовить такие процедуры прекращения операции МДП; после достижения согласия по этим элементам они могли бы стать составной частью комментария, предназначенного для включения в Справочник МДП. |
Additionally Eurostat will produce a handbook of guidelines for surveys of the carriage of goods by road. | Кроме того, Евростат выпустит руководство по проведению обследований в области грузовых автомобильных перевозок. |
The handbook will be based on relevant information in some of the papers from the Berlin Workshop, as well as from the Budapest seminar and on the experiences gained in advising the CECs on this pilot project. | Это руководство будет опираться на соответствующую информацию, вошедшую в некоторые документы Рабочего совещания в Берлине, а также семинара в Будапеште, и на практический опыт, накопленный в ходе консультирования центральноевропейских стран в рамках этого экспериментального проекта. |
A practical handbook on women in the digital age seeks to introduce key themes for women in the digital age through examples of how women are using the Internet. | Практическое руководство «Женщины в цифровом веке» имеет целью предложить основные темы, касающиеся женщин в цифровом веке, путем демонстрации примеров того, как женщины пользуются Интернетом. |
A Handbook for the development of a non-discriminatory culture in educational institutions has been published. | В этом отношении было опубликовано руководство по развитию культуры в учебных заведениях на недискриминационной основе. |
The Inspection Handbook continues to provide the philosophical and procedural basis for the preparation, conduct and follow-up of inspections. | Руководство по проведению инспекции продолжает обеспечивать теоретическую и процедурную основу для подготовки и проведения инспекции, а также последующих действий. |
In addition, his delegation shared the view that a practical handbook should be prepared on the issue and a seminar conducted in conjunction with the United Nations Congress on Public International Law in 1995. | Кроме того, его делегация разделяет мнение о том, что должно быть подготовлено практическое пособие по этому вопросу и проведен семинар совместно с Конгрессом Организации Объединенных Наций по публичному международному праву в 1995 году. |
A comprehensive handbook of social development monitoring was issued in 1993 by the former Department of Technical Cooperation for Development in order to harmonize the evaluation methods of the member countries. | В 1993 году бывший Департамент технического сотрудничества в целях развития опубликовал комплексное пособие по вопросам наблюдения за социальным развитием для согласования методов оценки, используемых государствами-членами 54/. |
The handbook is one of a series of practical tools developed to support countries in the implementation of the rule of law and the development of criminal justice reform; | Это пособие относится к числу практических инструментов, подготовленных для оказания помощи странам в обеспечении правопорядка и проведении реформы системы уголовного правосудия; |
In 2006, the Global Environment Facility small grants programme, Civil Society Organizations Division and HURIST will commission a how-to handbook on participatory video-making. | В 2006 году будет опубликовано практическое пособие по производству совместных видеопрограмм, заказчиком которого выступили Программа небольших субсидий ГЭФ, Отдел по организациям гражданского общества и ХУРИСТ. |
Focus was also on the space featuring "calls for action" and the soon-to-be launched migration policy toolkit section, which will provide links to the new Migration Profiles repository and the webpage of the handbook on engaging diaspora in development activities. | Кроме того, участки были проинформированы о создании раздела «призывы к действиям» и о намеченном размещении в ближайшее время раздела «Методическое пособие по разработке миграционной политики» и о подготовке веб-страницы «Справочник по вопросам привлечения диаспор к участию в развитии». |
A career guidance handbook will be developed by the Gender Desk Officers by December 2008. | К декабрю 2008 года сотрудники Группы по гендерным вопросам разработают справочное пособие по вопросам развития карьеры. |
In 2011 the AFP Human Rights Office launched its handbook on human rights and international humanitarian law to serve as a resource for training of the military, and as a guide for the conduct of operations. | В 2011 году Управление по правам человека ВСФ распространило подготовленное им справочное пособие по правам человека и международному гуманитарному праву для использования в качестве одного из источником информации при осуществлении учебной подготовки военнослужащих и в качестве руководства при проведении операций. |
To this end, a Handbook is also being developed. | С этой целью в настоящее время также готовится соответствующее справочное пособие. |
The Finnish National Commission for UNESCO published a handbook for teaching human rights at comprehensive schools. | Финский национальный комитет поддержки ЮНЕСКО опубликовал справочное пособие для обучения в области прав человека в общеобразовательных школах. |
In February 2003, the province funded the British Columbia Human Rights Coalition to produce "Responding to Incidents of Racism and Hate: a Handbook for Service Providers" in conjunction with workshops in 14 communities. | в феврале 2003 года в связи с проведением практических занятий в 14 общинах провинция выделила Коалиции прав человека Британской Колумбии средства на издание публикации "Меры реагирования на проявления расизма и ненависти: справочное пособие для поставщиков услуг"; |
After the conference, a handbook of the material used was produced and published; it contains proposals and recommendations for improving article 235 of the Criminal Code. | По итогам конференции был подготовлен и издан сборник материалов конференции, где отражены предложения и рекомендации по поводу совершенствования ст. 235 УК Республики Узбекистан. |
For a collection of such experiences to be accessible and easily communicable, it should fit into a framework that can be explained for both contributors to and eventual users of the handbook. | Для обеспечения доступности и легкости в использовании сборник таких ситуаций должен укладываться в рамки, которые могли бы быть разъяснены как лицам, представившим материалы для этого руководства, так и его конечным пользователям. |
Lastly, the IAEA Office of Legal Affairs offers an online compendium of legal instruments on safeguards and non-proliferation, as well as the 2003 IAEA Handbook on Nuclear Law. | И наконец, Управление по правовым вопросам МАГАТЭ предлагает в режиме онлайн сборник правовых документов о гарантиях и нераспространении, а также справочник МАГАТЭ 2003 года по вопросам о регулировании деятельности в ядерной области. |
The Parties agreed that instead they would consider adoption of the revised handbook at their next meeting and that, in the meantime, Parties could use the handbook as non-binding guidance on the submission of critical-use nominations. | Стороны договорились вместо этого рассмотреть вопрос об утверждении пересмотренного Руководства на своем следующем совещании; тем временем Стороны смогут использовать Руководство как сборник не имеющих обязательной силы рекомендаций относительно подачи заявок на исключения в отношении важнейших видов применения. |
In January 2004, with the support of the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in Tashkent, the Torture Reporting Handbook by Camille Giffard, was published in the official language. | В январе 2004 года при поддержке Посольства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Ташкенте на государственном языке был издан сборник Камиля Жифарра «Составление отчета о пытках». |
Jason Wever has some advice for other devs: I'd like to ask that you all take the time to review the keywording policy in the Developer Handbook. | Jason Wever хочет дать совет остальным разработчкам: Хочу попросить, чтобы все выделили время на то, чтобы ознакомится с политикой keywords в Developer Handbook. |
This would be the second time, the first being with Gold; Adams had recorded "the Suicide Handbook" which was rejected on the grounds that it was "too sad". | Это был уже не первый конфликт исполнителя и лейбла, поскольку записанный Адамсом альбом «The Suicide Handbook» также отказались издавать, с пометкой «слишком грустно». |
The Russian received profiles in Marvel Encyclopedia #5, All-New Official Handbook of the Marvel Universe #9, and Official Handbook of the Marvel Universe A-Z #9 The earliest known sightings of the Russian occurred while he was vacationing in Afghanistan in the 1980s. | Русский получили собственные профили в Marvel Encyclopedia #5, All-New Official Handbook of the Marvel Universe #9 и Official Handbook of the Marvel Universe A-Z #9 Самые ранние появления Русского относятся к 1980-му, когда он отдыхал в Афганистане. |
He worked at Lowell Observatory using the blink comparator alongside Robert Burnham, Jr., author of the famous three-volume Celestial Handbook. | Работает в обсерватории Лоуэлла с использованием блинк-компаратора и ведёт профессиональную деятельность совместно с Робертом Бёрхэмом, автором знаменитого трёхтомного труда «Celestial Handbook». |
His Handbook of the Stars (1866) was refused by Messrs Longmans and Messrs Macmillan, but being privately printed, it sold fairly well. | Его «Звёздный справочник» (англ. Handbook of the Stars) (1866) был отклонен г-ном Лонгмансом и г-ном Макмилланом, но, будучи напечатанным, в частном порядке, он продавался достаточно хорошо. |
The hardware requirements for each architecture are placed in our Gentoo Handbook. | Аппаратные требования для каждой архитектуры указаны в нашей Настольной книге Gentoo. |
It serves as a supplement to the Gentoo installation procedure as described in the Handbook, Part 1. | Он служит приложением к процедуре установки Gentoo описанной в Настольной книге Gentoo, часть 1. |
Ideally, you install once and never bother with releases: just follow the instructions in A Portage Introduction in the Gentoo Handbook that explain how to keep your system up to date. | В идеале, вы устанавливаете систему однажды, и более никогда не беспокоитесь о выпусках: просто следуйте инструкциям из введения в Portage в настольной книге Gentoo, где описывается, как поддерживать актуальность системы. |
The Gentoo Security Handbook gives information and tips for building a secure system and hardening existing systems. | Сведения и советы по устройству безопасной системы и защите существующих систем даются в настольной книге по безопасности Gentoo. |
You will need to make sure that virtual memory and/proc filesystem support is enabled in the kernel as instructed in the Installation Handbook. | Вам нужно будет только убедиться что в ядре включены опции devfs и virtual memory filesystem support как описано в настольной книге Gentoo. |
Management of poisoning: a handbook for health care workers. | Лечение отравления: учебник для медицинских работников. |
In 2004, together with Christel Becker-Kolle and Thomas Fischer, he co-authored a handbook on change management. | В 2004 году Краус вместе с Кристель Бекер-Колле (Christel Becker-Kolle) и Томасом Фишером (Thomas Fischer) написал популярный учебник по управлению изменениями. |
Textbook and practitioner handbook (With A. Zahar et al.). | Учебник и практическое руководство (в соавторстве с А. Захаром и другими). |
As regards training in the public sector, a human rights module and handbook have been produced for use by judges and will serve as a basis for an official human rights module in the Judicial Training College run by the Council of the Judiciary. | В целях повышения потенциала государственных служащих разработан учебный модуль и учебник по правам человека для судебных работников; эти материалы будут частью официального учебного модуля по данному вопросу в программе Курсов повышения квалификации судей, работающих под управлением Судебного совета. |
The report (paras. 65-67) indicates that the Ministry of Education is developing a handbook to guide primary school teachers on how to create a gender responsive learning environment, and that the Uganda Human Rights Commission has developed a human rights reader for primary schools. | В докладе сказано (пункты 65-67), что Министерство образования подготавливает методологическое пособие для преподавателей начальных школ по методике учета гендерных аспектов в процессе учебы, а Комиссия Уганды по правам человека разработала учебник по правам человека для начальных школ. |
The Secretariat is also looking into including on-site access to the ozone treaties handbook, following its update next year. | После его обновления в следующем году секретариат также намерен обеспечить на сайте доступ к руководству по договорам в области охраны озонового слоя. |
While the glossary is a self-standing product, it will also be annexed to the handbook on rapid estimates. | Несмотря на то, что Глоссарий является отдельным продуктом, он будет также издан в качестве приложения к руководству по оперативным оценкам. |
The conclusions of the roundtables and respective background papers will be published by UNHCR in 2002, and will assist in updating UNHCR's guidelines on these issues by way of complement to the Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status. | Выводы этих «круглых столов» и соответствующие справочные материалы будут опубликованы в 2002 году и послужат подспорьем в обновлении руководящих принципов по этим вопросам в качестве дополнения к Руководству по процедурам и критериям определения статуса беженца. |
UNHCR will produce a complement to its Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status, drawing on the understandings coming out of expert round-table discussions. | На основе точек зрения, высказанных в ходе обсуждений на совещаниях экспертов за круглым столом, УВКБ опубликует дополнение к своему Руководству по процедурам и критериям определения статуса беженца. |
The participants also received a briefing from the Permanent Representative of Switzerland on The PGA Handbook: A practical guide to the United Nations General Assembly. | Постоянный представитель Швейцарии также провел для участников семинара брифинг по «Справочнику Председателя Генеральной Ассамблеи - практическому руководству по делам Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций». |