| A best-practice handbook could be a useful tool for helping project proponents start the search for funds. | Справочник по наиболее успешным проектам может служить полезным средством, помогающим приступить к поиску финансовых средств при подготовке проекта. |
| Following the first meeting of the Road Safety Collaboration, a resource to the activities and experience of those involved was produced, entitled "The United Nations Road Safety Collaboration: a handbook of partner profiles". | После первого совещания, проведенного в рамках Сотрудничества в области безопасности дорожного движения, был подготовлен информационный документ о деятельности и опыте его участников, озаглавленный «Сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения: справочник о сфере деятельности партнеров». |
| The Administrative Committee noted that the 1999 TIR Handbook has been updated to take account of new developments, recently adopted comments, modified recommendations, etc. | Административный комитет отметил, что Справочник МДП 1999 года был обновлен с учетом новых событий, недавно принятых комментариев, измененных рекомендаций и т.д. |
| '"Handbook for the Recently Deceased Press.'" | Издательство Справочник для недавно усопших . |
| Key publications such as The Commodity Dependency Atlas and The Handbook of Mineral Statistics have been discontinued, and even the highly popular INFOCOMM lags seriously in its content updates since 2006. | Был прекращен выпуск таких ключевых публикаций, как Атлас сырьевых товаров и Статистический справочник по мировой торговле минеральными ресурсами, и с 2006 года наблюдаются серьезные задержки в обновлении содержания даже весьма популярной информационной базы ИНФОКОММ. |
| During the above-mentioned conference, Equitas launched a new handbook on economic, social and cultural rights for women, developed in partnership with UNDP for human rights institutions. | В ходе вышеупомянутой конференции Экитас представила новое руководство по экономическим, социальным и культурным правам женщин, подготовленное для правозащитных учреждений в сотрудничестве с ПРООН. |
| The results of the surveys taken in the above eight towns are listed in relevant "Local Survey Reports"; in 1999, a best practises handbook, "Female Liberty and Violence on Women", was published and translated into English and French. | Результаты обследований, проведенных в вышеупомянутых 8 городах, приведены в соответствующих "Отчетах о местных обследованиях"; в 1999 году было опубликовано и переведено на английский и французский языки руководство "Свобода женщин и насилие в отношении женщин", в котором были собраны примеры передового опыта. |
| In the framework of UN.GIFT and in partnership with the Inter-Parliamentary Union, UNODC has produced a handbook for parliamentarians on the appropriate legal response to combating trafficking in persons, to be published by the end of 2008. | В рамках Глобальной инициативы по борьбе с торговлей людьми ЮНОДК совместно с Межпарламентским союзом подготовило практическое руководство для парламентариев о надлежащих правовых мерах борьбы с торговлей людьми, которое будет опубликовано в конце 2008 года. |
| This publication contains a handbook on the conduct of education-behaviour workshops, intended for authorized officers, and a handbook for implementation of workshops, intended for convicted persons. | Эта публикация включает руководство по проведению образовательно-поведенческих семинаров для уполномоченных сотрудников, а также руководство по проведению практикумов для осужденных лиц. |
| The Division has also issued the Handbook for Producing National Statistical Reports on Women and Men. The Handbook is an operational guide for national statistical offices and gender programmes in the compilation of gender statistics and their dissemination in a non-technical format. | "Руководство" является оперативным пособием для национальных статистических бюро и гендерных программ по обработке гендерных статистических данных и их распространению в нетехническом формате. |
| A handbook on the registration and organization of the activity of NGOs, in Russian; | Пособие по регистрации и организации деятельности ННО, на русском языке; |
| In any case, there was a United Nations handbook which described all the reporting obligations of States parties to all United Nations human rights treaty monitoring bodies and set out in detail what was required. | В любом случае нужно справочное пособие Организации Объединенных Наций, в котором были бы подробно описаны все обязательства государств-участников по представлению докладов всем органам Организации Объединенных Наций, осуществляющим контроль за соблюдением договоров по правам человека. |
| It should be pointed out that, in the National Civil Police Academy, the basic human rights course uses the text "A basic human rights course, a handbook for police officers". | Следует отметить, что в Академии национальной гражданской полиции в рамках обязательного для всех слушателей базового курса по правам человека используется пособие "Базовый курс по правам человека: руководство для сотрудников полиции". |
| In the interim, the 1974 Field Administration Handbook, although partly obsolete, is still in use. | Пока же используется пособие по административной деятельности на местах 1974 года, хотя оно частично устарело. |
| In February 2003, the province funded the British Columbia Human Rights Coalition to produce "Responding to Incidents of Racism and Hate: a Handbook for Service Providers" in conjunction with workshops in 14 communities. | в феврале 2003 года в связи с проведением практических занятий в 14 общинах провинция выделила Коалиции прав человека Британской Колумбии средства на издание публикации "Меры реагирования на проявления расизма и ненависти: справочное пособие для поставщиков услуг"; |
| The Office of Administration of Justice has produced a user-friendly handbook, in all official United Nations languages, to assist staff. | Управление по вопросам отправления правосудия выпустило в помощь сотрудникам удобное справочное пособие на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| IPU, OHCHR and the ILO were also planning to produce a global handbook for parliamentarians on migration and human rights in several different languages. | МПС, УВКПЧ и МОТ также планируют подготовить глобальное справочное пособие для парламентариев по проблематике миграции и прав человека на ряде различных языков. |
| IPU and UNICEF had produced a concise, targeted handbook that set out the major recommendations of the study and highlighted what parliamentarians could do to prevent and end violence against children. | МПС и ЮНИСЕФ подготовили краткое целевое справочное пособие, в котором изложены основные рекомендации, данные в указанном исследовании, и обозначены сферы приложения усилий парламентариев для предупреждения и искоренения насилия в отношении детей. |
| In any case, there was a United Nations handbook which described all the reporting obligations of States parties to all United Nations human rights treaty monitoring bodies and set out in detail what was required. | В любом случае нужно справочное пособие Организации Объединенных Наций, в котором были бы подробно описаны все обязательства государств-участников по представлению докладов всем органам Организации Объединенных Наций, осуществляющим контроль за соблюдением договоров по правам человека. |
| The Finnish National Commission for UNESCO published a handbook for teaching human rights at comprehensive schools. | Финский национальный комитет поддержки ЮНЕСКО опубликовал справочное пособие для обучения в области прав человека в общеобразовательных школах. |
| With support from UNICEF, a handbook of international instruments on the rights of minors was translated into the national language and published in 2002. | При поддержке ЮНИСЕФ в 2002 году был переведен на национальный язык и издан сборник Международных документов по правам несовершеннолетних. |
| Please find below some statistics on strikes (Source: Handbook 2002 on Economic and Social Statistics of the Federal Chamber of Blue and White-Collar Workers). | Ниже приводятся статистические данные о забастовках (источник: Статистический сборник по экономическим и социальным вопросам Федеральной палаты по делам рабочих и служащих 2002 года). |
| The book will be utilized as a teaching handbook. | Сборник предназначен для использования в качестве учебного пособия. |
| In 2012, the Prosecutor General's Office published two human rights books: a handbook for Portuguese-speaking justice professionals, diplomats, law and international relations students, and a book with selected jurisprudence of ECHR. | В 2012 году Генеральная прокуратура опубликовала две книги по правам человека: "Пособие для португалоговорящих специалистов в области правосудия, дипломатов, студентов-правоведов и студентов, изучающих международные отношения" и "Сборник отдельных материалов по правовой практике ЕСПЧ". |
| (c) Took note of the announcement of the Rio Group that it would publish a Compendium on Poverty Statistics in 2005 and the Commission noted that the Compendium and the Handbook would be complementary and that the Rio Group intended to conclude its work in 2005. | с) приняла к сведению заявление Группы Рио о том, что в 2005 году она опубликует сборник по статистике нищеты, и отметила, что этот сборник и Руководство будут дополнять друг друга и что Группа Рио намерена завершить свою работу в 2005 году. |
| The Adweek Copywriting Handbook: The Ultimate Guide to Writing Powerful Advertising and Marketing Copy from One of America's Top Copywriters. | «Справочник выдающегося американского копирайтера» («The Adweek Copywriting Handbook: The Ultimate Guide to Writing Powerful Advertising and Marketing Copy from One of America's Top Copywriters») также не раз переиздавалась в России. |
| Eric Koenig received an entry in the All-New Official Handbook of the Marvel Universe A to Z: Update #3 (2007). | Эрик Кёниг получил запись во Всеобщей официальной книге Вселенной Marvel All-New Official Handbook of the Marvel Universe A to Z: Update #3 (2007). |
| Source: UNCTAD secretariat calculations based on UNCTAD Handbook of Statistics, 2004. a GDP figures are in current prices and at current exchange rates. b UNDP, Human Development Report, 2004. | Источник: Расчеты секретариата ЮНКТАД на основе UNCTAD Handbook of Statistics, 2004. а Цифры по ВВП приведены в текущих ценах и по текущим обменным курсам. Ь ПРООН, Доклад о развитии человека, 2004 год. |
| Marvel Comics Acts of Acts of Vengeance at the Appendix to the Handbook of the Marvel Universe Acts of Vengeance at the Comic Book DB | Акты возмездия на сайте Акты возмездия на сайте Appendix to the Handbook of the Marvel Universe Акты возмездия на Comic Book DB |
| InfiniBand QuickRing SCI Bus topology The Futurebus+ Handbook, John Theus, VITA Futurebus+ Handbook for Digital Systems, Digital Equipment Corporation FASTBUS | InfiniBand QuickRing SCI FASTBUS IEEE 1355, SpaceWire Шина (топология компьютерной сети) The Futurebus+ Handbook, John Theus, VITA Futurebus+ Handbook for Digital Systems, Digital Equipment Corporation 2019ый год ГОСТ 34.31-96 Интерфейс ФЬЮЧЕБАС+ спецификации физического уровня. |
| The installation is slightly different than an x86 one, so please use the AMD64 Handbook. | Установка немного отличается от х86, поэтому обратитесь к Настольной книге Gentoo/AMD64. |
| The hardware requirements for each architecture are placed in our Gentoo Handbook. | Аппаратные требования для каждой архитектуры указаны в нашей Настольной книге Gentoo. |
| Follow the handbook, but with the following amendments to chapter 4. | Действуйте согласно Настольной книге Gentoo с учетом следующих поправок к главе 4. |
| Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. | Когда-то в настольной книге Gentoo описывались варианты установки с использованием файла любой из трех существующих стадий создания системы. |
| Ideally, you install once and never bother with releases: just follow the instructions in A Portage Introduction in the Gentoo Handbook that explain how to keep your system up to date. | В идеале, вы устанавливаете систему однажды, и более никогда не беспокоитесь о выпусках: просто следуйте инструкциям из введения в Portage в настольной книге Gentoo, где описывается, как поддерживать актуальность системы. |
| The Union had recently published a handbook for parliamentarians on combating child trafficking, in cooperation with the United Nations Children's Fund. | Недавно в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций Союз опубликовал учебник для парламентариев по борьбе с незаконной торговлей детьми. |
| At the initiative of the National Centre for Human Rights, a department for teaching the theory and practice of human rights has been established in the Academy of the Ministry of Internal Affairs, and a special handbook on human rights has been designed for law-enforcement officials. | По инициативе Национального центра Республики Узбекистан по правам человека в Академии МВД Республики создана кафедра теории и практики прав человека, разработан специальный учебник по правам человека для работников правоохранительных органов. |
| A free handbook is also available to teachers, applicants and examiners. | Преподавателям, заявителям и экзаменаторам также бесплатно предоставляется соответствующий учебник. |
| UNODC also released the Handbook on Effective Police Responses to Violence against Women and the related training curriculum, and the Handbook for Prison Leaders: A Basic Training Tool and Curriculum for Prison Managers Based on International Standards and Norms. | ЮНОДК также выпустило Справочник по эффективным мерам реагирования полиции на акты насилия в отношении женщин, смежную учебную программу и Справочник тюремной администрации: базовый учебник и программа для тюремной администрации, основанные на международных стандартах и нормах. |
| Thus, a student workbook and a teacher's handbook on human rights have been written and made available to pupils and teachers. | Для учеников и преподавателей были выпущены учебник и методическое пособие по преподаванию предметов, связанных с правами человека. |
| The conclusions of the roundtables and respective background papers will be published by UNHCR in 2002, and will assist in updating UNHCR's guidelines on these issues by way of complement to the Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status. | Выводы этих «круглых столов» и соответствующие справочные материалы будут опубликованы в 2002 году и послужат подспорьем в обновлении руководящих принципов по этим вопросам в качестве дополнения к Руководству по процедурам и критериям определения статуса беженца. |
| PRACTICAL GUIDE TO COMPILING CONSUMER PRICE INDEXES: A SUPPLEMENTARY HANDBOOK TO THE INTERNATIONAL MANUAL ON CONSUMER PRICE INDICES | ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО ПО РАСЧЕТУ ИНДЕКСОВ ПОТРЕБИТЕЛЬСКИХ ЦЕН: ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОСОБИЕ К МЕЖДУНАРОДНОМУ РУКОВОДСТВУ ПО ИНДЕКСАМ ПОТРЕБИТЕЛЬСКИХ ЦЕН |
| The inventory will be carried out as complimentary work to the Handbook on Non-Observed Economy developed by OECD/IMF/ILO/CIS-STAT | Этот перечень призван служить дополнением Руководству по ненаблюдаемой экономике, разработанному ОЭСР/МВФ/МОТ/СНГ-СТАТ. |
| UNHCR will produce a complement to its Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status, drawing on the understandings coming out of expert round-table discussions. | На основе точек зрения, высказанных в ходе обсуждений на совещаниях экспертов за круглым столом, УВКБ опубликует дополнение к своему Руководству по процедурам и критериям определения статуса беженца. |
| References: Chapter 12 of the CPI Manual, and Chapters 15 and 16 of the Handbook | Представление Руководства по индексам потребительских цен и Практического пособия по составлению индексов потребительских цен: дополнительное пособие к Руководству по ИПЦ |