Английский - русский
Перевод слова Hamburg

Перевод hamburg с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гамбурге (примеров 476)
In 2000, while filming Campfire Stories in Hamburg, New Jersey, Sigler was paralyzed from the waist down for several days by Lyme disease. В 2000 году на съёмках фильма Истории костров в Гамбурге, Нью-Джерси, Сиглер из-за болезни Лайма парализовало тело ниже пояса на несколько дней.
His family was frequently moving around, while he grew up: the Diehls lived in Hamburg, Vienna, Düsseldorf, Bavaria and France. Пока он рос, его семья часто переезжала, они жили в Гамбурге, Вене, Дюссельдорфе и Париже.
In March 2012, at the invitation of the President of the Tribunal, the Secretary-General and the Deputy to the Secretary-General visited the premises of the Tribunal in Hamburg where they held informal discussions with the judges of the Tribunal and the members of the Seabed Disputes Chamber. В марте 2012 года по приглашению Председателя Трибунала Генеральный секретарь и его заместитель посетили помещения Трибунала в Гамбурге, где они провели неофициальные обсуждения с судьями Трибунала и членами Камеры по спорам, касающимся морского дна.
For many years, he was associated with the North German Radio Orchestra in Hamburg. В 1945-1971 годах руководил основанным им оркестром Северогерманского радио в Гамбурге.
Then I first took this job in Hamburg, at an art pottery where everything was done on the wheel, and so I worked in a shop where there were several potters. Я сначала получила работу в Гамбурге, в художественной керамической мастерской, где все делалось на гончаром круге.
Больше примеров...
Гамбург (примеров 333)
Dr. Hamburg asked me If I wanted updates on how it goes with the recipient. Доктор Гамбург спросила меня хочу ли я быть в курсе того, как все проходит у реципиента.
UNESCO Institute for Education, Hamburg, Germany Институт образования ЮНЕСКО, Гамбург, Германия
As constituent states of Germany, Berlin and Hamburg also function as separate urban districts. Городские районы Берлин и Гамбург также образуют самостоятельные земли.
(Ketterer, Hamburg) The human being who is present in all his work is reduced to a congruent portion. (Кеттерер, Гамбург) «Присутствующий во всех его работах человек гармоничным образом уменьшен.
Dalglish also scored three days later on his Anfield debut in a 2-0 victory over Newcastle United, and he scored Liverpool's sixth goal when they beat Keegan's Hamburg 6-0 in the second leg of the 1977 European Super Cup. Далглиш также забил три дня спустя в своем дебютном матче на «Энфилде», победив «Ньюкасл» 2-0, и забил шестой гол Ливерпуля, когда они разгромили «Гамбург» Кигана 6:0 в ответном матче Суперкубка УЕФА 1977 года.
Больше примеров...
Гамбурга (примеров 272)
Furthermore, the appropriateness of using the post-adjustment multiplier for Hamburg needed to be further discussed in the future. В будущем необходимо будет также дополнительно обсудить приемлемость использования множителя корректива по месту службы для Гамбурга.
Hamburg's criminal court has pronounced today his final verdict in the Willi Keun case, 44 years old. Уголовный суд Гамбурга вынес приговор по делу Вилли Кейна, 44.
The proposals for maintenance costs take into account estimates provided by the Finance Building Authority of Hamburg, the authority in charge of the construction of the building. В предлагаемой смете эксплуатационных расходов учитываются расчеты, предоставленные Строительно-финансовым управлением Гамбурга - ведомством, отвечавшим за строительство здания.
From Hamburg to Port Victorioa und back and so on and so on and so on... из Гамбурга в Порт-Викторию и обратно, и так далее...
Hamburg, Frankfurt, Amsterdam, - Гамбурга, Франкфурта, Амстердама...
Больше примеров...
Гамбургских (примеров 33)
This provision covers substantially the definitions of 'goods' in the Hague-Visby Rules and Hamburg Rules. Это положение по существу охватывает определение "груза" в Гаагско-Висбийских правилах и Гамбургских правилах.
The Conference of the Parties is invited to review the implementation of the Hamburg recommendations, based on the Joint Expert Group's report, and to subsequently endorse it. Конференции Сторон предлагается провести обзор осуществления Гамбургских рекомендаций на основе доклада Совместной группы экспертов и утвердить этот доклад.
As for the concerns regarding extension by declaration expressed by the representative of Egypt, he recalled that that practice was not new, having already been sanctioned by the Hague-Visby and Hamburg Rules. Что касается опасений относительно продления срока с помощью заявления, которые выразил представитель Египта, то оратор напоминает, что эта практика не является чем-то новым и уже закреплена в Гаагско-Висбийских и Гамбургских правилах.
Mr. Morán Bovio said that, in the interest of legal common sense, differences in historical context must be taken into account when comparing the provisions of legal instruments such as the 1978 Hamburg Rules, the current draft convention and other earlier legal documents. Г-н Моран Бовио говорит, что в интересах юридического здравого смысла надлежит принимать во внимание различия в историческом контексте при сравнении положений правовых документов, например Гамбургских правил 1978 года, нынешнего проекта конвенции и других более ранних юридических документов.
In the Hague-Visby and Hamburg Rules, an equivalent right of the carrier is restricted to instances where (a) dangerous goods have been shipped without the carrier's knowledge or consent or (b) dangerous goods shipped with the carrier's knowledge become an actual danger. В Гаагско-Висбийских и Гамбургских правилах эквивалентное право перевозчика ограничивается только случаями, когда а) поставляются опасные грузы и перевозчику неизвестно об этом или он не дал на это согласия или Ь) опасные грузы, поставленные с согласия перевозчика, начинают представлять реальную угрозу.
Больше примеров...
Гамбургский (примеров 34)
Mr. Andreas Lang, University of Hamburg, presented some aspects of the German legislation and its effects on recycling and energy. Г-н Андреас Ланг, Гамбургский университет, представил информацию о некоторых законодательных актах Германии и их влиянии на рециркуляцию и производство энергии.
The Hamburg Concathedral with chapterhouse and capitular residential courts formed a Cathedral Immunity District of the Prince-Archbishopric of Bremen too. Гамбургский собор с домом капитула и жилыми дворами образовывал квартал соборной неприкосновенности и от самого Бременского княжества-архиепископства.
This is the last sailing ship based in Hamburg, the four masted barque Padua of the shipping company F. Laeisz. А это - последний гамбургский парусник. Четырехмачтовое судно "Падуа" пароходства Ф. Лэзитца.
The simulation exercise was repeated in May 2010, with the participation of 35 international students, and was co-organized by the International Network of Engineers and Scientists Against Proliferation and the University of Hamburg and supported by Ban All Nukes Generation. В их организации участвовали Международная сеть инженеров и ученых против распространения и Гамбургский университет при поддержке со стороны организации «Поколение запрещения всех ядерных бомб: Европейская молодежная сеть за ядерное разоружение».
King Valdemar II of Denmark, in enmity with his father's cousin Archbishop Valdemar, gained the Hamburg chapter to elect Burchard as anti-archbishop in early 1208. Король Вальдемар II Датский, находившийся в неприязненных отношениях с двоюродным братом своего отца, архиепископом Вальдемаром, добился того, что в начале 1208 года гамбургский капитул избрал Бурхарда антиархиепископом.
Больше примеров...
Гамбургские (примеров 19)
Carriage of Goods by Sea (Hamburg Rules) (HR) 11 о морской перевозке грузов (Гамбургские правила) (ГП) 9
Otherwise, the convention would be only the fourth set of regulations for the international carriage of goods by sea behind the present international arrangements in force: the Hague, Hague-Visby, and Hamburg Rules. В противном случае конвенция будет представлять собой лишь четвертый по счету свод правил морской международной перевозки грузов после таких действующих в настоящее время международных механизмов, как Гаагские, Гаагско-Висбийские и Гамбургские правила.
They do not interfere with the law applicable to the contract of carriage, such as the Hague, Hague-Visby or Hamburg Rules. Они действуют без ущерба для правовых норм, применимых к договору перевозки, в частности для таких правовых положений, как Гаагские, Гаагско-Висбийские или Гамбургские правила.
It was recalled that the Hague Rules contained only a per package limitation, while the Hague-Visby and Hamburg Rules contained both per package and per kilo limitation provisions, but that each of those conventions predated the advent of modern container transport. Напоминалось о том, что Гаагские правила предусматривают только ограничение за одно место, тогда как Гаагско-Висбийские и Гамбургские правила предусматривают ограничение и за одно место, и за один килограмм, однако каждая из этих конвенций была заключена до появления современных контейнерных перевозок.
In accordance with a ruling by the Hamburg Parliament on 9 April 1990 the area was reclassified as the Hamburg Wadden Sea National Park. По решению Гамбургского парламента 9 апреля 1990 года территория преобразована в национальный парк Гамбургские ватты.
Больше примеров...
Гамбургского (примеров 55)
UNECE regional safety guidelines (e.g. recommendations of the Hamburg seminar); а) Руководящие принципы ЕЭК ООН в области региональной безопасности (например, рекомендации Гамбургского семинара);
Furthermore, following decisions of the Parties to both Conventions, the joint expert group will support and provide guidance in the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar. Кроме того, в соответствии с решениями Сторон обеих Конвенций совместная группа экспертов будет способствовать и выносить рекомендации в отношении реализации выводов и рекомендаций гамбургского семинара.
In line with the conclusions and discussion of its ninth meeting, the Joint Expert Group would concentrate its efforts on developing a paper on lessons learned from implementing the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar. В соответствии с выводами и итогами обсуждения девятого совещания Совместная группа экспертов сосредоточит свои усилия на разработке документа, посвященного урокам, извлеченным из процесса осуществления выводов и рекомендаций Гамбургского семинара.
2011 Hamburg Marathon results. Победительница Гамбургского марафона 2012 года.
3.1.3 Organization of technical visits, in conjunction with a meeting of the joint expert group, to hazardous activities to study the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar (Joint ad hoc expert group on water and industrial accidents/Conventions' secretariats). 3.1.3 В ходе совещания совместной группы экспертов организация технических экскурсий в места проведения опасных операций для изучения хода осуществления выводов и рекомендаций Гамбургского семинара (Совместная специальная группа экспертов по проблемам воды и промышленных аварий/секретариаты Конвенций).
Больше примеров...
Гамбургском (примеров 34)
In 2006, she became Professor of Music and Theatre at the University of Hamburg. С 2006 - профессор музыки и театра в Гамбургском университете.
The following lectures were given at the University of Hamburg from 8 to 12 July 1996: Следующие лекции были прочитаны в Гамбургском университете с 8 по 12 июля 1996 года:
He participated in the Hamburg Uprising and in 1924, had to flee to Vienna, from where he was expelled to the Soviet Union in 1925. Участвовал в Гамбургском восстании, в 1924 году бежал в Вену, из которой в 1925 году был выслан в СССР.
(a) Seminar: "Law of the Sea and Maritime Policy of the European Union", 10 and 11 February 2006, organized by the Law of the Sea and Maritime Law Institute of the University of Hamburg; а) семинар «Морское право и морская политика Европейского союза», 10 - 11 февраля 2006 года, организован Институтом морского права и права морского судоходства при Гамбургском университете;
After an argument with her and Jürgen Vollmer one day, Voormann wandered down the Reeperbahn, in the St. Pauli district of Hamburg, and heard music coming from the Kaiserkeller club. Однажды после ссоры с нею и их общим приятелем Юргеном Вольмером, Форман побрёл в квартал Репербан в гамбургском районе Санкт-Паули (en:St. Pauli), и услышал музыку, доносящуюся из клуба «Кайзеркеллер» (Kaiserkeller club).
Больше примеров...
Гамбургским (примеров 11)
DRCH is also cooperation with the Max Planck Institute, in Hamburg. ГИЦЗ также сотрудничает с гамбургским Институтом им. Макса Планка.
Rieger joined the NPD in 2006, and became Hamburg chairman in 2007. Ригер присоединился к НДПГ в 2006 году, и стал гамбургским председателем в 2007 году.
For example, the Draft Instrument is quite detailed, more along the lines of the Hague and Hague-Visby Rules than the less specific and more recent Hamburg Rules. Например, Проект документа составлен достаточно подробно и больше соответствует Гаагским и Гаагско-Висбийским правилам, чем менее конкретизированным и более новым Гамбургским правилам.
A participant presented the results of a report entitled "Strengthening the development impact of UNCTAD's investment policy reviews", which had been prepared by the Hamburg Institute of International Economics in 2005. Один из участников дискуссии представил результаты доклада "Усиление влияния проводимых ЮНКТАД обзоров инвестиционной политики на процесс развития", который был подготовлен Гамбургским институтом международной экономики в 2005 году.
Starting in 1796, the post to Heligoland, which belonged to Denmark at that time, was delivered by a Hamburg postal agent, as there was a Hamburg postal agency on Heligoland. Начиная с 1796 года, почтовые отправления в Гельголанд, принадлежавший в то время Дании, доставлялись гамбургским почтовым агентом, так как в Гельголанде работало гамбургское почтовое агентство.
Больше примеров...
Гамбургскими (примеров 8)
It appears important to juxtapose the draft provision with the situation under the Hague-Visby and Hamburg Rules. Этот проект положения, как представляется, необходимо сопоставить с ситуацией в соответствии с Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами.
In part II of this study, the regulation of the liability of the shipper for delay in the Hague-Visby and Hamburg Rules is presented. Часть II настоящего исследования посвящена вопросу о том, как ответственность грузоотправителя по договору за задержку регламентируется Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами.
Mr. Sharma agreed that draft article 13 was based on current commercial practices pursuant to the Hague-Visby and Hamburg Rules, but pointed out that a rather different approach had been adopted in the draft convention. Г-н Шарма соглашается с тем, что проект статьи 13 основан на текущей коммерческой практике в соответствии с Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами, но отмечает, что в проекте конвенции принят несколько иной подход.
In the worst-case scenario, the convention might enter into force alongside the Hague-Visby and Hamburg Rules, resulting in three or even four systems being applied simultaneously. При худшем сценарии может оказаться, что конвенция будет действовать наряду с Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами, в результате чего образуются три или даже четыре системы, которые будут применяться одновременно.
The UNCITRAL document should govern only door-to-door carriage by sea, bearing in mind that the liability regimes which it seeks to amalgamate and update are the Hague, Hague-Visby and Hamburg Rules. Если учесть, что режимы ответственности, которые документ ЮНСИТРАЛ призван объединить и усовершенствовать, предусматриваются Гаагскими, Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами, то этот документ должен регулировать лишь морские перевозки "от двери до двери".
Больше примеров...
Гамбургом (примеров 25)
Most trading took place with Hamburg and Bremen, and was later made easier by the construction of an extensive postal and telegraph system. Большая часть торгового оборота велась с Гамбургом и Бременом, затем было организовано строительство обширной почтово-телеграфной системы.
Both of these West Africa houses expanded into shipping with their own sailing ships and steamers and inaugurated scheduled passenger and freight service between Hamburg, Germany and Duala. Оба западноафриканских торговых дома расширили судоходство за счёт своих парусных судов и пароходов, и открыли регулярные пассажирские и грузовые перевозки между Гамбургом и Дуалой.
Mum took me to my Gran and Auntie, in a village near Hamburg I've been clean for eighteen months Мама отвезла меня к бабушке и тётке в деревню под Гамбургом Я чистая уже восемнадцать месяцев
The funds allotted annually by Hamburg to cover the living costs of refugees and the cost of special services for them are extremely large, amounting currently to DM 220 million (not counting the investments on housing). Средства, которые ежегодно выделяются Гамбургом на оказание общей и специальной помощи беженцам, особенно велики и в настоящее время составляют 220 млн. марок (не считая инвестиций в жилищный сектор).
In the 17th century, the Thurn und Taxis post settled down in Hamburg; the post and goods carriage, with royal privileges, was established between Hamburg and Nuremberg. В XVII веке почта Турн-и-Таксиса обосновалась в Гамбурге; между Гамбургом и Нюрнбергом была организована перевозка почты и грузов с королевскими привилегиями.
Больше примеров...
Гамбургу (примеров 4)
The Tribunal is grateful to the Federal Republic of Germany and the Free and Hanseatic City of Hamburg for their efforts in erecting the magnificent new headquarters building. От имени Трибунала хотел бы выразить признательность Федеративной Республике Германии и свободному и ганзейскому городу Гамбургу за их усилия по строительству нового прекрасного здания штаб-квартиры.
The President noted that on the basis of the initial budget for 2005-2006 approved in June 2004, two budget lines were overrun in 2005 in relation to judges owing to the application of the floor/ceiling mechanism and an increase in the daily subsistence allowance applicable to Hamburg. Председатель отметил, что, исходя из утвержденного в июне 2004 года первоначального бюджета на финансовый период 2005 - 2006 годов в 2005 году возник перерасход по двум бюджетным статьям, касающимся судей, в результате применения механизма нижнего/верхнего предела и увеличения ставки суточных, применимой к Гамбургу.
You can use the pick-up service of Hamburg Sightseeing Tours directly from the hotel, daily between 9:30 and 10:00. Отель предоставляет бесплатные экскурсионные поездки по Гамбургу прямо из отеля, ежедневно от 9:30 и 10:00.
The Tribunal wishes to express appreciation to the Federal German Government and the City of Hamburg for the facilities which have been made available for its work. Трибунал хотел бы выразить признательность федеральному правительству Германии и городу Гамбургу за организованное материально-техническое обеспечение его работы.
Больше примеров...
Hamburg (примеров 30)
It then entered the European music market, particularly among German audiences, which led to Masuda's interview with Klassik Radio Hamburg. Затем он вошёл в европейский музыкальный рынок и стал популярным особенно среди немецкой публики, что привело Масуду к интервью в Klassik Radio Hamburg (Klassik Radio Hamburg).
One group known as the Hamburg Athletic Club, whose members included a 17-year-old Richard J. Daley, future mayor of Chicago, contributed to gang violence in the area. В погромах принимала участие организация Hamburg Athletic Club, одним из членов которой был 17-летний Ричард Дэли (Richard J. Daley), ставший затем её руководителем.
Hamburg International operates charter services from Germany from May to September on behalf of Hurtigruten Group with tourist transferring to the Hurtigruten coastal voyage. Hamburg International с мая по сентябрь выполняет чартерные рейсы из Германии от имени Hurtigruten AS с целью перевозки туристов к круизным судам Hurtigruten.
After an unsuccessful attempt by The Beatles to block it, the 26-song Live! at the Star-Club in Hamburg, Germany; 1962 was released by Lingasong. После безуспешных попыток The Beatles блокировать издание записей, альбом Live! at the Star-Club in Hamburg, Germany; 1962, включающий 26 песен, был издан Lingasong.
Sutcliffe, the band's original bass player during 1960, and sporadically during the group's second Hamburg season, appears on the disc-one tracks "Hallelujah, I Love Her So", "You'll Be Mine" and "Cayenne". Сатклифф, первоначальный басист группы до 1960 года, спорадически участвовавший в их втором гамбургском сезоне (Hamburg season), участвует в исполнении треков «Hallelujah, I Love Her So», «You'll Be Mine» и «Cayenne».
Больше примеров...