| All appeared at the four public sittings held on 14, 15 and 16 September 2010 in Hamburg, Germany. | Все они присутствовали на четырех открытых заседаниях, состоявшихся в Гамбурге (Германия) 14, 15 и 16 сентября 2010 года. |
| In late 1995, he was involved in an attempted attack on the United States Consulate in Hamburg (Germany) for which it was planned to make use of an exploding glider. | В конце 1995 года он участвовал в попытке нападения на Консульство Соединенных Штатов в Гамбурге (Германия), в ходе которого планировалось использовать начиненный взрывчаткой планер. |
| Fourteen States Parties to the Convention took part in the proceedings by submitting written statements or making oral statements at the hearing, which took place in Hamburg. | В процедурах, проведенных в ответ на эту просьбу, приняли участие 14 государств - сторон Конвенции, представив для этого письменные заявления или сделав устные заявления в ходе слушаний, которые состоялись в Гамбурге. |
| Have you ever been to Hamburg? | Ты был в Гамбурге? |
| Hamburg's HafenCity, the largest urban development project in Europe, is creating an urbane city structure that breathes. | Хафенсити в Гамбурге, крупнейший проект городского развития в Европе, создает урбанистическую и в то же время «дышащую» городскую структуру. |
| Ten years ago, I ended up in Hamburg. | 10 лет назад я уехал в Гамбург. |
| The Legal Counsel, on the invitation of the German Government, visited Bonn and Hamburg in June 1995 and held consultations with both the federal and the Hamburg authorities on a series of issues regarding the practical arrangements for the establishment of the Tribunal. | В июне 1995 года по приглашению правительства Германии Юрисконсульт посетил Бонн и Гамбург и провел консультации как с федеральными, так и с гамбургскими властями по ряду вопросов, касающихся практических мероприятий, направленных на учреждение Трибунала. |
| The Hamburg campus is located in Otto-von-Bahrenpark, in the west of the hanseatic city's district of Bahrenfeld. | Кампус Гамбург расположен в Otto-von-Bahrenpark на западе ганзейского города в районе Bahrenfeld. |
| (b) Appreciated the publication of the full report by the Federal Research Centre for Forestry and Forest Products in Hamburg (Germany) and the Finnish Environment Institute in Helsinki; | Ь) с удовлетворением отметила публикацию полного доклада Федеральным исследовательским центром лесного хозяйства и лесопродуктов (Гамбург, Германия) и Финляндским институтом окружающей среды (Хельсинки); |
| Representative of Algeria to the Symposium on the demarcation of land maritime borders - Court House of the Sea Rights - Hamburg 25 - 26 September 2004 | Представитель Алжира на симпозиуме по демаркации сухопутных и морских границ, Суд по правам на морские пространства, Гамбург, 25 - 26 сентября 2004 года |
| Before the Regional Court of Hamburg issued its decision, the Prague Regional Court appointed a provisional administrator. | До принятия решения региональным судом Гамбурга Пражский региональный суд назначил временного управляющего. |
| In November 2009, an injury of the knee, which was operated by Germany, at a clinic in Hamburg. | В ноябре 2009 года получил травму коленного сустава, из-за чего был прооперирован в Германии, в одной из клиник Гамбурга. |
| This modern, newly renovated hotel in Hamburg's green district of Schnelsen boasts easy access to the airport, A7 motorway and quick connections to the city centre. | Этот современный отель расположен в зеленном районе Гамбурга - Шнельсен. От отеля легко добраться на общественном транспорте до аэропорта, автомагистрали A7 и до центра города. |
| The body responsible for the BNITM is the Federal Ministry of Health (Germany) and the Government Agency for Social Affairs, Family Affairs, Health and Environment of Hamburg. | Входит в структуру Федерального министерствв здравоохранения Германии и правительственного Агентства по социальным вопросам, делам семьи, охране здоровья и окружающей среды Гамбурга. |
| Thus, flexi products are exclusively manufactured in the German factory in Bargteheide near Hamburg - with one clear goal: to offer millions of dog owners around the world high quality and reliable dog leashes but also to offer many people a secure job in Germany. | Изделия flexi производятся исключительно в Германии, в городе Баргтехайде близ Гамбурга. Такова идеология фирмы: предлагать миллионам владельцам собак во всем мире высококачественные и надежные поводки, и при этом гарантировать рабочие места многим жителям Германии. |
| In 1219 the Bremen Chapter again ignored the Hamburg capitulars, fearing their Danish partisanship and elected Gebhard of Lippe archbishop. | В 1219 году бременский капитул снова проигнорировал гамбургских каноников, опасаясь их приверженности датчанам, и избрал архиепископом Гебгарда Липпе. |
| This provision covers substantially the definitions of 'goods' in the Hague-Visby Rules and Hamburg Rules. | Это положение по существу охватывает определение "груза" в Гаагско-Висбийских правилах и Гамбургских правилах. |
| As for the concerns regarding extension by declaration expressed by the representative of Egypt, he recalled that that practice was not new, having already been sanctioned by the Hague-Visby and Hamburg Rules. | Что касается опасений относительно продления срока с помощью заявления, которые выразил представитель Египта, то оратор напоминает, что эта практика не является чем-то новым и уже закреплена в Гаагско-Висбийских и Гамбургских правилах. |
| The Court stated that Hamburg Rules 5 (2) provided an internationally reasonable standard and stated that "delay in delivery" should be referred to as situations where goods were not delivered within the time expressly agreed upon or within the time which would be reasonable. | Суд указал, что в статье 5(2) Гамбургских правил устанавливается приемлемый международный критерий и что "задержку в сдаче" следует рассматривать как ситуацию, когда груз не поставляется в четко оговоренные или разумные сроки. |
| We will suggest to follow Professor William Tetley's Two Track approach : A) A fast track involving a new port-to-port convention which could be a mixture between the Hague-Visby and Hamburg rules and trying to maintain the balance between shippers and carriers. | Мы хотим предложить воспользоваться "двойным" подходом профессора Уильяма Тетли : А) быстрый путь, предусматривающий принятие новой конвенции "от порта до порта", которая могла бы сочетать положения Гаагско-Висбийских и Гамбургских правил и сохранить баланс между интересами грузоотправителей и перевозчиков. |
| The armed forces run two universities (Munich and Hamburg) where military officers obtain a civilian bachelor's or master's degree. | В ведении вооруженных сил находятся два университета (Мюнхенский и Гамбургский), где военные офицеры могут получить гражданскую степень бакалавра или магистра. |
| In its procedural decision of 14 June 2005, the Hamburg Court decided to accept, as trial evidence, the full summaries of the testimonies given by the three witnesses cited above. | В своем процедурном решении от 14 июня 2005 года Гамбургский суд постановил принять в качестве судебных доказательств полный текст резюме показаний всех трех упоминавшихся выше свидетелей. |
| The hamburg flight, of course. | Гамбургский рейс, конечно. |
| Tommaso Fiorilli, regular dj in several festival and Marathon around Europe like Siracusa tango festival, Brussels tango festival, Berlin marathon, Couleur tango Paris, Copenhagen tango festival, Festivalito Zurich, Hamburg marathon and others. | Томмасо Фиорилли, постоянный диджей многих фестивалей - таких как европейские марафоны, как фестиваль в Сиракузах, в Брюсселе, Берлинский марафон, Кулер танго Париж, фестиваль в Копенгагене, Фестивалито Цюрих, Гамбургский марафон и многие другие. |
| The duo was founded in Hamburg in 2012 and named after their installation Enfants Terribles which, in May 2012, was exhibited on the large paved area outside the Hamburger Kunsthalle in Hamburg. | Дуэт был основан в Гамбурге в 2012 году и назван в честь инсталляции Enfants Terribles, которую в мае 2012 года провели Славин и Баструп на площади музея Гамбургский кунстхалле. |
| It was further pointed out that the draft article corresponded to similar provisions contained in the Hague-Visby and Hamburg Rules. | Далее было указано, что данный проект статьи соответствует аналогичным положениям, включенным в Гаагско-Висбийские и Гамбургские правила. |
| Case 745: Hamburg Rules 5 (2) | Дело 745: Гамбургские правила 5 (2) |
| By way of general comment it was said that neither the Hague nor the Hamburg regimes contained provisions on freight and that it was questionable whether the draft instrument would benefit from dealing with this issue. | В качестве общего замечания было сказано, что ни Гаагские, ни Гамбургские режимы не содержат положений о фрахте и что целесообразность рассмотрения этого вопроса в проекте документа представляется сомнительной. |
| Currently, CLOUT covers: Limitation Convention (1974/1980), United Nations Sales Convention (1980), UNCITRAL Model Arbitration Law (1985) and Hamburg Rules (1978). | В настоящее время ППТЮ охватывает: Конвенцию об исковой давности (1974/1980 годы), Конвенцию Организации Объединенных Наций о купле-продаже (1980 год), Типовой закон ЮНСИТРАЛ об арбитраже (1985 год) и Гамбургские правила (1978 год). |
| There also exist modal civil liability regimes for the transport of goods by road (CMR), by sea (Hague Rules, Hague Visby Rules, Hamburg Rules) and by air (Warsaw Convention). | Существуют также режимы гражданской ответственности, охватывающие грузовые автомобильные (КДПГ), морские (Гаагские правила, Гаагско-висбийские правила, Гамбургские правила) и воздушные (Варшавская конвенция) перевозки. |
| His European insects are in Museum Schleswig-Holstein, Landesk and in the zoological collections of the University of Hamburg. | Его собрание европейский насекомых хранится в Музее Шлезвига-Гольштейна и зоологических коллекциях Гамбургского университета. |
| Online at University of Hamburg. | Online на сайте Гамбургского университета. |
| 2011 Hamburg Marathon results. | Победительница Гамбургского марафона 2012 года. |
| The Hamburg projector was immediately dismantled and moved to Oberkochen for an overhaul, and was in time completely rebuilt. | Проектор Гамбургского планетария был немедленно демонтирован и переехал в Оберкохен для капитального ремонта и был полностью модернизирован. |
| In May 2003, she was named both chief executive of the Hamburg State Opera and chief conductor of the Philharmoniker Hamburg, posts which she assumed in 2005. | В 2003 заняла пост главного дирижёра Гамбургской государственной оперы и Гамбургского филармонического оркестра (первая женщина на этом посту). |
| From 1991, she was head of the software engineering group at the University of Hamburg. | С 1991-го возглавляла группу программирования в Гамбургском университете. |
| He completed his Habilitation at the University of Hamburg in 1985. | В 1985 закончил обучение в Гамбургском университете. |
| He received his doctorate in 1921 with a thesis in algebraic number theory at the University of Hamburg under the supervision of Erich Hecke. | Он получил докторскую степень в 1921 за диссертацию по алгебраической теории чисел в Гамбургском университете под руководством Эриха Хеке. |
| Sutcliffe, the band's original bass player during 1960, and sporadically during the group's second Hamburg season, appears on the disc-one tracks "Hallelujah, I Love Her So", "You'll Be Mine" and "Cayenne". | Сатклифф, первоначальный басист группы до 1960 года, спорадически участвовавший в их втором гамбургском сезоне (Hamburg season), участвует в исполнении треков «Hallelujah, I Love Her So», «You'll Be Mine» и «Cayenne». |
| Millerntor-Stadion is a multi-purpose stadium in the St. Pauli area of Hamburg, Germany. | «Миллернтор-штадион» (нем. Millerntor-Stadion) - многоцелевой стадион в гамбургском районе Санкт-Паули, Германия. |
| DRCH is also cooperation with the Max Planck Institute, in Hamburg. | ГИЦЗ также сотрудничает с гамбургским Институтом им. Макса Планка. |
| Rieger joined the NPD in 2006, and became Hamburg chairman in 2007. | Ригер присоединился к НДПГ в 2006 году, и стал гамбургским председателем в 2007 году. |
| For example, the Draft Instrument is quite detailed, more along the lines of the Hague and Hague-Visby Rules than the less specific and more recent Hamburg Rules. | Например, Проект документа составлен достаточно подробно и больше соответствует Гаагским и Гаагско-Висбийским правилам, чем менее конкретизированным и более новым Гамбургским правилам. |
| Therefore, the UNECE/FAO Timber Section is preparing a report on wood availability and demand in cooperation with the University of Hamburg, Germany, the European Commission, Confederation of European Paper Industries, European Confederation of woodworking industries and FAO. | В настоящее время Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО в сотрудничестве с Гамбургским университетом, Германия, Европейской комиссией, Европейской конфедерацией бумажной промышленности, Европейской конфедерацией деревообрабатывающей промышленности и ФАО подготавливает доклад, посвященный вопросам наличия древесины и спроса на нее. |
| The Institute cooperates on research and teaching with the University of Hamburg and other universities. | Как исследовательское учреждение Северо-Восточной Институт сотрудничает с Гамбургским университетом, а также с другими университетами, в которых научные сотрудники работают, например, преподавателями. |
| As a matter of fact the draft covers issues regarding the responsibility of ship owners for goods carried on vessels, which are actually regulated principally by Hague, Hague-Visby and Hamburg Rules. | В частности, проект охватывает вопросы, касающиеся ответственности судовладельцев за грузы на судах, что в настоящее время регулируется главным образом Гаагскими, Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами. |
| In part II of this study, the regulation of the liability of the shipper for delay in the Hague-Visby and Hamburg Rules is presented. | Часть II настоящего исследования посвящена вопросу о том, как ответственность грузоотправителя по договору за задержку регламентируется Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами. |
| Mr. Sharma agreed that draft article 13 was based on current commercial practices pursuant to the Hague-Visby and Hamburg Rules, but pointed out that a rather different approach had been adopted in the draft convention. | Г-н Шарма соглашается с тем, что проект статьи 13 основан на текущей коммерческой практике в соответствии с Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами, но отмечает, что в проекте конвенции принят несколько иной подход. |
| In the worst-case scenario, the convention might enter into force alongside the Hague-Visby and Hamburg Rules, resulting in three or even four systems being applied simultaneously. | При худшем сценарии может оказаться, что конвенция будет действовать наряду с Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами, в результате чего образуются три или даже четыре системы, которые будут применяться одновременно. |
| The UNCITRAL document should govern only door-to-door carriage by sea, bearing in mind that the liability regimes which it seeks to amalgamate and update are the Hague, Hague-Visby and Hamburg Rules. | Если учесть, что режимы ответственности, которые документ ЮНСИТРАЛ призван объединить и усовершенствовать, предусматриваются Гаагскими, Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами, то этот документ должен регулировать лишь морские перевозки "от двери до двери". |
| He then became a commercial pilot, carrying passengers and mail between Berlin and Hamburg. | Начал летать на коммерческих рейсах, перевозя пассажиров и почту между Берлином и Гамбургом. |
| The figures do not include the assessed contributions to the regular budget of the Tribunal, which are separate, nor do they include the financial contributions made by the city of Hamburg in the past for the Tribunal. | Приведенные цифры не включают долевых взносов в регулярный бюджет Трибунала, которые проходят отдельной статьей, а также не включают финансовые взносы, сделанные в прошлом Гамбургом на нужды Трибунала. |
| Ryabinskiy also noted that he wants to hep Moscow become an international boxing center like New York, Las Vegas and Hamburg. | Также он отмечал, что хочет помочь Москве стать одним из центров мирового бокса наряду с Нью-Йорком, Лас-Вегасом и Гамбургом. |
| In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday. | Сегодня в Германии демонстрации против насилия прошли в нескольких городах, в том числе рядом с Гамбургом, где три турка были убиты в результате поджога в понедельник. |
| Located directly at the autobahn A1, at the exit Sittensen halfway between Hamburg and Bremen, we are optimally accessible. | Наша фирма находится прямо на автобане А 1 на выезде Зиттензен (Sittensen), и, таким образом, оптимально расположена относительно подъездных путей. Зиттензен расположен посередине между Гамбургом и Бременом. |
| The Tribunal is grateful to the Federal Republic of Germany and the Free and Hanseatic City of Hamburg for their efforts in erecting the magnificent new headquarters building. | От имени Трибунала хотел бы выразить признательность Федеративной Республике Германии и свободному и ганзейскому городу Гамбургу за их усилия по строительству нового прекрасного здания штаб-квартиры. |
| The President noted that on the basis of the initial budget for 2005-2006 approved in June 2004, two budget lines were overrun in 2005 in relation to judges owing to the application of the floor/ceiling mechanism and an increase in the daily subsistence allowance applicable to Hamburg. | Председатель отметил, что, исходя из утвержденного в июне 2004 года первоначального бюджета на финансовый период 2005 - 2006 годов в 2005 году возник перерасход по двум бюджетным статьям, касающимся судей, в результате применения механизма нижнего/верхнего предела и увеличения ставки суточных, применимой к Гамбургу. |
| You can use the pick-up service of Hamburg Sightseeing Tours directly from the hotel, daily between 9:30 and 10:00. | Отель предоставляет бесплатные экскурсионные поездки по Гамбургу прямо из отеля, ежедневно от 9:30 и 10:00. |
| The Tribunal wishes to express appreciation to the Federal German Government and the City of Hamburg for the facilities which have been made available for its work. | Трибунал хотел бы выразить признательность федеральному правительству Германии и городу Гамбургу за организованное материально-техническое обеспечение его работы. |
| Diners can try delicious regional and Mediterranean cuisine in the Novotel Hamburg's Thyme restaurant. | Гости могут попробовать аппетитные блюда средиземноморской и региональной кухни в ресторане Thyme отеля Novotel Hamburg. |
| The company was renamed - "SSH Schwerlast Spedition Hamburg GmbH". | В том же году компания была переименована в "Schwerlast-Spedition Hamburg GmbH". |
| Table grape Alfonse Lavalle, Cardinal, Italia, Moldava, Muscat de Hamburg, Reine des vignes, Belgrad's besemena, Belgrade's earliest. | Столовые сорта Alfonse Lavalle, Cardinal, Italia, Moldava, Muscat de Hamburg, Reine des vignes, Belgrade's besemena, Belgrade's earliest. |
| After an unsuccessful attempt by The Beatles to block it, the 26-song Live! at the Star-Club in Hamburg, Germany; 1962 was released by Lingasong. | После безуспешных попыток The Beatles блокировать издание записей, альбом Live! at the Star-Club in Hamburg, Germany; 1962, включающий 26 песен, был издан Lingasong. |
| Sutcliffe, the band's original bass player during 1960, and sporadically during the group's second Hamburg season, appears on the disc-one tracks "Hallelujah, I Love Her So", "You'll Be Mine" and "Cayenne". | Сатклифф, первоначальный басист группы до 1960 года, спорадически участвовавший в их втором гамбургском сезоне (Hamburg season), участвует в исполнении треков «Hallelujah, I Love Her So», «You'll Be Mine» и «Cayenne». |