| On 22 September, the IDF continued to arrest Hamas activists in the West Bank. | 22 сентября ИДФ продолжали арест активистов движения ХАМАС на Западном берегу. |
| Hamas has declared that it will not nominate its own candidate for the PA presidency. | Хамас объявил, что не будет выдвигать от себя кандидата в президенты ПА. |
| These include violations related to the treatment of Hamas affiliates by the security services, including unlawful arrest and detention. | Среди них следует отметить нарушения, относящиеся к обращению с сторонниками ХАМАС со стороны служб безопасности, включая проведение незаконных арестов и задержаний. |
| The two largest armed groups are al-Aqsa Brigades, the armed wing of Fatah, and al-Qassam Brigades, the armed wing of Hamas. | Двумя крупнейшими вооруженными группировками являются бригады "Аль-Акса" - вооруженное крыло движения ФАТХ - и бригады "Аль-Кассам" - вооруженное крыло движения ХАМАС. |
| Military sources said that the soldiers had been waiting for Bakra, a Hamas gunman, and wanted to apprehend him, not kill him. | Военные источники заявили, что солдаты ожидали Бакра, боевика организации «Хамас», намереваясь задержать его, но не убивать. |
| The methods and actions of Hamas and Hizbollah are objectionable. | Методы и действия «Хамаса» и «Хезболлы» неприемлемы. |
| We hope that the leaders of Hamas will respond to this appeal. | Надеемся, что руководители «Хамаса» откликнутся на этот призыв. |
| We call on the international community to continue to make strict demands on Hamas to comply with these three fundamental benchmarks that the international community has itself set. | Мы призываем международное сообщество и впредь строго требовать от «Хамаса» выполнения этих трех главных условий, предъявляемых международным сообществом. |
| The message to Hamas and Hizbollah must be that confrontation and violence are destroying the prospects for a peace settlement in the Middle East. | Сигнал в адрес «Хамаса» и «Хезболлы» должен заключаться в том, что конфронтация и насилие разрушают перспективы мирного урегулирования на Ближнем Востоке. |
| Its first target was a clandestine Hamas arms factory in Sajaiyeh, in which explosive charges and arms were manufactured. | Первым объектом был подпольная оружейная фабрика «Хамаса» в Саджайе, где производились взрывчатые вещества и оружие. |
| But Egypt's government is angry with Hamas for opposing the formation of a coalition government. | Но египетское правительство недовольно «Хамасом» из-за его противодействия созданию коалиционного правительства. |
| A letter from Gilad Shalit to his parents was passed by Hamas to representatives of former United States President Carter on 9 June, but the International Committee of the Red Cross has still not been granted access to him after two years in captivity. | Письмо от Гилада Шалита его родителям было передано «Хамасом» представителям бывшего президента Соединенных Штатах Америки Картера 9 июня, но Международному комитету Красного Креста все еще не предоставлен доступ к нему по прошествии двух лет его пребывания в плену. |
| Egypt also worries about a possible Hamas-Fatah civil war. Although Hamas has ruled this out, it has shown no hesitation to use heavy force against its opponents. | Египет также опасается возможной гражданской войны между «Хамасом» и «Фатхом». |
| The Hamas Government's approach to running ministries - for example, its promotion of Hamas members into senior civil service positions - may have also contributed to disillusionment. | Подход возглавляемого «Хамасом» правительства к деятельности министерств - например, назначение членов движения «Хамас» на руководящие посты в гражданской службе - также, возможно, способствует крушению надежд на будущее. |
| But that is where the difference between Hezbollah and Hamas comes into play. | Но вот здесь уже вступают в действие разногласия между «Хезболлой» и «Хамасом». |
| Rival Fatah candidates then split the party's vote, allowing Hamas an easy victory. | Конкурирующие кандидаты Фатха тогда внесли раскол в голоса избирателей, тем самым позволив Хамасу одержать легкую победу. |
| The U.S. Embassy told Ramadan that he "reasonably should have known" that the charities provided money to Hamas. | Американское посольство сказало Рамадану, что он «должен был разумно (reasonably) знать», что благотворительные учреждения предоставляли деньги Хамасу. |
| One of the two assailants, who were reportedly members of Hamas, was wounded and captured but later managed to escape. | Один из двух нападавших, которые, согласно сообщениям, принадлежат к "Хамасу", был ранен и схвачен, однако позже ему удалось бежать. |
| Hamas must now be made to understand that it cannot bypass these conditions by creating a façade of unity. | Теперь «Хамасу» нужно дать понять, что он не может обойти эти условия, прикрывшись фасадом единства. |
| It has been alleged that minors who were sitting in mosques after the prayers with Hamas activists were accused of membership in Hamas. | Утверждается, что в принадлежности к "Хамасу" обвинялись подростки, которые после молитв оставались сидеть в мечетях с активистами "Хамаса". |
| Mr. Rantisi was one of the leaders of the Hamas movement. | Г-н Рантиси был одним из руководителей движения Хамас . |
| The recent statements by the armed wing of Hamas are very disturbing from this point of view. | С этой точки зрения, весьма тревожным сигналом явились недавние заявления вооруженного крыла движения «Хамас». |
| It is the way of Hamas, the way of Hizbullah and the way of terror. | Это - путь членов движения ХАМАС, путь «Хизбаллы», путь террора. |
| However encouraging some sporadic signs of a shift toward political realism might be, it is not on Hamas's immediate agenda to betray its very raison d'être by endorsing the US-led Annapolis peace process. | Какими бы обнадёживающими ни казались некоторые отдельные признаки движения к политическому реализму, на повестке дня у Хамаса не стоит задача предать сам смысл своего существования посредством одобрения Аннаполисского мирного процесса, возглавляемого США. |
| On 23 April, it was reported that during the previous days the IDF had started gradually to lift the closure imposed on Hebron and Halhoul following the killing of three Hamas activists by the GSS and a Border Police undercover unit on 16 April. | 23 апреля поступило сообщение о том, что в предыдущие дни ИДФ начали постепенно открывать Хеврон и Хальхуль, которые были закрыты после того, как СОБ и секретное подразделение пограничной полиции 16 апреля убили трех активистов движения "Хамас". |
| Indeed, Hamas had been founded only in 1987, 20 years after the occupation had begun. | На самом деле, организация Хамас была создана лишь в 1987 году, через 20 лет после начала оккупации. |
| Unfortunately, that unilateral initiative had been exploited by Hamas, as it had routinely launched rockets at those times. | К несчастью, этой односторонней инициативой пользовалась организация Хамас, не прекращавшая систематического запуска ракет. |
| Hundreds of Hamas activists converged on the junction near Netzarim, a settlement inhabited by 35 families, setting tyres on fire and throwing stones at the soldiers. | Сотни активистов "Хамаса" собрались у переезда вблизи Нецарима - поселения, в котором проживает 35 семей, - подожгли шины и забросали камнями солдат. |
| On 11 July 1994, following months of searches, undercover army units and GSS agents killed two wanted members of Hamas (see list). | 11 июля 1994 года через несколько месяцев после произведенных обысков, военнослужащие и агенты ОСБ в гражданской одежде убили двух разыскиваемых членов "Хамаса" (см. список). |
| The discontinuation of this policy since the election of the Hamas Government has resulted in persons who have lived in the OPT for years being denied visas and refused re-entry to the OPT. | Прекращение этой практики после избрания правительства "Хамаса" привело к тому, что лицам, которые проживали на ОПТ в течение ряда лет, отказывают в визах и не разрешают повторный въезд на ОПТ. |
| The majority of the killings in the last two years were reportedly the work of Hamas. | Большинство убийств в течение последних двух лет, как сообщалось, было делом рук "Хамаса". |
| On 14 and 15 October 1994, Cpl. Nahshon Wachsman, 19, from Ramot, who had been kidnapped on 9 October, was killed by his Hamas captors during an unsuccessful IDF rescue attempt on 14 October. | 14 и 15 октября 1994 года 19-летний капрал Нахшон Вахсман из Рамота, который был похищен 9 октября, был убит захватившими его членами "Хамаса" во время предпринятой ИДФ 14 октября неудачной попытки спасти его. |