How can we hope that the Indonesian military will change the habits of years of abuses, and take pity? | Как можем мы надеяться на то, что индонезийская военщина изменит свои наработанные годами жестокости привычки и вдруг проявит сострадание? |
Under me, you'd better lose your bad habits! | Со мной дурные привычки придется оставлять в раздевалке. |
There are many benefits of targeted advertising for both consumers and advertisers: Targeted advertising benefits consumers because advertisers are able to effectively attract the consumers by using their purchasing and browsing habits this enables ads to be more apparent and useful for customers. | Таргетированная реклама имеет много преимуществ как для потребителей, так и для рекламодателей: Для потребителей Таргетированная реклама приносит пользу потребителям, потому что рекламодатели могут эффективно привлекать потребителей, используя их привычки к покупкам и просмотру страниц, что позволяет рекламе быть более наглядной и полезной для клиентов. |
They have bad habits. | У них плохие привычки. |
Tony and Don initially clash; as Tony feels uncomfortable being asked to act with more refinement, while Don is disgusted by Tony's habits. | Поначалу Тони и Дон не находят общий язык: Тони чувствует себя неловко, когда Дон просит его действовать более утончённо, а Дону противны привычки Тони. |
You must rid yourself of bad habits. | Тебе следует избавиться от дурных привычек. |
I'm afraid she picked up some bad habits. | Боюсь, она набралась там дурных привычек. |
In the meantime, I'd like to go over some proposed changes to the roommate agreement specifically to address Penny's annoying personal habits. | А пока я хотел бы пройтись по некоторым изменениям соседского соглашения касающихся раздражающих индивидуальных привычек Пенни. |
It was expected that there would be further pressure on food security due to increasing populations and changing food habits resulting from economic growth in developing countries. | Ожидается, что давление на продовольственную безопасность будет усиливаться из-за роста численности населения и изменения привычек питания в результате экономического роста в развивающихся странах. |
How is it you can retain every detail of our habits and personal lives, and none of this? | Как ты можешь помнить каждую деталь нашей жизни и наших привычек, но ничего из этого? |
Names describing personality, habits and behaviour. | Имена, связанные с чертами характера, привычками и поведением. |
I think there another man in the world with the habits like his. | В мире, небось, нет второго с такими привычками, как у него. |
In fact, if you look only at the group with all four healthy habits, you can see that weight makes very little difference. | На самом деле, если вы посмотрите на группу людей со всеми четырьмя здоровыми привычками, вы заметите, что различия в весе не играют особой роли. |
Many speakers pointed out that the increased stress on natural resources caused by unsustainable production patterns had overexploited the planet's natural resource reserves and, combined with ever-increasing unsustainable consumption habits, had continued to exacerbate environmental hazards. | Многие выступающие отметили, что увеличение стрессовой нагрузки на природные ресурсы, обусловленное неустойчивыми структурами производства, ведет к чрезмерной эксплуатации запасов природных ресурсов планеты и в сочетании со все шире распространяющимися привычками неустойчивого потребления продолжает усугублять угрозы окружающей среде. |
Tuberculosis cases usually appear in the context of poverty, poor living conditions, lifestyles and risky habits. | Как правило, туберкулез процветает там, где царят нищета, неблагоприятные условия жизни, и среди тех, кто ведет неправильный образ жизни и страдает вредными привычками. |
These skeptics overlook the profound changes that new technologies gradually make in our habits as we discover their possibilities. | Эти скептики не принимают во внимание глубокие перемены, которые постепенно производят в наших привычках новые технологии, по мере того как мы открываем для себя их возможности. |
The main enemy lies in deep-seated mentalities, habits, and routines. | Главный враг находится в глубоко укоренившемся менталитете, привычках и устоявшихся порядках. |
Nonetheless, he commented: I heard she put out a song that's about me, or about some old habits or whatever. | Тем не менее, он сказал в интервью: «Я слышал, она выпустила песню обо мне, или о старых привычках, либо о чём-либо ещё. |
According to the results of the research on health knowledge, behaviour and habits of the Lithuanian adult population carried out in 2001, various health events are mostly attended by women and considerably rarer by men. | Согласно результатам проведенного в 2001 году исследования об осведомленности взрослого населения Литвы о проблемах здоровья, о типах поведения и привычках, различные санитарно-просветительские мероприятия в основном посещали женщины и гораздо реже мужчины. |
These performances are accomplished by the individual in an unconscious manner, and one might suggest that this memory carried in gestures and habits, is more authentic than 'indirect' memory via inscribing. | Подобные акты осуществляются каждым индивидом в отдельности в бессознательном состоянии, и можно утверждать, что такая память, передающаяся в жестах и привычках, более подлинна, чем «опосредованная» память передающаяся запечатлением. |
And sometimes she fell back into old habits, but... | И иногда она возвращалась к старым привычкам, но... |
He also informs Daenerys that both Astapor and Yunkai have fallen back into old habits, with Yunkai again being ruled by slavers and Astapor now being ruled by a self-declared "imperial majesty". | Он также сообщает Дейенерис, что и Астапор, и Юнкай возвратились к старым привычкам: в Юнкае снова правят рабовладельцы, а в Астапоре правит самопровозглашённый «Его Императорское величество». |
You learn to go back to your old habits, But your face, my love, has changed, | Учимся возвращаться к старым привычкам, Но твоё лицо, мой мальчик, изменилось навсегда. |
For example, it may be important to tailor information to suit the different buying habits, prices, legal requirements, or other varying social conditions of the international audience. | Например, довольно важно, если информация отвечает покупательским привычкам, ценам, правовым требованиям или другим социальным условиям интернационального читателя. |
'And of course no-one would look closely at a lifelong criminal 'falling back on old habits, right? ' | И, конечно, что никто не будет разбираться с бывшим заключённым, который вернулся к своим привычкам, да? |
According to this study, a rise in the incidence of certain diseases in Qataris is anticipated in the future, owing to the prevalence of obesity disorders and unhealthy nutritional habits. | Согласно этому исследованию, в будущем ожидается повышение частотности некоторых болезней в Катаре вследствие распространенности неправильного питания и обусловленных этим расстройств здоровья. |
There has been much discussion about the feeding habits of Struthiomimus. | По поводу привычек питания струтиомима было много дискуссий. |
The trend was likely to continue in view of growing populations, changing food habits and increasing fish prices. | Скорее всего эта тенденция будет продолжаться с учетом роста населения, изменения моделей питания и повышения цен на рыбу. |
The reduced risk of cardiovascular disease is attributable to better habits affecting health, primarily a reduction in tobacco smoking and, to a certain extent, improved diet. | Снижение риска возникновения сердечно-сосудистых заболеваний можно объяснить оздоровлением образа жизни, в первую очередь снижением табакокурения и в определенной степени улучшением рациона питания. |
Similarly, the MOH last year implemented a project in the provinces of Sistan and Baluchestan and Kohguiluyeh and Bouyerahmad, to evaluate and promote proper nutritional habits in girls and young women aged 15-19. | Аналогичным образом, в прошлом году МЗ реализовало в провинциях Систан и Белуджистан и Кохгилуйе и Бойерахмед проект по оценке и развитию надлежащего режима питания среди девочек и женщин в возрасте 15-19 лет. |
The national laws, customs, habits and religious and cultural beliefs of Member States should be protected. | Национальные законы, обычаи, традиции и религиозные и культурные убеждения государств-членов должны быть защищены. |
The good habits of cooperation in verification and transparency foster greater confidence. | Добрые традиции сотрудничества в деле контроля и транспарентность только способствуют укреплению доверия. |
How do we ensure that emphasizing the value of unity does not reinforce passive habits of acceptance and resignation but rather strengthens the will to champion justice? | Как мы обеспечиваем то, чтобы акцент на ценностях единства не усиливал пассивные традиции смирения и обреченности, а усиливал желание бороться за справедливость? |
The mentality of the Egyptians, the deeply rooted traditions and the different habits are not comparable to those in your home country. | Менталитет египтян, их глубоко укоренившиеся традиции и обычаи отличаются от традиций Вашей родины. |
And it had to recognize their different habits, different peoples, different religions, different faiths. | И ему необходимо было признавать различные традиции, различные народы, разные религии, разную веру. |
Improvement of the health-care system and the instilling of healthy lifestyle habits among the population are of fundamental importance in Belarus's social policy. | Основополагающее значение в социальной политике Республики Беларусь отводится совершенствованию системы здравоохранения и формированию у населения навыков здорового образа жизни. |
The strategy also seeks to encourage self-care habits among men and women, depending on their specific needs, so that they can look after their body as part of their identity and thereby improve their quality of life. | Данная стратегия направлена также на формирование у женщин и мужчин навыков заботы о себе с учетом конкретных потребностей, с тем чтобы они могли относиться к своему телу как элементу своей идентичности и заботиться о нем, улучшая тем самым качество своей жизни. |
Primary education stresses the development of the intellectual habits and skills required for continuous learning rather than the mere acquisition of information. | Базовое образование делает упор на развитии интеллектуальных способностей и навыков, позволяющих не просто набирать информацию, но и приобрести способность к непрерывному усвоению знаний. |
Supporting public and private cultural institutions developing activities that contribute to consolidate children, young people and women reading habits; | поддержка общественных и частных культурных учреждений, проводящих деятельность, способствующую укреплению навыков чтения среди детей, молодежи и женщин; |
The objective of this component is to promote eating and nutritional habits through the PANN 2000 programmes and components and through specific strategies. | Цель этого компонента заключается в стимулировании стандартов и навыков питания через компоненты и программы ПАНН 2000 и специальные стратегии. |
The third feature is that the State respects the habits and customs of religious beliefs of minorities, and prohibits speeches and actions that instigate ethnic hatred and religious discrimination, protects, develops culture of ethnic minorities. | Третьим элементом является то, что государство уважает особенности и обычаи религиозных верований меньшинств и запрещает устные высказывания и действия, составляющие подстрекательство в этнической ненависти и религиозной дискриминации, а также защищает и развивает культуру этнических меньшинств. |
They should learn our customs, our habits... | Изучить наши обычаи и привычки. |
Deeply entrenched customary or traditional rules and habits that have enabled a degree of acceptance by, and created a comfort zone for, women and girls in respect of the dominant and take-charge position of their men remain an obvious criterion for this consideration. | Наиболее очевидным критерием для такого курса являются глубоко укоренившиеся обычаи или традиционные правила и привычки, которые допускают и, более того, создают комфортные условия для женщин и девочек, которые признают доминирующую и властную позицию своих родных - мужчин. |
He is especially known for his documentation of Finnish folk tradition, old habits and customs, and landscapes. | Особую известность получили его работы, запечатлевшие народные традиции и обычаи финнов, пейзажи страны. |
Social experience provides individuals with the skills and habits necessary for participating within their own societies, as a society itself is formed through a plurality of shared experiences forming norms, customs, values, traditions, social roles, symbols and languages. | Социальный опыт предоставляет индивиду навыки, необходимые для участия в жизни общества, так как общество формируется через обмен опытом, обычаи, ценности, традиции, социальные роли и язык. |
All members must relearn the old habits of working with each other. | Все члены должны восстановить старые навыки совместной работы. |
In October 1994, a course for teachers focused on helping young children to develop healthy learning habits. | В октябре 1994 года для преподавателей был организован курс, в рамках которого делался упор на том, чтобы помочь маленьким детям выработать положительные учебные навыки. |
To ensure high-level management of a statistical register it is essential to develop individual work habits and independent decision-making capacities in employees of the statistical services, both at the central and at the regional level. | Для обеспечения высокого уровня управления статистическим регистром, необходимо развивать индивидуальные навыки, способности к принятию самостоятельных решений работников статистических служб, как центрального, так и регионального уровня. |
To develop reading habits in basic and second-cycle students to build their self-confidence and self-esteem in society and to achieve higher educational standards, so as to guarantee decent and sustainable jobs. | привить навыки чтения учащимся базового и второго циклов, чтобы укрепить у них уверенность в собственных силах и чувство самоуважения, а также повысить образовательные стандарты с целью гарантировать получение постоянной и достойной работы; |
Pre-school institutions teach Turkmen, Russian and English, and in line with the curriculum they seek to instil the habits of equality, friendship and comradeship, irrespective of social status, wealth, race or ethnic origin. | В детских дошкольных учреждениях изучаются туркменский, русский и английский языки, в соответствии с программами прививаются навыки равноправия, независящие от социального, имущественного положения, расовой и национальной принадлежности. |
Furthermore, sustainable development generates attitudes, habits and lifestyles that strengthen solidarity and with it, identity. | Кроме того, устойчивое развитие предусматривает комплекс подходов, обычаев и образов жизни, направленных на укрепление солидарности, и вместе с ней - самобытности. |
A promising option for solving the impending scarcity of strategic minerals and avoiding e-waste is to maximize the recovery of metals and other materials from waste electronic products and other waste streams and to change wasteful manufacturing habits. | Перспективным вариантом решения неминуемой проблемы дефицита стратегических полезных ископаемых и образования электронных отходов является извлечение в максимально возможной степени металлов и других материалов из отработанных электронных продуктов и других потоков отходов, а также изменение расточительных производственных обычаев. |
The Criminal Law specifically refers to "the crime of unlawfully infringing upon the customs and habits of minority nationalities" and designates such action as punishable under the law. | Уголовный закон предусматривает особую квалификацию преступления "незаконного нарушения традиций и обычаев национальных меньшинств", предусматривая привлечение к судебной ответственности за деяния, представляющие собой нарушение обычаев и традиций национальных меньшинств. |
The proletariat must do the exact opposite: it must meet head-on every challenge of the bourgeoisie in the ideological field and use the new ideas, culture, customs and habits of the proletariat to change the mental outlook of the whole of society. | В противовес буржуазии пролетариат на любой её вызов в области идеологии должен отвечать сокрушительным ударом и с помощью пролетарской новой идеологии, новой культуры, новых нравов и новых обычаев изменять духовный облик всего общества. |
The exercise of traditions, habits and customs of the indigenous communities form part of the application of justice. | Их задача состоит в обеспечении учета традиций, практики и обычаев коренных общин при отправлении правосудия. |
Habits should be at the wedding ceremony of our particularly exposed. | Привычка должна быть на свадьбу нашей особенно незащищенными. |
Old habits - they die hard. | Привычка - вторая натура. |
Successful candidates will have ample Linux experience, which especially covers TCP/IP and Routing, Perl, PHP and BASH Scripting, Apache, Bind, DNS, SQUID, Postfix and MySQL, plus communicative skills, organised work habits and consequent customer orientation. | Кандидаты должны иметь достаточный опыт и знания Linux, что включает в себя TCP/IP и маршрутизацию, Perl, PHP и BASH-скрипты, Apache, Bind, DNS, SQUID, Postfix и MySQL, плюс умение общаться, привычка к организованной работе и умение ориентироваться на клиента. |
Old habits die hard, as they say. | Как говорится, привычка - вторая натура. |
I have bad drinking habits and I indulged in it | Это у меня дурная привычка напиваться и не отказывать себе в этом. |
First, we'll track it down, to study its behaviour and habits. | Во-первых, мы выследим его, изучим его образ жизни и повадки. |
For its day, the sea lion pool was considered advanced because the architect studied the habits of sea lions and incorporated this knowledge into the design. | В своё время бассейн считался очень современным сооружением, так как архитектор изучил повадки морских львов и использовал их при строительстве бассейна. |
Kubera has examined the Earth and has chosen for the beginning the expansion some tribes of humanoids in Mediterranean, including Africa, Europe and Asia, having studied their habits and bents. | Кубера осмотрел Землю и выбрал для начала своей экспансии несколько племен человекообразных существ на Средиземноморье, включая Африку, Европу и Азию, изучил их повадки и наклонности. |
Has an animal's habits. | У него повадки животного. |
Do you know their mating habits? | Вы знаете про их повадки? |
Most of these have had to make a lot of changes to their standard menus to cater to Indian food habits and taste preferences. | Большинству из них пришлось внести множество изменений в свои стандартные меню, чтобы удовлетворить индийские предпочтения в еде и вкусовые предпочтения. |
I'm not interested in its feeding habits, Fenner, unless they happen to include us! | Меня не интересуют его пищевые предпочтения, Феннер, пока они не включают нас! |
You knew of Councilman Slauson's drinking habits. | Вы знали предпочтения советника Слосона. |
Colin Olsson's betting patterns, playing habits, chat room activity. | Система ставок, игровые предпочтения, список сообщений. |
Tourist habits, needs and preferences are changing, as witnessed by changing tourist flows. | Привычки туристов, их потребности и предпочтения претерпевают изменения, которые прослеживаются в меняющихся туристических потоках. |
The next singles were "Habits (Stay High)" and its remixed version by production duo Hippie Sabotage, re-titled as "Stay High". | Следующие синглы были «Habits (Stay High)» и его ремикшированная версия Hippie Sabotage, переименованная под названием «Stay High». |
He has co-written their songs "Girl Like That" from their album Picture Perfect and "Tie Me Down" from their album Bad Habits. | Он выступил соавтором их песнен «Girl Like That» с их альбома Picture Perfect и «Tie Me Down» альбома Bad Habits. |
Formally, gatekeeping was identified in Lewin's (1943) publication Forces Behind Food Habits and Methods of Change. | Формально, термин «гейткипинг» впервые появился в публикациях Курта Левина 1943 года («Forces Behind Food Habits and Methods of Change»). |
Zen Habits was created by Leo Babauta (born April 30, 1973), a blogger, journalist and author from the United States territory of Guam who currently lives in Davis, CA. | Zen Habits был создан Лео Бабаута (30 апреля 1973 года, Портленд (Орегон)) - блогером, журналистом и писателем из США, который сейчас проживает в Сан-Франциско. |
During an interview with an Australian radio show this week, the pop star said she sang backing vocals for Jagger's 2004 song "Old Habits Die Hard." | Во время интервью в австралийском радиошоу на этой неделе поп-звезда заявила, что она была бэк-вокалисткой для песни Джаггера 2004 года Old habits die hard. |