| Addresses, habits, descriptions of the stones and settings. | Все: адреса, привычки, описание камней и оправ. |
| Modern legislation has done much to reduce the possibility for courts to be involved, but old protectionist habits sometimes die slowly. | Современное законодательство сделало многое для сокращения возможности участия судов, но старые протекционистские привычки иногда исчезают медленно. |
| And you're teaching him bad habits. | И ты прививаешь ему плохие привычки. |
| However, she had a reputation for being a harsh employer and her irregular habits meant that she had difficulty finding and retaining servants. | Её нерегулярные привычки приводили к тому, что ей было трудно находить и удерживать служащих. |
| He has some filthy habits, so we're teaching him a lesson. | У него есть очень плохие привычки, так что мы решили преподать урок. |
| Generating a positive experience calls for continuous interaction with users of statistics to enable identifying their needs, expectations, preferences, habits and appropriate communication channels. | Обеспечение позитивного восприятия требует непрерывного взаимодействия с пользователями статистики с целью выявления их потребностей, ожиданий, предпочтений, привычек и соответствующих коммуникационных каналов. |
| Get rid of... bad habits. | Избавляю от... дурных привычек. |
| I have no bad habits at all. | У меня нет вредных привычек. |
| It was also one of his habits he had worked out throughout the years. | Это тоже одна из привычек, выработанная годами. |
| For obese people with no healthy habits, the risk is very high, seven times higher than the healthiest groups in the study. | Для людей с ожирением и без здоровых привычек риск очень велик, в семь раз превышает показатель риска группы людей, ведущих здоровый образ жизни. |
| There does not exist a continuous and systematic monitoring of intake and habits related to the population's nutrition, nor have there been any relevant studies conducted in the post-war period that would give an overview of the actual state of things. | Никакого постоянного и систематического контроля за потреблением продуктов и привычками, связанными с питанием населения, не осуществляется, и в послевоенный период не проводилось никаких исследований в этой области, которые могли бы дать общее представление о фактическом положении дел. |
| In addition, they play an important, responsible and pioneering role in disseminating good values, good conduct and serving higher interests, spreading the culture of peace and combating bad habits. | Кроме того, они играют важную, ответственную и новаторскую роль в пропаганде положительных ценностей, в привитии хороших моделей поведения и в служении высоким идеалам, в распространении культуры мира и в борьбе с плохими привычками. |
| And, if his bookie wants to pay me to help him improve his habits, I mean, who am I to say no, right? | И, если его букмекер хочет заплатить мне, за то, чтобы я поработал над его привычками, кто я такой, чтобы сказать нет, верно? |
| Watch your actions, for they become habits. | Следите за вашими делами, ибо они становятся... привычками. |
| We all saw the world more clearly when we saw it for the first time, before a lifetime of habits got in the way. | Мы все яснее видели мир, когда смотрели на него впервые, до того как обрели набитую привычками жизнь. |
| limited change of user operational habits, unless requested by the users themselves; | ограниченные изменения в рабочих привычках пользователей, если только на их необходимости не настаивают сами пользователи; |
| In addition, surveys on consumer budgets revealed considerable regional variations in consumers' habits. | Кроме того, обследование семейных бюджетов и потребления выявило большое различие в потребительских привычках между районами. |
| For example, Digit is an app powered by artificial intelligence that automatically helps consumers optimize their spending and savings based on their own personal habits and goals. | Например, Digit - это приложение, основанное на искусственном интеллекте, которое автоматически помогает потребителям оптимизировать свои расходы и сбережения, основываясь на своих личных привычках и целях. |
| The basic reasons for the dropout of pupils of the ethnic Albanian and Roma communities are to be found in the tradition, lifestyle, religion, habits, economic migration abroad, poverty, the change of which require longer period. | Основные причины отсева учащихся из общин этнических албанцев и цыган коренятся в традициях, стиле жизни, религии, привычках, экономической миграции за рубеж, нищете - изменение которых требует продолжительного периода времени. |
| The first is education, which aims at making profound and long-term changes in habits by sensitizing young people and promoting early awareness of and action on climate change. | Первое касается образования и направлено на осуществление глубоких и долгосрочных изменений в привычках путем информирования молодежи, содействия скорейшему пониманию проблем, связанных с изменением климата, и принятию соответствующих мер. |
| She is often teased about her similarities with Ko in their behaviors and habits. | Её иногда дразнят за схожесть с Ко по поведению и привычкам. |
| So he inevitably would have gone back to his old habits. | Так что рано или поздно он всё равно вернулся бы к старым привычкам. |
| Dalton was a quiet, retiring man with modest habits. | Дальтон был тихим, склонным к уединению человеком со скромным привычкам. |
| You learn to go back to your old habits, But your face, my love, has changed, | Учимся возвращаться к старым привычкам, Но твоё лицо, мой мальчик, изменилось навсегда. |
| And they follow five little habits that conveys to them extraordinary longevity, comparatively speaking. | И они следуют пяти привычкам, которые, образно говоря, придают им необычайное долгожительство. |
| Likewise, raw food imports for the production of local food industries, from which WFP purchases in an effort to, inter alia, provide food adapted to local feeding habits, have also been affected by delivery delays and higher costs. | Кроме того, на импорте продовольственного сырья для использования местными продовольственными предприятиями, у которых МПП закупает продукты питания, стремясь, в частности, обеспечить население привычным для него продовольствием, также негативно сказываются задержки с доставкой и рост цен. |
| In many developed countries, food habits are changing. | Во многих развитых странах традиции питания начинают меняться. |
| The main strategic initiatives include framing a national policy against hunger and undernutrition spanning the whole life cycle; the promotion of healthy and adequate nutrition designed to change consumer habits; and policies to ensure access to water and food. | Основными стратегическими действиями являются разработка национальной политики борьбы с голодом и недоеданием в течение всего жизненного цикла; поощрение здорового адекватного питания, имеющего своей целью изменение плохих потребительских привычек и осуществление политики доступа к водоснабжению и питанию. |
| Based on research reviewed by its Scientific Committee and pending further studies on feeding habits, it had concluded that minke whales, harp seals and hooded seals in the North Atlantic might have substantial direct and/or indirect effects on commercially important fish stocks. | Опираясь на исследования, проанализированные ее Научным комитетом, и в преддверии дальнейших исследований по особенностям питания соответствующих видов, Комиссия вынесла определение о том, что малые полосатики, гренландские тюлени и хохлачи в Северной Атлантике могут оказывать существенное прямое и/или косвенное воздействие на промышленно значимые рыбные запасы. |
| The reason lies in the food habits of Maldivians, whose lifestyles entirely circled around seafood. | Причина лежит в особенностях питания мальдивцев, которое ограничено исключительно морепродуктами. |
| The population is scattered throughout the country, including in remote and harsh areas with varying languages, customs and habits. | Население рассредоточено по всей стране, включая отдаленные и труднодоступные районы, а также имеет различные языки, обычаи и традиции. |
| The Chinese Government respects and protects ethnic minorities' customs and habits | Правительство Китая уважает и защищает обычаи и традиции этнических меньшинств |
| We believe that by adopting this draft resolution today the General Assembly will not only prove its ability to change its habits; the message will be that the Assembly endorses the Afghanistan Compact. | Мы считаем, что, принимая сегодня этот проект резолюции, Генеральная Ассамблея не только показала, что она может менять свои традиции; она также направила сигнал о том, что она поддерживает Соглашение по Афганистану. |
| Often, cultural habits and uses of commerce lead to collusive practices and even to the social acceptance of them as the normal way of running businesses. | Зачастую традиции и коммерческая практика способствуют сговору потенциальных поставщиков и терпимому отношению к нему со стороны общества, причисляющего его к обычным способам ведения бизнеса. |
| Communication is not consistent with each subject, background, age and traditional and habits so it is not efficient. | Информационная деятельность оказалась неэффективной, поскольку не учитывает ситуацию каждого человека, его происхождение, возраст, традиции и обычаи. |
| The tools of measurement of knowledge, skills, habits are the tests and more than 14 thousand. | Инструментами измерения знаний, умений, навыков являются тесты, которые содержат свыше 14 тыс. |
| The purpose of the work was to make it possible for prisoners to acquire, maintain and increase their work skills and habits and their professional knowledge. | Цель трудовой деятельности заключалась в предоставлении заключенным возможностей для приобретения, сохранения и улучшения своей трудовой квалификации и навыков и профессиональных знаний. |
| The following are the main health problems the Presidential Commission has identified in this region: the lack of a CEN CINAI, of health infrastructure, of latrines and of equipment for water chlorination, and improper habits of hygiene. | В качестве главных проблем здравоохранения в этом районе Президентская комиссия выявила следующее: отсутствие ДППЗ, инфраструктуры здравоохранения, систем санитарии, установки для хлорирования воды и необходимых навыков гигиены. |
| The project has three stages (social integration, motivation and practical training); the objective is to provide job training and implant correct working and social habits. | Проект предусматривает три этапа (социальная интеграция, мотивация и практическая подготовка); цель заключается в профессиональной подготовке и привитии надлежащих навыков трудовой деятельности и поведения в обществе. |
| Now, with these same brain processes, we've gone from learning to survive to literally killing ourselves with these habits. | Итак, посредством одних и тех же мозговых процессов мы перешли от навыков для выживания к буквальному разрушению самих себя дурными привычками. |
| The influence of our indigenous peoples is pervasive in our food, language, lore, dances, habits, values and religious manifestations. | Влияние наших коренных народов повсеместно ощущается в таких областях, как кулинария, язык, знания, танцы, обычаи, ценности и религиозные проявления. |
| He also failed to understand why the Roma's nomadic habits and their resulting transnationalism should preclude them from protection under international human rights treaties. | Он также не может понять, почему кочевнические обычаи рома и вытекающий из них транснационализм должны лишать их защиты, предусмотренной международными договорами по правам человека. |
| While government policies and technological innovation both have major roles to play in helping move the world towards a sustainable pathway, the choices that people make are also crucial and depend on broad considerations, such as political perspectives, habits and ethical values. | Хотя государственная политика и технические инновации призваны сыграть важную роль в постановке мира на путь устойчивого развития, выбор, который делают люди, также имеет важнейшее значение и определяется общими соображениями, такими как политические перспективы, обычаи и этнические ценности. |
| The Special Rapporteur also considers that the process of granting land rights to indigenous peoples should take account of their habits and customs and ensure, through negotiation, that their interests and ancestral rights are not violated. | Специальный докладчик считает также, что в процессе предоставления представителям коренного населения документов о праве владения землей необходимо учитывать их традиционную практику и обычаи и следить - путем переговоров - за тем, чтобы не нарушались их интересы и права, полученные от их предков. |
| He is especially known for his documentation of Finnish folk tradition, old habits and customs, and landscapes. | Особую известность получили его работы, запечатлевшие народные традиции и обычаи финнов, пейзажи страны. |
| Promoting healthy lifestyles and habits. | Внедрять навыки здорового образа жизни. |
| The purpose of such work is to allow prisoners to achieve, maintain or extend their work capabilities, work habits and professional knowledge. | Цель такой трудовой деятельности - позволить заключенным приобретать, поддерживать и совершенствовать трудовые навыки, привычку к труду и профессиональные знания. |
| The fundamental goal of the Special Education is to provide disabled students with a comprehensive education, enabling them to acquire knowledge, habits and skills that allow them to work, aiming at their integration into social life of the country. | Основополагающей целью системы специального образования является всестороннее удовлетворение образовательных нужд учащихся с инвалидностью, позволяющее им получить знания, умения и навыки, необходимые для занятий трудовой деятельностью, с тем чтобы обеспечить их интеграцию в жизнь общества. |
| Training programmes are developed on the basis of a graduate profile precisely defining the competencies (knowledge, skills, attitudes, habits) required by police officers. | Учебные программы разработаны на основе требований к выпускникам, в которых четко определяются профиль и квалификация сотрудника полиции (знания, навыки, установки, привычки). |
| For broadly based prosperity is clearly the strongest form of preventive diplomacy, and the habits of democracy are the habits of peace. | Ибо широкое процветание очевидно является наиболее сильной формой превентивной дипломатии, а навыки демократии являются навыками мира. |
| They also underscored that the rules and habits of local communities must be respected and protected. | Они также подчеркнули необходимость уважения и защиты правил и обычаев местных общин. |
| The burden inherited from the Soviet period in terms of structures and habits was also often presented by officials as an obstacle to be overcome. | В качестве одного из препятствий должностные лица также называли бремя наследия советского периода с точки зрения сохранившихся структур и обычаев. |
| Similarly, Senegal emphasized the importance of compliance with the disciplinary standards in force, which called for full respect for the laws, habits and customs of host countries. | Аналогичным образом, Сенегал подчеркивает важность соблюдения действующих стандартов в области дисциплины, которые требуют полного уважения законов, особенностей и обычаев принимающих стран. |
| The above environmental legislations and their implementation have not only direct bearing on the environmental protection for the people but also for the improvement of customs, culture and habits etc., particularly on environmental aspect. | Приведенные выше законы, касающиеся окружающей среды, и их осуществление не только оказывают непосредственное воздействие на охрану окружающей среды в интересах людей, но и способствуют улучшению обычаев, культуры, привычек и т. п., особенно связанных с окружающей средой. |
| However, this instrument is implemented in a very fragmentary fashion, and, what is more, on the basis of local customs and even actual practices which have no basis in the habits of the country or in enacted law. | Однако основной закон применяется лишь весьма частично, да и к тому же в преломлении местных обычаев и даже фактической практики, которые никак не подкрепляются ни опытом страны, ни промульгированными законами. |
| Dirty habits she wasrt strong enough to control and a connection to The Pin to keep them going. | Плохая привычка, она была несдержанной и попыталась продлить связь с Пином. |
| It's just bad habits. | Это просто вредная привычка. |
| Your bad habits to be using pickles to taste whatever kind of pasta must be changed. | Твоя дурацкая привычка, везде использовать рассол, должна исчезнуть. |
| Old habits die hard, as they say. | Как говорится, привычка - вторая натура. |
| Cultural beliefs in abstinence from wanton killing of wild animals, and regulated hunting or fishing habits are a clear reflection of people who have concern for their environment and biodiversity. | Укоренившаяся в их культуре вера в недопустимость бессмысленного истребления диких животных и привычка регулировать масштабы охоты на животных или лов рыбы являются особенностями поведения людей, заботящихся о сохранении окружающей среды и биологического разнообразия. |
| Puritans, obviously, for a long time have noticed habits of a locust and propensity to self-destruction of this people. | Пуритане, очевидно, давно заметили повадки саранчи и склонность к самоуничтожению этого народа. |
| First, we'll track it down, to study its behaviour and habits. | Во-первых, мы выследим его, изучим его образ жизни и повадки. |
| For its day, the sea lion pool was considered advanced because the architect studied the habits of sea lions and incorporated this knowledge into the design. | В своё время бассейн считался очень современным сооружением, так как архитектор изучил повадки морских львов и использовал их при строительстве бассейна. |
| But we understand the habits of yours. | Но мы знаем ваши повадки. |
| Do you know their mating habits? | Вы знаете про их повадки? |
| Birth certificates, shopping habits, bank statements, but you two... | Свидетельства о рождении, покупательские предпочтения, банковские счета, кроме вас... |
| Most of these have had to make a lot of changes to their standard menus to cater to Indian food habits and taste preferences. | Большинству из них пришлось внести множество изменений в свои стандартные меню, чтобы удовлетворить индийские предпочтения в еде и вкусовые предпочтения. |
| You knew of Councilman Slauson's drinking habits. | Вы знали предпочтения советника Слосона. |
| Instead of signing up for streaming services and getting a cable bill, what if my television analyzed my watching habits and recommended well-priced content that fit within my budget that I would enjoy? | Вместо подписки на потоковые телеканалы и оплаты счетов за кабельное, что, если мой телевизор проанализирует мои предпочтения и предложит купить контент, который мне бы понравился и был доступен по цене? |
| Tourist habits, needs and preferences are changing, as witnessed by changing tourist flows. | Привычки туристов, их потребности и предпочтения претерпевают изменения, которые прослеживаются в меняющихся туристических потоках. |
| 1 Evaluation of Nico's early work Habits of Waste, Pt. | Биографическая статья, включающая в себя критический обзор ранних работ Нико Habits of Waste, Pt. |
| Smash Mouth's fifth studio album, originally to be titled Old Habits, was recorded in 2005 and expected to be released in early 2006. | Ожидалось, что пятый альбом Smash Mouth под названием Old Habits должен выйти в начале 2006 года. |
| Formally, gatekeeping was identified in Lewin's (1943) publication Forces Behind Food Habits and Methods of Change. | Формально, термин «гейткипинг» впервые появился в публикациях Курта Левина 1943 года («Forces Behind Food Habits and Methods of Change»). |
| The song was also nominated for the Golden Globe but it lost to Alfie's "Old Habits Die Hard". | Кроме того песня получила номинацию на премию «Золотой глобус», но проиграла «Old Habits Die Hard» из мелодрамы «Красавчик Альфи, или Чего хотят мужчины». |
| During an interview with an Australian radio show this week, the pop star said she sang backing vocals for Jagger's 2004 song "Old Habits Die Hard." | Во время интервью в австралийском радиошоу на этой неделе поп-звезда заявила, что она была бэк-вокалисткой для песни Джаггера 2004 года Old habits die hard. |