Substantial updates would be made to the Guidebook Chapters every three years. | Разделы Справочного руководства будут подвергаться существенному обновлению каждые три года. |
If the Guidebook management board is not funded, the Guidebook development will still continue through the Task Force's expert panels, and efforts will still be made to increase the existing support from Parties. | Если финансирование деятельности Совета управляющих по Справочному руководству не будет обеспечено, то развитием Справочного руководства будет и далее заниматься группы экспертов Целевой группы, и предстоит предпринять усилия для повышения уровня существующей поддержки, предоставляемой Сторонами. |
Since much progress had been made on the development of guidance and reporting mechanisms, activity in these areas should concentrate on completing and updating the Guidebook and the reporting guidelines; | Поскольку большой прогресс был достигнут в разработке руководящих и отчетных механизмов, основную деятельность в этих областях следует сосредоточить на окончательной доработке и обновлении Справочного руководства и руководящих принципов представления отчетности; |
It welcomed the work on the restructuring of the EMEP/CORINAIR Emissions Inventory Guidebook and approved the updates. | Он положительно оценил результаты работы по реструктуризации Справочного руководства по кадастрам атмосферных выбросов ЕМЕП/КОРИНЕЙР и утвердил его обновленный вариант. |
The Task Force, the UNECE secretariat and EEA agreed to collaborate with the OECD/PRTR group and the intergovernmental Release and Estimation Techniques Task Force to establish links between their web sites and that of the Guidebook. | Целевая группа, секретариат ЕЭК ООН и ЕАОС согласились сотрудничать с группой ОЭСР/РВПЗ и межправительственной Целевой группой по выбросам и методам оценки с целью создания взаимных ссылок на их вебсайтах и вебсайте Справочного руководства. |
The group of experts, with active support of UNFPA, has elaborated special guidebook for law-enforcements. | При активной поддержке со стороны ЮНФПА группа экспертов разработала специальный справочник по вопросам правоприменения. |
A guidebook was also sent to all FDW employers in December 2006 to enable them to better understand their roles and responsibilities. | Кроме того, в декабре 2006 года всем работодателям был направлен справочник, цель которого состояла в том, чтобы разъяснить роль и сферу их ответственности. |
To assist women who are looking for work, a guidebook has been prepared by the Employment Administration and by the Ministry of National Education, Occupational Training and Sport. | Для поддержки женщин, ищущих работу, и оказания им консультационных услуг управлением по вопросам занятости и министерством национального образования, профессионального обучения и спорта был разработан справочник для женщин, ищущих работу. |
IMAS Mine Risk Education - Best Practice Guidebook 1: An Introduction to Mine Risk Education | ИМАС "Просвещение по минным рискам"- Справочник I по наилучшей практике: введение в просвещение по минным рискам |
The Directory of Competition Authorities, of which the extended form is the UNCTAD Guidebook on Competition Systems, is available on the UNCTAD competition website (). | Справочник органов по вопросам конкуренции, расширенным вариантом которого является Руководство ЮНКТАД по системам в области конкуренции, размещен на веб-сайте ЮНКТАД по вопросам конкуренции (). |
The guidebook, along with the first one produced in 2010 on "Women and Television in the Maghreb Region", will serve as reference material for the "Training of women journalists in Algeria" project. | Это справочное руководство наряду с подготовленным в 2010 году первым справочным руководством по теме "Женщины и телевидение в регионе Магриба" будет использоваться в качестве учебного пособия в рамках проекта "Подготовка женщин-журналистов в Алжире". |
A list of ongoing updates to the Guidebook was in the process of being compiled. | В настоящее время ведется подготовка перечня текущих изменений, вносимых в Справочное руководство. |
Expert panel leaders were asked several questions regarding the need for emission factor and methodology updates in the Guidebook. | Руководителям Группы экспертов было задано несколько вопросов о необходимости внесения в Справочное руководство обновленных данных о факторах выбросов и методах расчетов. |
Estimates should be accurate in the sense that they are systematically neither over nor under true emissions, as far as can be judged, and that uncertainties are reduced as far as practicable, taking into account appropriate methodologies included in the EMEP/CORINAIR Guidebook. | Оценки должны быть точными в том смысле, что они, насколько об этом можно судить, систематически не бывают выше или ниже подлинных значений объемов выбросов и что неопределенность сокращена до практически возможного уровня с учетом соответствующих методологий, включенных в Справочное руководство КОРИНЭЙР/ ЕМЕП. |
Where a reference to the "Guidebook" was made, the European Community was of the opinion that a decision on these items could only be taken after the finalisation of the revision of the EMEP/CORINAIR Atmospheric Emissions Inventory Guidebook. | В отношении тех пунктов, где упоминается термин "Справочное руководство", Европейское сообщество придерживается того мнения, что решение по ним может быть принято лишь после завершения пересмотра Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЕЙР по кадастрам выбросов. |
It was followed by a short guidebook, Westward to the Far East (1892). | Ее сопровождал краткий путеводитель, "С запада на Дальний Восток"(1892). |
You need a guidebook within reach. | Тебе всегда нужен путеводитель. |
His photographs are used to illustrate a city guidebook by Juliusz Kłos, a book about Wilno by Jerzy Remer, and other publications. | Фотографиями Булгака иллюстрирован путеводитель по городу Юлиуша Клоса, книга о Вильно Ежи Ремера и другие издания. |
Nobody's going to buy a guidebook to Hegg. | Никто не будет покупать путеводитель по Хеггу. |
To solve the funding problem, a White House guidebook was published, sales of which were used for the restoration. | По её предложению был выпущен первый путеводитель по Белому дому, доходы от продажи которого пошли на финансирование работ. |
If resources could be made available, development work would be undertaken to improve the information in the Guidebook. | Если удастся найти средства, то будет предпринята уточняющая работа с целью улучшения информации, содержащейся в Справочном руководстве. |
To propose to focus in particular on methodologies for reporting emissions of heavy metals, POPs, PM and gridded data; to reiterate the importance of obtaining reliable PM emissions and of accurately reflecting PM methodologies in the Guidebook; | Ь) предложить уделять особое внимание методикам отчетности по выбросам тяжелых металлов, СОЗ, ТЧ и данным по квадратам; еще раз указать на важность получения достоверных данных по выбросам ТЧ и точного отражения методологий для выбросов ТЧ в Справочном руководстве; |
Examples of adequate QA/QC procedures would be those in the Guidebook and those accepted by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) for greenhouse gas inventories. | Примерами надлежащих процедур ОК/КК можно считать процедуры, изложенные в Справочном руководстве, и процедуры, принятые Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК) в отношении кадастров парниковых газов. |
Consequently the Task Force will need to develop the sophistication of the existing methods in the Guidebook which are used for estimating emission projections. | В этой связи Целевой группе потребуется дополнительно усложнить указываемые в Справочном руководстве существующие методы, которые используются для оценки прогнозов выбросов. |
Parties within the geographic scope of EMEP should use the EMEP/CORINAIR Guidebook to estimate emissions and emission projections by source, as defined in the Guidebook. | Сторонам в пределах географического охвата ЕМЕП следует использовать Справочное руководство КОРИНЭЙР/ЕМЕП для оценки выбросов и прогнозов выбросов в разбивке по источникам, как это определяется в Справочном руководстве. |
She also reported that Germany had offered to complete the Guidebook for heavy metals and stressed that a similar offer for POPs was desirable. | Она сообщила также, что Германия предложила завершить работу над Справочным руководством в части, касающейся тяжелых металлов, и что было бы желательно получить такое же предложение по СОЗ. |
(b) Noted introductory comments from the Chair regarding the finalization of the Guidebook and its maintenance; | Ь) приняла к сведению вступительные замечания Председателя в отношении завершения работы над Справочным руководством и его ведения; |
A workshop in 2010 has shown the need for improved emission estimation methods for the use of solvents, and in particular for the sectors that are now not so well covered by the Guidebook. | На семинаре, проведенном в 2010 году, была отмечена необходимость совершенствования методов оценки выбросов в результате использования растворителей, особенно для секторов, которые в настоящее время недостаточно полно охвачены Справочным руководством. |
For sources that are determined to be key categories in accordance with the EMEP/EEA Guidebook methodologies, Parties should make every effort to use a Tier 2 or higher (detailed) methodology, including country-specific information. | В отношении источников, определяемых в соответствии со Справочным руководством ЕМЕП/ЕАОС в качестве ключевых категорий, Сторонам следует прилагать все усилия для использования Уровня 2 или более подробной методологии, включая информацию о стране. |
Chapter II of this report considers the framework that is required for effective maintenance of the Guidebook and makes a proposal regarding the management of the Guidebook. | В разделе II настоящего доклада рассматриваются рамки, которые необходимы для эффективного ведения Справочного руководства, и содержится предложение, касающееся управления Справочным руководством. |
The Task Force identified updates to the EMEP/CORINAIR Guidebook which would be necessary following adoption of the revised Reporting Guidelines. | Целевая группа определилась с обновленной информацией для внесения в Справочное руководство ЕМЕП/КОРИНЭЙР, что будет необходимо сделать после принятия пересмотренных руководящих принципов представления отчетности. |
4/ Further guidance on allocation of emissions to domestic and international shipping and flights are given in the EMEP/Corinair Guidebook and the approach is consistent with the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) good practice guidance. | Дополнительные указания о распределении выбросов на внутренние и международные морские воздушные перевозки приводятся в Справочном руководстве ЕМЕП/КОРИНЭЙР, и этот подход соответствует Руководству по надлежащей практике Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК). |
To facilitate its use MSC-E has translated it into Russian and convened two training courses for NIS and the three Baltic States (in 1998 and 1999) and the workshop on the further development of the EMEP/CORINAIR Guidebook (Moscow, 2001). | В целях облегчения его использования МСЦ-В подготовил перевод этого документа на русский язык и провел два учебных курса для ННГ и трех Балтийских государств (в 1998 и 1999 годах), а также рабочее совещание по дальнейшей разработке Справочника ЕМЕП/КОРИНЭЙР (Москва, 2001 год). |
(c) Encourage the use of the EMEP/CORINAIR Guidebook; | с) поощрение использования Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР; |
(a) Examine the application of the requirements of the Emission Reporting Guidelines and the EMEP/CORINAIR Guidebook and identify non-compliance with these requirements; | а) изучает вопрос о применении требований Руководящих принципов представления отчетности о выбросах и Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР и устанавливает случаи их несоблюдения; |
The Improvement Projects indicated in Figure 1 are research projects designed to address particular Guidebook needs. | Проекты по совершенствованию, отраженные на рисунке 1 - это исследовательские проекты, которые разработаны с целью удовлетворения тех или иных потребностей по Справочному руководству. |
Guidebook coordination improvement proposals Annual | Предложения в области совершенствования координации работы по Справочному руководству |
Formation of a Guidebook management board would allow input into setting the specification of these projects. | Учреждение Совета управляющих по Справочному руководству позволит содействовать спецификации этих проектов. |
However, currently there is very limited funding for the Chairs and expert panel leaders to undertake additional tasks associated with Guidebook activities. | В настоящее время, однако, финансирование, позволяющее сопредседателям и руководителям групп экспертов осуществлять дополнительные задачи, связанные с деятельностью по Справочному руководству, крайне ограничено. |
A management system has now been developed which addresses these different needs, and the Guidebook Management Board would need to maintain this. | К настоящему моменту разработана система управления, позволяющая удовлетворять эти разнообразные потребности, и Совету управляющих по Справочному руководству будет необходимо ее сохранить. |