| The Task Force had heard that EEA had offered to investigate funding opportunities to translate the updated guidebook chapters into Russian. | Целевая группа располагала информацией о том, что ЕАОС заявило о готовности изучить возможности для финансирования перевода обновленных глав Справочного руководства на русский язык. |
| (a) Ensure consistency of the units of emission factors throughout the Guidebook; | а) обеспечить согласованность единиц измерения факторов выбросов во всех разделах Справочного руководства; |
| (b) Undertake tasks in the maintenance and improvement plan (MIP) for the EMEP/EEA Air Pollutant Emissions Inventory Guidebook (Guidebook), as support allows; | Ь) выполнять задачи по плану ведения и совершенствования (ПВС) Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС по кадастрам выбросов загрязнителей воздуха (Справочное руководство) при наличии соответствующего обеспечения; |
| Expert panel on agriculture and nature presented the extensive work it had carried out on updating the Guidebook chapters on agricultural emissions as well as the steps to finalize the work by May 2008 in time for discussion at the twentieth meeting of the Task Force. | Группа экспертов по сельскому хозяйству и природной среде представила информацию о проводившейся ею обширной работе по обновлению глав Справочного руководства, посвященных выбросам из сельскохозяйственных источников, а также о шагах по своевременному завершению этой работы к маю 2008 года для ее обсуждения на двадцатом совещании Целевой группы. |
| The Chair presented a recap of the timeline proposed for the Guidebook update and reminded the Task Force that it was scheduled to accept all remaining chapters in the course of the meeting. | Председатель представил краткую информацию о предлагаемых сроках обновления Справочного руководства и напомнил Целевой группе, что согласно имеющимся планам все неутвержденные главы должны быть приняты в ходе совещания. |
| An easy reference guidebook* for mainstreaming gender into national accounts and budgets is being used by countries in the five subregions. | Во всех пяти субрегионах Африки используется справочник по вопросам учета труда женщин в национальных счетах. |
| The Expert Group would explore possibilities for developing Internet links between the Guidebook and IPPC BREFs; | Рабочая группа изучит возможности размещения в системе Интернет двусторонних ссылок на Справочник и БРЕФ по КПОЗ; |
| Professional Orientation Guidebook (the project was finalized in December 2004), with the aim of supporting development of modern professional/vocational services; | Справочник профориентации (проект был завершен в декабре 2000 года), подготовленный в целях содействия развитию современных профессионально-технических услуг; |
| As the 2006 revision of the Guidelines of the Intergovernmental Panel on Climate Change (hereafter the IPCC Guidelines) covered some of the same source categories, the updating of the Guidebook would depend in part on progress made on the IPCC Guidelines. | Поскольку редакция 2006 года Справочника Межправительственной группы экспертов по изменению климата (далее Справочник МГЭИК) включила некоторые из тех же самых категорий источников, обновление Справочника зависит отчасти от продвижения работы по Справочнику МГЭИК. |
| The Guidebook on Anti-Corruption in Public Procurement and the Management of Public Finances: Good Practices in Ensuring Compliance with Article 9 of the United Nations Convention against Corruption and "A resource guide on State measures for strengthening corporate integrity" were also launched. | Также увидели свет публикация "Руководство по борьбе с коррупцией в сфере государственных закупок и управления государственными финансами: передовые методы обеспечения соблюдения статьи 9 Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции" и справочник "Меры государственного регулирования, направленные на повышение добросовестности компаний". |
| The Task Force expert panel leaders and co-Chairs will discuss the additional efforts required to include extra information in the guidebook. | Руководители групп экспертов и Сопредседатели Целевой группы обсудят вопрос о необходимых дополнительных усилиях для включения новой информации в Справочное руководство. |
| The Guidebook continued to be an important source of reference information and good practice for Parties. | Справочное руководство по-прежнему является важным источником справочной информации и служит для Сторон позитивным примером надлежащей практики. |
| To develop the Guidebook for spatial mapping of emissions; | е) адаптировать Справочное руководство для пространственного картографирования выбросов; |
| These data may be used to improve the modelling of cold-start for the Guidebook. A complete revision of the methodology would | Данные этих измерений могут использоваться для совершенствования моделей, описывающих процесс запуска холодного двигателя и включаемых в Справочное руководство. |
| (b) Taking into account the feedback from the EMEP Steering Body at its thirty-fourth session in 2010, undertake tasks in the maintenance and improvement plan for the EMEP/EEA Air Pollutant Emissions Inventory Guidebook (Guidebook),; | Ь) с учетом итогов тридцать четвертой сессии Руководящего органа ЕМЕП, состоявшейся в 2010 году, выполнение задач в рамках плана ведения и совершенствования Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС по кадастрам выбросов загрязнителей воздуха (Справочное руководство); |
| You didn't read a guidebook about my home country. | Ты не читала путеводитель по моей стране. |
| I don't look in a guidebook. | Я не смотрю в путеводитель. |
| The first Swedish emigrant guidebook was published as early as 1841, the year Unonius left, and nine handbooks were published between 1849 and 1855. | Первый шведский путеводитель для эмигрантов был опубликован в 1841 году, в год отплытия Унония; ещё девять подобных изданий вышли между 1849 и 1855 годами. |
| Nobody's going to buy a guidebook to Hegg. | Никто не будет покупать путеводитель по Хеггу. |
| In the 2000s, a group of enthusiasts proposed a revival of the Cumbric language and launched a social networking site and a "revived Cumbric" guidebook to promote it, but with little success. | В 2000-е годы группа энтузиастов предложила проект возрождения камбрийского языка и создала веб-сайт для социальной работы и «путеводитель по камбрийскому языку» для его продвижения, но без большого успеха. |
| Rationale: The Guidebook provides emission estimation methods and is thus an important tool for emission reporting. | Обоснование: в Справочном руководстве описываются методы оценки выбросов, что делает его важным инструментом для представления данных о выбросах. |
| Similarly, Finland has offered to develop an emission factor library that is likely to include emission factors from the Guidebook. | Аналогичным образом, Финляндия заявила о своей готовности разработать библиотеку факторов выбросов, в которую можно было бы включить факторы выбросов, содержащиеся в Справочном руководстве. |
| Noted that further work was still needed in the future with respect to scientific updates to the Guidebook, in particular as regards to tier 3 methods; | с) отметила по-прежнему существующую необходимость в проведении дальнейшей работы в отношении обновления научной информации, содержащейся в Справочном руководстве, в частности в том, что касается методов на уровне З; |
| The objective of the Guidebook's verification work is to provide guidance related to the development of emission inventory data and suggestions for procedures and techniques that can be used to assess the validity of the emission data included in inventories. | Цель рассматриваемой в справочном руководстве деятельности по проверке данных заключается в организации работы по подготовке данных о кадастрах выбросов и в формулировании предложений по процедурам и методам, которые могут использоваться для оценки обоснованности данных о выбросах, включаемых в кадастры. |
| The Task Force acknowledged the progress made in improving the Guidebook in terms of its technical correctness, clarity and consistency with the Convention's protocols as well as with the revised Emission Reporting Guidelines and with the relevant EU legislation. | Что касается новых СОЗ, которые было предложено включить в Протокол по СОЗ, то в Справочном руководстве будут содержаться краткое описание источника и имеющиеся коэффициенты выбросов. |
| Figure 1 below presents an idealized structure for the management of the Guidebook. | На рисунке 1 ниже представлена идеализированная структура управления Справочным руководством. |
| The co-Chair from the United Kingdom provided an update on the recent progress and developments associated with the Guidebook. | Сопредседатель от Соединенного Королевства представил обновленную информацию о недавнем прогрессе и изменениях, связанных со Справочным руководством. |
| For sources that are determined to be key categories in accordance with the Guidebook, Parties should make every effort to use a higher-tier methodology, including country-specific information. | В отношении источников, которые определены в качестве относящихся к ключевым категориям источников в соответствии со Справочным руководством, Сторонам следует прилагать все усилия для использования методологии более высокого уровня, включая конкретную страновую информацию. |
| The Parties, in cooperation with MSC-E and MSC-W, will carry out the necessary work to submit the specified data on heavy metals and POPs emissions, in accordance with the EMEP Guidebook, to ensure that data are available for the reference years and for current emissions. | Стороны в сотрудничестве с МСЦ-В и МСЦ-З проведут необходимую работу по представлению конкретных данных о выбросах тяжелых металлов и СОЗ в соответствии со Справочным руководством ЕМЕП для обеспечения наличия данных за базисный год и по текущим выбросам. |
| Chapter II of this report considers the framework that is required for effective maintenance of the Guidebook and makes a proposal regarding the management of the Guidebook. | В разделе II настоящего доклада рассматриваются рамки, которые необходимы для эффективного ведения Справочного руководства, и содержится предложение, касающееся управления Справочным руководством. |
| The Task Force identified updates to the EMEP/CORINAIR Guidebook which would be necessary following adoption of the revised Reporting Guidelines. | Целевая группа определилась с обновленной информацией для внесения в Справочное руководство ЕМЕП/КОРИНЭЙР, что будет необходимо сделать после принятия пересмотренных руководящих принципов представления отчетности. |
| 4/ Further guidance on allocation of emissions to domestic and international shipping and flights are given in the EMEP/Corinair Guidebook and the approach is consistent with the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) good practice guidance. | Дополнительные указания о распределении выбросов на внутренние и международные морские воздушные перевозки приводятся в Справочном руководстве ЕМЕП/КОРИНЭЙР, и этот подход соответствует Руководству по надлежащей практике Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК). |
| To facilitate its use MSC-E has translated it into Russian and convened two training courses for NIS and the three Baltic States (in 1998 and 1999) and the workshop on the further development of the EMEP/CORINAIR Guidebook (Moscow, 2001). | В целях облегчения его использования МСЦ-В подготовил перевод этого документа на русский язык и провел два учебных курса для ННГ и трех Балтийских государств (в 1998 и 1999 годах), а также рабочее совещание по дальнейшей разработке Справочника ЕМЕП/КОРИНЭЙР (Москва, 2001 год). |
| To cover its contribution in kind for 2001, Belarus, in close consultation with MSC-E, carried out a project on the preparation of additions and refinements to the EMEP/CORINAIR Guidebook regarding POPs in view of the special circumstances of members of CIS. | Для обеспечения внесения своего взноса натурой за 2001 год Беларусь в тесном сотрудничестве с МСЦ-В осуществила проект подготовки дополнений и уточнений к Руководству ЕМЕП/КОРИНЭЙР в отношении СОЗ, в котором особое внимание уделено специфическим особенностям стран - членов СНГ. |
| (c) Encourage the use of the EMEP/CORINAIR Guidebook; | с) поощрение использования Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР; |
| 3/ This was devoted to POP emission source identification, testing and estimation, with an emphasis on the technological specificity in the Commonwealth of Independent States and would be a useful addition to the Guidebook. | Он посвящен выявлению, проверке и оценке источников выбросов СОЗ с уделением особого внимания технологическим особенностям Содружества Независимых Государств и будет полезным дополнением к Справочному руководству. |
| In addition there were presentations on verification of emission inventories, verification of emission projections, and making the Guidebook more interactive using the Internet. | Кроме того, были сделаны доклады по вопросам проверки кадастров выбросов, проверке прогнозов выбросов, а также расширения доступа к Справочному руководству с использованием Интернета. |
| The following is a summary of the parallel meetings of the Task Force's expert panels on the Guidebook: | Ниже излагается краткий отчет о параллельных совещаниях групп экспертов по Справочному руководству, действующих в рамках Целевой группы: |
| Attention was drawn to the pilot Web-based emission factor database which might be used to complement the Guidebook, as well as to recent and future publications, including the preparation of the Belgrade assessment report for 2007. | Внимание было привлечено к опытной базе данных о факторах выбросов в электронном формате, которая могла бы использоваться в дополнение к Справочному руководству, а также недавние и будущие публикации, включая подготовку Белградского доклада об оценке 2007 года. |
| Guidebook coordination improvement proposals Annual | Предложения в области совершенствования координации работы по Справочному руководству |