Английский - русский
Перевод слова Guarantor

Перевод guarantor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарант (примеров 110)
Document 2 mentions that the guarantor can have access on a query basis to the status of a guarantee. В Документе 2 отмечается, что гарант имеет по запросу доступ к статусу гарантии.
As guarantor of national independence and territorial integrity, the President of the Republic recalls that the armed forces are non-political - Article 265; and the police were created to maintain public order and to protect the life and property of citizens - article 269. Как гарант национальной независимости и территориальной целостности президент Республики напоминает, что согласно статье 265 вооруженные силы стоят вне политики, а полицейские силы были созданы для поддержания общественного порядка и защиты жизни и имущества граждан - статья 269.
As a consequence, the guarantor, instead of being a subsidiary guarantor, became a kind of "super debtor". Как следствие этого, гарант, вместо того чтобы быть субсидиарным гарантом, становился своего рода "супердолжником".
Two other aspects that we wish to emphasize relate to the Security Council's competence with respect to international peace and security and its conduct in conflicts in Africa. Colombia strongly believes in the power conferred on the Security Council as principal guarantor of international peace and security. Два других аспекта, которые нам хотелось бы выделить, касаются полномочий Совета Безопасности в отношении поддержания международного мира и безопасности и его действий в отношении конфликтов в Африке. Колумбия твердо верит в те полномочия, которыми Совет Безопасности наделен как главный гарант международного мира и безопасности.
Within the framework of this project, particular attention was given to leaders of rural communities, thus organising a three-day seminar "A Woman - a Guarantor of Rural Survival" in Birštonas in October 2004. В рамках этого проекта особое внимание уделялось руководителям сельских общин, для которых в октябре 2004 года в Бирштонасе был организован трехдневный семинар "Женщина - гарант выживания села".
Больше примеров...
Поручитель (примеров 15)
I'd feel much better if our deal had a more impartial guarantor. Я был бы спокойнее, если у нас был бы более надежный поручитель.
In the former case, the Panel would have thought that the guarantor was contractually obliged to pay out; and in the latter case, not so. В первом случае Группа считала бы, что поручитель по договору обязан произвести оплату; во втором случае - он этого делать не обязан.
A "surety" is the guarantee given by a third person that the individual will comply with the immigration procedures; to this end, the third person, the "guarantor", agrees to pay a set amount of money if the individual absconds. Поручительство представляет собой данную третьим лицом гарантию того, что мигрант будет соблюдать иммиграционные процедуры; в этих целях третье лицо, "поручитель", соглашается выплатить определенную сумму в случае, если мигрант скроется от властей.
However, so far as there has been reimbursement by the guarantor, the loss has been made good, and there is nothing left to claim for. Однако, так как поручитель предоставил возмещение, потеря была возмещена и какие-либо основания для предъявления претензии отсутствуют.
If the relative or his guarantor does not comply with this undertaking, the Canadian Government or the government of Quebec may take judicial measures. Если поручитель или его гарант не выполняет это обязательство, то канадское правительство или правительство Квебека вправе принять в этой связи соответствующие судебные меры.
Больше примеров...
Гарантией (примеров 31)
Investment in children today is the best guarantor of equitable and sustainable development tomorrow. Выделение средств в целях удовлетворения текущих потребностей детей является наилучшей гарантией сбалансированного и устойчивого развития в будущем.
In reality, the secular nature of the State served as a guarantor of all beliefs. На практике светский характер государства служит гарантией для всех религий.
On the contrary, FLNKS wished to avoid obstacles and to participate in the success of an accord which was the guarantor of peace and harmony in New Caledonia. НСФОК напротив стремится избегать препятствий и способствовать успеху Соглашения, которое является гарантией мира и согласия в Новой Каледонии.
As mentioned earlier in this report, the Indian State has endeavoured to consolidate and build upon the strong foundation of cultural pluralism, which is the best guarantor of non-discrimination. Как отмечалось выше, Индия прилагает усилия для создания и формирования прочного фундамента культурного многообразия, являющегося лучшей гарантией против дискриминации.
It stands guarantor for the establishment of a democratic society deeply attached to its cultural identity, open to modernity and drawing inspiration from humanist ideals and the universal principles of freedom, social justice and human rights. Это является гарантией установления демократического общества, тесно связанного со своей культурной идентичностью, открытого по отношению к современности и вдохновляющегося гуманистическими идеалами и всеобщими принципами свободы, социальной справедливости и прав человека.
Больше примеров...
Гарантии (примеров 39)
The guarantor's debt is independent of the secured debt and one finds all the consequences related to independence as described above. Долг гаранта независим от обеспечиваемого долга, и, соответственно, имеет все последствия независимой гарантии, описанные выше.
The Customs management of gurantees module, as described in Chapter 2.1.2.2, allows the guarantor to electronically register in the eTIR international system all guarantees issued to the operators. Модуль таможенного управления гарантиями, описание которого приводится в главе 2.1.2.2, позволяет гаранту электронным способом регистрировать в международной системе eTIR все гарантии, предоставленные операторам.
It might, however, under circumstances, take up to twelve months, due to possibly required inquiry procedures by Customs, before Customs discharge the said operation and notify the guarantor of the release of the guarantee. Однако при определенных обстоятельствах - из-за осуществления таможенными органами требующихся процедур наведения справок - до завершения данной операции таможенными органами и уведомления гаранта об отмене гарантии может пройти до 12 месяцев.
An example cited in this vein was the advance payment guarantee in which receipt of the advance payment by the guarantor, as a requirement for the effectiveness of the guarantee, could be verified by the guarantor's checking its own bank records. В качестве примера была приведена гарантия авансового платежа, когда расписка о произведенном гарантом авансовом платеже в качестве требования действительности гарантии может быть проверена путем проверки гарантом его собственных банковских счетов.
Loan guarantees, such as equity investments, can leverage additional capital for small business development, housing improvement and slum upgrading, reassuring lending institutions that the guarantor will meet the obligations if the borrower fails to repay. Кредитные гарантии, как и инвестиции в форме выпуска акций, могут стать источником дополнительного капитала для развития малого бизнеса, благоустройства жилья и улучшения состояния трущоб.
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 12)
The Guarantor for the City of Rome also reports to the Committee for penitentiary issues and to prisoners' main representative associations. Уполномоченный Городского совета Рима также представляет доклад Комитету по вопросам пенитенциарных учреждений и основным ассоциациям представителей заключенных.
Under the performance of its functions, the Guarantor may: При выполнении своих функций Уполномоченный вправе:
It is envisaged that the Guarantor, once established, may cooperate with other guarantors, created or to be created on a regional, provincial or municipal level (while carrying out their respective functions), and will take into consideration the reports of the latter. Предполагается, что Уполномоченный после учреждения этого института сможет сотрудничать с другими аналогичными институтами, созданными или запланированными к созданию на региональном, провинциальном или муниципальном уровнях (в процессе выполнения ими их соответствующих функций), а также принимать к сведению доклады последних.
The Guarantor is appointed through an order by the mayor from among "persons of undisputed prestige and renown in the field of the law, human rights, or social initiatives in prisons and the social services". Уполномоченный назначается распоряжением мэра из числа "лиц, имеющих безупречную репутацию и авторитет в области права, защиты прав человека или социальных инициатив в отношении тюрем и социальных услуг".
In no case, the Guarantor will be able to delegate the accomplishment of its mission, which will include, inter alia, the following tasks (According to the draft provisions contained in the Bill under reference): Ни при каких обстоятельствах Уполномоченный не может делегировать выполнение своей миссии, которая включает, в частности, следующие задачи (согласно проекту положений вышеупомянутого законопроекта):
Больше примеров...
Государств-гарантов (примеров 17)
In that respect, the Contact Group of guarantor States and organizations can make a valuable political contribution. В этом отношении ценный политический вклад может внести Контактная группа государств-гарантов и соответствующих организаций.
The members of the Contact Group of guarantor States and international organizations and other Governments expressed strong concern and urged the President not to sign the bill into law. Серьезную обеспокоенность выразили члены Контактной группы государств-гарантов и международных организаций и другие правительства, которые настоятельно призвали президента не подписывать этот проект, чтобы он не приобрел силу закона.
In addition to the services offered by my Special Representative and UNMOT, the Contact Group of guarantor States and international organizations is an important source of support. В дополнение к услугам, которые оказывают мой Специальный представитель и МНООНТ, важным источником поддержки является Контактная группа государств-гарантов и международных организаций.
(c) Participate in the work of the Contact Group of guarantor States and organizations and to serve as its coordinator; с) участвовать в работе Контактной группы государств-гарантов и организаций и выполнять функции ее координатора;
My Special Representative for Tajikistan is the Coordinator of the Contact Group of Guarantor States and International Organizations, established under the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord between the Government of Tajikistan and the United Tajik Opposition of 27 June 1997. Мой Специальный представитель по Таджикистану является координатором Контактной группы государств-гарантов и международных организаций, учрежденной в соответствии с Общим соглашением об установлении мира и национального согласия в Таджикистане, подписанным правительством Таджикистана и Объединенной таджикской оппозицией 27 июня 1997 года.
Больше примеров...
Державы-гаранта (примеров 2)
The Greek Cypriot representative, in a vain attempt to absolve his side from the responsibility of creating and perpetuating the Cyprus dispute, once again refers to the legitimate presence of a guarantor power in Northern Cyprus as an "illegal occupation". Представитель киприотов-греков в безуспешной попытке снять со своей стороны ответственность за создание и сохранение кипрского спора вновь ссылается на законное присутствие державы-гаранта в северном части Кипра как на "незаконную оккупацию".
The Monitoring Committee brings together all the main actors in the Agreement, representatives from each guarantor power, the federal government, and each constituent state, to ensure that issues are addressed and resolved before they become intractable. В состав Комитета по контролю войдут все основные участники Соглашения, представители каждой державы-гаранта, федерального правительства и каждого составляющего государства, которые будут принимать меры к тому, чтобы все соответствующие вопросы рассматривались и урегулировались до того, как они станут неразрешимыми.
Больше примеров...
Странами-гарантами (примеров 3)
That proposal was supported by the other guarantor countries and accepted by Peru and Ecuador. Это предложение было поддержано остальными странами-гарантами и принято Перу и Эквадором.
The attack by Peru constitutes a flagrant violation of the cease-fire agreed to by the two nations and the four guarantor countries of the Rio de Janeiro Protocol: Argentina, Brazil, Chile and the United States of America. Совершенное Перу нападение является вопиющим нарушением прекращения огня, согласованного двумя странами и четырьмя странами-гарантами Протокола Рио-де-Жанейро - Аргентиной, Бразилией, Соединенными Штатами и Чили.
Brazil's commitment to peace and understanding was clearly illustrated by its recent role, alongside the other three Guarantor countries of the Rio de Janeiro Protocol, in bringing together two friendly nations in our region - Ecuador and Peru. Приверженность Бразилии делу мира и взаимопонимания нашла яркое отражение в той роли, которую она - вместе с тремя другими странами-гарантами по Рио-де-жанейрскому протоколу - недавно сыграла в налаживании отношений между двумя дружескими странами нашего региона, Эквадором и Перу.
Больше примеров...
Гарантия (примеров 20)
That is the only guarantor of lasting peace in that region. Это единственная гарантия прочного мира в данном регионе.
As part of the democracy-building process, the fight against impunity - the sole guarantor of stability - must be a priority for the Government. В процессе становления демократии борьба с безнаказанностью - единственная гарантия стабильности - должна являться одним из приоритетов деятельности правительства.
The Security Council, reinforced and generally supported by the Member States, is a reliable guarantor against the arbitrary rule of force in global affairs. Укрепленный и пользующийся широкой поддержкой государств-членов Совет Безопасности - это надежная гарантия от силового произвола в мировых делах.
To us you are the guarantor of peace! Для нас вы гарантия мира!
A guarantee is said to be "independent" if the guarantor's obligation is independent from the concessionaire's obligations under the project agreement. Гарантия считается независимой, если обязательство гаранта не связано с обязательствами концессионера по проектному соглашению.
Больше примеров...