Английский - русский
Перевод слова Guarantor

Перевод guarantor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарант (примеров 110)
Document 2 mentions that the guarantor can have access on a query basis to the status of a guarantee. В Документе 2 отмечается, что гарант имеет по запросу доступ к статусу гарантии.
As the United Nations is guarantor and trustee of universal values, its organs, especially the Security Council, must provide a reliable benchmark for democratic principles. Поскольку Организация Объединенных Наций выступает как гарант и защитник универсальных ценностей, ее органы, в частности, Совет Безопасности, должны служить надежным мерилом демократических принципов.
And a tall family tree, planted with deep roots, blessed with wide, plentiful branches, is the best guarantor of a successful life. Ведь высокое древо семьи с глубокими корнями и обильными широкими ветвями - наилучший гарант успешности в жизни.
Article 6 of the facilitation agreement required that the first of the back-to-back LCs be received by the guarantor, then the guarantor was to issue a second LC in favour of the supplier. Согласно статье 6 посреднического соглашения, после получения первого документарного аккредитива гарант должен был открыть второй аккредитив в пользу поставщика.
Within the framework of this project, particular attention was given to leaders of rural communities, thus organising a three-day seminar "A Woman - a Guarantor of Rural Survival" in Birštonas in October 2004. В рамках этого проекта особое внимание уделялось руководителям сельских общин, для которых в октябре 2004 года в Бирштонасе был организован трехдневный семинар "Женщина - гарант выживания села".
Больше примеров...
Поручитель (примеров 15)
The guarantor does not take the place of the debtor, but guarantees only to pay his debt, according to the conditions specified in the guarantee contract or laid down by legislation. Поручитель не заменяет должника, а лишь обеспечивает уплату долга последним, в соответствии с условиями, установленными в договоре поручительства или предусмотренными законом.»
In the former case, the Panel would have thought that the guarantor was contractually obliged to pay out; and in the latter case, not so. В первом случае Группа считала бы, что поручитель по договору обязан произвести оплату; во втором случае - он этого делать не обязан.
The guarantor may assert against the claimant all rights and defences which would be available to a responsible party, including the defence that the incident was caused by the wilful misconduct of the responsible party. Поручитель, выступая против истца, может отстаивать все свои права и применять все средства защиты, доступные отвечающей стороне, в том числе заявлять о том, что инцидент произошел вследствие умышленного неправомерного поведения отвечающей стороны.
The boss is your guarantor. Босс - твой поручитель.
It has been found that an arbitration agreement contained in a contract is not automatically binding in relation to a guarantor to the extent the guarantor is not a party to the said agreement and its obligations are independent from the principal agreement. Было сочтено, что арбитражное соглашение, которое содержится в контракте, не имеет автоматически обязательной силы для поручителя, если поручитель не выступает стороной этого соглашения, а его обязательства не зависят от основного соглашения.
Больше примеров...
Гарантией (примеров 31)
He also commended the spirit of cooperation shown by the various delegations, which would be the best guarantor of the success of the future convention. Он также высоко оценил дух сотрудничества, проявленный различными делегациями, который является наилучшей гарантией успешного применения будущей конвенции.
Some years ago, a former Secretary-General referred to enlightened multilateralism as the guarantor, not the enemy, of State sovereignty and the integrity of State. Несколько лет назад бывший Генеральный секретарь заявил, что просвещенная многосторонность является гарантией обеспечения государственного суверенитета и целостности государства и отнюдь не служит ему помехой.
Its preservation is also the guarantor of the actual and perceived independence of the Director and the autonomy of the Institute itself; Ее сохранение является также гарантией практической и теоретической независимости директора и самостоятельности самого Института;
The best guarantor of security and prosperity at home and abroad is respect for individual liberty and the protection of human rights through good governance and the rule of law. Лучшей гарантией безопасности и процветания у себя в стране и за границей является уважение свободы отдельных граждан и защита прав человека посредством благого управления и верховенства права.
It stands guarantor for the establishment of a democratic society deeply attached to its cultural identity, open to modernity and drawing inspiration from humanist ideals and the universal principles of freedom, social justice and human rights. Это является гарантией установления демократического общества, тесно связанного со своей культурной идентичностью, открытого по отношению к современности и вдохновляющегося гуманистическими идеалами и всеобщими принципами свободы, социальной справедливости и прав человека.
Больше примеров...
Гарантии (примеров 39)
For example, any Customs Office would be able to check the validity of a guarantee against the guarantor's database directly from its own internal application. Например, любая таможня сможет проверить действенность гарантии по базе данных гаранта напрямую из своей внутренней системы.
Interest in variant C was motivated by the benefit that it would bring of expanding the scope of the Convention to cover a significant additional portion of the market, in particular bank guarantees intended to be independent but containing non-documentary conditions beyond the guarantor's operational purview. Интерес к варианту С был обусловлен тем, что он позволит расширить сферу применения конвенции, охватив дополнительно значительную часть рынка, в частности банковские гарантии, которые должны быть независимыми, однако содержат недокументарные условия, не входящие в оперативную компетенцию гаранта.
The Customs management of gurantees module, as described in Chapter 2.1.2.2, allows the guarantor to electronically register in the eTIR international system all guarantees issued to the operators. Модуль таможенного управления гарантиями, описание которого приводится в главе 2.1.2.2, позволяет гаранту электронным способом регистрировать в международной системе eTIR все гарантии, предоставленные операторам.
Fuel Guarantees: Physical and Virtual Fuel Banks, and the IAEA as guarantor Гарантии в отношении топлива: физические и виртуальные банки топлива и МАГАТЭ как гарант
Additionally, advance payments in excess of $100,000 shall not be made without advance receipt of an irrevocable guarantee made in favour of UNOPS from a bank or other guarantor acceptable to UNOPS. Кроме того, авансовые платежи, превышающие 100000 долл. США, могут производиться лишь после получения безотзывной гарантии, выданной в пользу ЮНОПС банком или другим поручителем, приемлемым для ЮНОПС.
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 12)
Under the performance of its functions, the Guarantor may: При выполнении своих функций Уполномоченный вправе:
The Guarantor also works in direct contact with all the bodies of the City Council and reports on his activities and calls for initiatives and actions to be undertaken. Уполномоченный также действует в тесном контакте со всеми подразделениями Городского совета, представляет доклады о своей деятельности и вносит предложения в отношении мероприятий, которые необходимо осуществить.
Cooperation will also allow to the National Guarantor - once established - to resort to the offices and the staff of the latter, on the basis of ad hoc memoranda of understanding. Благодаря сотрудничеству национальный Уполномоченный после учреждения этого института будет иметь возможность пользоваться услугами управлений и персонала последних на основе специальных меморандумов о взаимопонимании.
It is envisaged that the Guarantor, once established, may cooperate with other guarantors, created or to be created on a regional, provincial or municipal level (while carrying out their respective functions), and will take into consideration the reports of the latter. Предполагается, что Уполномоченный после учреждения этого института сможет сотрудничать с другими аналогичными институтами, созданными или запланированными к созданию на региональном, провинциальном или муниципальном уровнях (в процессе выполнения ими их соответствующих функций), а также принимать к сведению доклады последних.
The Guarantor is appointed through an order by the mayor from among "persons of undisputed prestige and renown in the field of the law, human rights, or social initiatives in prisons and the social services". Уполномоченный назначается распоряжением мэра из числа "лиц, имеющих безупречную репутацию и авторитет в области права, защиты прав человека или социальных инициатив в отношении тюрем и социальных услуг".
Больше примеров...
Государств-гарантов (примеров 17)
In that respect, the Contact Group of guarantor States and organizations can make a valuable political contribution. В этом отношении ценный политический вклад может внести Контактная группа государств-гарантов и соответствующих организаций.
The members of the Contact Group of guarantor States and international organizations and other Governments expressed strong concern and urged the President not to sign the bill into law. Серьезную обеспокоенность выразили члены Контактной группы государств-гарантов и международных организаций и другие правительства, которые настоятельно призвали президента не подписывать этот проект, чтобы он не приобрел силу закона.
(c) Participate in the work of the Contact Group of guarantor States and organizations and to serve as its coordinator; с) участвовать в работе Контактной группы государств-гарантов и организаций и выполнять функции ее координатора;
Establishment of an observation and verification committee (commission) with the participation of both Cypriot communities, the guarantor States, the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe. Учреждение комитета (комиссии) по наблюдению и проверке с участием представителей обеих кипрских общин, государств-гарантов, Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Noting with appreciation the continued contribution of the Contact Group of Guarantor States and International Organizations to the peace process, in particular through periodic joint plenary meetings with the CNR to review progress in the implementation of the General Agreement, отмечая с признательностью постоянный вклад, который вносит Контактная группа государств-гарантов и международных организаций в мирный процесс, в частности путем проведения периодических совместных пленарных заседаний с КНП в целях рассмотрения прогресса в осуществлении Общего соглашения,
Больше примеров...
Державы-гаранта (примеров 2)
The Greek Cypriot representative, in a vain attempt to absolve his side from the responsibility of creating and perpetuating the Cyprus dispute, once again refers to the legitimate presence of a guarantor power in Northern Cyprus as an "illegal occupation". Представитель киприотов-греков в безуспешной попытке снять со своей стороны ответственность за создание и сохранение кипрского спора вновь ссылается на законное присутствие державы-гаранта в северном части Кипра как на "незаконную оккупацию".
The Monitoring Committee brings together all the main actors in the Agreement, representatives from each guarantor power, the federal government, and each constituent state, to ensure that issues are addressed and resolved before they become intractable. В состав Комитета по контролю войдут все основные участники Соглашения, представители каждой державы-гаранта, федерального правительства и каждого составляющего государства, которые будут принимать меры к тому, чтобы все соответствующие вопросы рассматривались и урегулировались до того, как они станут неразрешимыми.
Больше примеров...
Странами-гарантами (примеров 3)
That proposal was supported by the other guarantor countries and accepted by Peru and Ecuador. Это предложение было поддержано остальными странами-гарантами и принято Перу и Эквадором.
The attack by Peru constitutes a flagrant violation of the cease-fire agreed to by the two nations and the four guarantor countries of the Rio de Janeiro Protocol: Argentina, Brazil, Chile and the United States of America. Совершенное Перу нападение является вопиющим нарушением прекращения огня, согласованного двумя странами и четырьмя странами-гарантами Протокола Рио-де-Жанейро - Аргентиной, Бразилией, Соединенными Штатами и Чили.
Brazil's commitment to peace and understanding was clearly illustrated by its recent role, alongside the other three Guarantor countries of the Rio de Janeiro Protocol, in bringing together two friendly nations in our region - Ecuador and Peru. Приверженность Бразилии делу мира и взаимопонимания нашла яркое отражение в той роли, которую она - вместе с тремя другими странами-гарантами по Рио-де-жанейрскому протоколу - недавно сыграла в налаживании отношений между двумя дружескими странами нашего региона, Эквадором и Перу.
Больше примеров...
Гарантия (примеров 20)
To us you are the guarantor of peace! Для нас вы гарантия мира!
The State guarantee helps to lower the interest rate on loans: banks require much smaller reserves for such loans, as the State is the guarantor. Государственная гарантия позволяет снизить ставку по кредиту за счет того, что банк может формировать значительно меньший объем резервов под такой кредит, так как для него гарантом выступает государство.
Because it is in the interest of both trade and Customs, the guarantor should have the opportunity to cancel a guarantee, even after the TIR transport for which the guarantee was provided, has begun. Гаранту следует предоставить возможность аннулировать гарантию даже после начала перевозки МДП, в отношении которой эта гарантия предоставлена, так как это в интересах и торговых кругов, и таможенных органов.
Accordingly, where a Bond governed by these Rules is in force, the Beneficiary will have the additional assurance of the Guarantor's accessory obligations to ensure that the judgment or award of any competent court or arbitral tribunal is satisfied. Соответственно в случае, когда имеется гарантия, регулируемая настоящими Правилами, в распоряжении бенефициара будет иметься дополнительное обеспечение в виде акцессорных обязательств гаранта по обеспечению удовлетворения любого судебного или арбитражного решения, которые могут быть вынесены любым компетентным судом общей юрисдикции или арбитражным или третейским судом.
An example cited in this vein was the advance payment guarantee in which receipt of the advance payment by the guarantor, as a requirement for the effectiveness of the guarantee, could be verified by the guarantor's checking its own bank records. В качестве примера была приведена гарантия авансового платежа, когда расписка о произведенном гарантом авансовом платеже в качестве требования действительности гарантии может быть проверена путем проверки гарантом его собственных банковских счетов.
Больше примеров...