| Antigua and Barbuda, Grenada and Saint Lucia used those recommendations to inform their energy strategies. | Антигуа и Барбуда, Гренада и Сент-Люсия использовали эти рекомендации для разработки своих стратегий в области энергетики. |
| Since the first HIV/AIDS case was diagnosed 22 years ago, Grenada has significantly enhanced its programmes in the treatment of HIV/AIDS. | После того как 22 года назад был зарегистрирован первый случай инфицирования ВИЧ/ СПИДом, Гренада существенно активизировала усилия по реализации своих программ лечения ВИЧ/СПИДа. |
| Algeria observed that Grenada was one of a number of small resource-deficient developing countries facing many challenges. | Алжир отметил, что Гренада относится к числу небольших развивающихся стран, которые обладают весьма ограниченными ресурсами и сталкиваются с многочисленными проблемами. |
| It is Grenada's position that the time has come for the United Nations to embark upon a more prominent role in reforming and restructuring the global financial system. | Гренада считает, что Организации Объединенных Наций пора принять более весомое участие в процессе реформирования и реструктуризации мировой финансовой системы. |
| An informal group, co-chaired by Mr. Blaise Horisberger (Switzerland) and Mr. Leslie Smith (Grenada), was established by the co-chairs of the preparatory segment to discuss agenda items 5 (c), 8 and 9. | ЗЗ. Для обсуждения пунктов 5 с), 8 и 9 повестки дня сопредседатели подготовительного совещания создали неофициальную группу под совместным председательством г-на Блеза Хоризбергера (Швейцария) и г-на Лесли Смита (Гренада). |
| The representative of Grenada said that the crux of the problem was the issue of sovereignty. | Представитель Гренады заявил, что суть проблемы составляет вопрос о суверенитете. |
| Grenada's statement is made from the profound depths of the human heart. | В своем заявлении от имени Гренады мы исходим из глубины человеческого сердца. |
| The Grenada Planned Parenthood Association also provides family planning services. | Услуги планирования семьи оказывает и Ассоциация планирования деторождения Гренады. |
| Its purpose is: To assist the people in Grenada to protect their families by limiting the number of children, through our making of information and treatment available to them. | Цель ее заключается в том, чтобы "помогать жителям Гренады защищать свои семьи благодаря ограничению числа детей, предоставляя им необходимую информацию и услуги". |
| In the latter area, it was elaborating a programme proposal for Saint Lucia, Dominica and Grenada aimed at achieving energy self-sufficiency; it would also assess cooperation possibilities in the Pacific region. | В последнем случае ЮНИДО готовит предложение по разработке программ для Сент-Люсии, Доминики и Гренады, направленных на достижение энергетической самообеспеченности этих стран; намечается также произвести оценку возможностей налаживания сотрудничества в рамках тихоокеанского региона. |
| In 2006, Grenada completed a National Strategic Plan which includes a section on gender equality. | В 2006 году в Гренаде была завершена разработка национального стратегического плана, содержащего раздел, посвященный гендерному равенству. |
| IRPP indicated that there has been minimal abuse of religious liberty within Grenada. | ИРГП указывает на тот факт, что в Гренаде нет серьезных нарушений религиозной свободы. |
| In keeping with the purposes of the special session on children, April was designated Child Abuse Prevention and Awareness Month in Grenada. | В соответствии с целями специальной сессии по положению детей апрель был объявлен на Гренаде месяцем по предупреждению жестокого обращения с детьми и повышению информированности в этой области. |
| A few days later, on 25 October, the United States of America led an armed intervention that quelled the second coup resulting in the restoration of parliamentary democracy in Grenada. | Спустя несколько дней, 25 октября, Соединенные Штаты Америки осуществили военную интервенцию против авторов второго переворота и восстановили в Гренаде парламентскую демократию. |
| In 1983, the United States and several Caribbean States took part in the military operation in Grenada on the pretext of restoring "order" in the country and of "protecting" their citizens. | В 1983 году США и ряд государств Карибского бассейна приняли участие в военной операции в Гренаде под предлогом восстановления "порядка" в стране и "защиты" своих граждан. |
| UNESCO also recommended that Grenada be encouraged to prohibit the corporal punishment of children in schools. | ЮНЕСКО также рекомендовала призвать Гренаду запретить телесные наказания детей в школах. |
| Grenada is encouraged by the diplomatic efforts in the search for a permanent solution to the crisis in Bosnia and Herzegovina. | Гренаду обнадеживают дипломатические усилия, направленные на поиски устойчивого решения кризиса в Боснии и Герцеговине. |
| Several small island developing States indicated that they were experiencing damage from anchors, including Aruba, the Bahamas, Barbados and Grenada. | Несколько малых островных развивающихся государств, включая Арубу, Багамские Острова, Барбадос и Гренаду, отметили, что якорная стоянка причиняет ущерб экологии этих стран. |
| A rapid needs assessment team was deployed to Anguilla, Antigua and Barbuda, Dominica, Grenada, Saint Kitts and Nevis and Saint Vincent and the Grenadines on 21 and 22 November, following Hurricane Lenny. | 21 и 22 ноября после урагана «Ленни» группа оперативной оценки потребностей была направлена в Ангилью, Антигуа и Барбуду, Доминику, Гренаду, Сент-Китс и Невис и Сент-Винсент и Гренадины. |
| The poor and powerless feel threatened by a permanent hurricane of poverty, which is devastating their communities as horrendously as hurricane Ivan destroyed the Caribbean island State of Grenada. | Бедным и бесправным угрожает беспросветная нищета, беспощадно разрушающая их общество, подобно тому, как ураган Иван опустошил Гренаду, одно из государств Карибского бассейна. |
| Advised the team on matters of Hydrography, Cartography and Geodesy, in negotiations with Venezuela, Grenada and Barbados. | Советник по вопросам гидрографии, картографии и геодезии на переговорах с Венесуэлой, Гренадой и Барбадосом |
| It valued its close relationship with Grenada and hoped that the two countries could continue to maintain an active dialogue on the issues raised in the report. | Оно заявило, что высоко ценит тесные отношения с Гренадой, и надеется, что две страны смогут продолжить активный диалог по вопросам, поднятым в докладе. |
| It also noted the recognition by Grenada that, with time, increasing tolerance would help to address this issue. It welcomed the acknowledgment that consideration needed to be given to repealing such laws, which had a discriminatory impact. | Она также отметила признание Гренадой того факта, что со временем проявление все большей терпимости будет способствовать решению этого вопроса, и приветствовала заявление о необходимости рассмотрения вопроса об отмене таких законов, которые являются дискриминационными по своему характеру. |
| May I add that the Caribbean States are proud of the level of assistance we have been able to provide with the dispatch of police units and police officers from two member States, Grenada and Jamaica. | Я также хотел бы добавить, что государства Карибского бассейна гордятся тем уровнем помощи, который мы смогли предоставить благодаря направлению двумя государствами-членами, Гренадой и Ямайкой, полицейских подразделений и офицеров полиции. |
| Could someone explain to me why we just can't Grenada the Caymans and take them over? | Может мне кто-нибудь объяснить, почему мы не можем поступить с Кайманами как с Гренадой и просто их захватить? |