| Over the years, Grenada has committed resources and continues to advocate for the allocation of adequate human and financial resources by all sectors, including the government itself, to combat the spread of HIV/AIDS in Grenada. | На протяжении многих лет Гренада расходует значительные средства на борьбу с распространением ВИЧ/СПИДа в стране и продолжает выступать за выделение на эти цели достаточных человеческих и финансовых ресурсов всеми секторами, включая само правительство. |
| Consistent with our national values, our Constitution and the resolutions I have just mentioned, Grenada continues to be a responsible citizen of the Earth, taking action at the local, national, regional and international levels. | Руководствуясь своими национальными идеалами, своей Конституцией и только что упомянутыми мною резолюциями, Гренада остается ответственным гражданином Земли, принимая в этом плане различного рода меры на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
| The first subregional meeting of the DNA Forum for the Caribbean, held in July 2009 in St. George's, Grenada, which focused on highlighting the challenges in the subregion; | Ь) первое субрегиональное совещание Форума ННО для Карибского бассейна, состоявшееся в июле 2009 года в Сент-Джорджесе, Гренада, главной темой которого было освещение существующих в субрегионе проблем; |
| Subsequently, Cuba, Grenada, Guyana, Papua New Guinea, Saint Kitts and Nevis, Saint Vincent and the Grenadines, Singapore and the Solomon Islands joined in sponsoring the draft resolution, which read as follows: | Впоследствии Гайана, Гренада, Куба, Папуа-Новая Гвинея, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис, Сингапур и Соломоновы Острова присоединились к числу авторов проекта резолюции, который гласил: |
| Carriacou is the largest of the Grenadine Islands, which, together with Petite Martinique, and several smaller islets, lies North-North-East of mainland Grenada. | Карриаку, крупнейший остров архипелага Гренадины, вместе с Малой Мартиникой и несколькими менее крупными островами расположен к северо-северо-востоку от острова Гренада. |
| Beginning in 1858, the stamps of Great Britain were used in Grenada. | Начиная с 1858 года на территории Гренады в обращении были почтовые марки Великобритании. |
| Towards that end, the Government of Grenada is seeking the assistance of the United Nations Development Programme, the World Bank and agencies and donors of goodwill to establish a new programme of distance learning by means of global computer interconnectivity. | Для этих целей правительство Гренады хотело бы воспользоваться помощью Программы развития Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и учреждений и доноров доброй воли для разработки новой программы дистанционного обучения посредством глобальной компьютерной сети. |
| As a follow-up to the legal study for Grenada, a legislative road map outlining the steps to implement the recommendations was prepared during a national technical round table in that country, in June 2014. | В качестве последующей меры по итогам правового исследования для Гренады на проведенном в июне 2014 года национальном техническом совещании за круглым столом был подготовлен план действий законодательных органов по выполнению рекомендаций Центра. |
| The Committee notes that dissemination of the Convention and its principles has been carried out primarily by the Grenada National Coalition on the Rights of the Child and by other NGOs but it is concerned that dissemination has not been systematic. | Комитет отмечает, что распространение текста Конвенции и ее принципов осуществлялось в первую очередь Национальной коалицией Гренады по правам ребенка и другими НПО, но обеспокоен тем, что эта деятельность не носила систематического характера. |
| The President: Before giving the floor to the next speaker, I invite participants to hear a performance by Ms. Tricia Keens-Douglas of Grenada. | Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я предлагаю участникам заседания послушать выступление г-жи Тришии Кинз-Даглас из Гренады. |
| In Grenada, non-governmental organizations and Civil Societies such as Grenada Citizen Advise and Small Business Agency, Grenada National Organization for Women, Grenada National Coalition on the Rights of a Child, Grenada Save the Children Development Agency. | В Гренаде действуют такие неправительственные организации и организации гражданского общества, как Агентство по вопросам консультирования граждан и развития малого бизнеса, Национальная организация женщин Гренады, Национальная коалиция по правам ребенка Гренады, Агентство по оказанию помощи детям Гренады. |
| Solar Drying: in the Caribbean particularly in Grenada, Jamaica and Trinidad and Tobago. | Солнечная сушка: на карибских островах, в первую очередь на Гренаде, Тринидаде и Тобаго и Ямайке. |
| The initiative is under implementation in Dominica, Grenada, Guinea-Bissau, Haiti, Jamaica, Mauritius, Papua New Guinea, Samoa, Seychelles and Niue. | Указанная инициатива осуществляется в Гаити, Гвинее-Бисау, Гренаде, Доминике, Маврикии, Ниуэ, Папуа - Новой Гвинее, Самоа, Сейшельских Островах и Ямайке. |
| Speaking specifically of my own country, Grenada, I can inform the Assembly that in 1992 we embarked on a voluntary three-year structural adjustment programme in an effort to correct serious fiscal imbalances and to put the country on a path of sustained growth. | Говоря конкретно о моей стране, Гренаде, я могу проинформировать Ассамблею о том, что в 1992 году мы вступили на путь проведения трехгодичной структурной программы перестройки, стремясь выправить серьезный финансовый дисбаланс и поставить страну на путь устойчивого развития. |
| The recently completed Land Information System Project, with modern geographic information-system technology, was funded by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, and it provides Grenada with a scientific basis for the rational use of its agricultural lands. | Недавно завершенный проект системы информации о земельных угодьях с использованием современной технологии географической информационной системы финансировался Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и предоставляет Гренаде научную основу для рационального использования своих сельскохозяйственных угодий. |
| The first phase of the programme focused on five Caribbean States: Belize, the Dominican Republic, Grenada, Jamaica and Trinidad and Tobago. | Первый этап программы охватывает пять карибских государств: Белиз, Гренаду, Доминиканскую Республику, Тринидад и Тобаго и Ямайку. |
| This government nominally ruled for six days before being ousted by the U.S. invasion of Grenada. | Это правительство номинально правило в течение шести дней, прежде чем США вторглись в Гренаду, чтобы свергнуть его. |
| AI called on Grenada to approve appropriate constitutional provisions in order to abolish the death penalty, as part of the on-going review of the Constitution. | МА призвала Гренаду в рамках текущей конституциональной реформы утвердить те положения Конституции, которые направлены на отмену смертной казни. |
| Morocco thanked Grenada for clarifying its position on the recommendations made during the Working Group session, the strong commitment to human rights and its spirit of openness and frank dialogue demonstrated during the review. | Марокко поблагодарило Гренаду за разъяснение позиции по рекомендациям, вынесенным на сессии Рабочей группы, и отметило ее приверженность правам человека и участие в обзоре в духе открытости, а также ее стремление к откровенному диалогу. |
| The General Assembly will have to fill the vacancies that will arise upon the expiry of the terms of office of Austria, Fiji, Grenada, Jordan, Morocco, Niger and the United States of America. | Генеральная Ассамблея должна будет заменить следующие государства: Австрию, Гренаду, Иорданию, Марокко, Нигер, Соединенные Штаты Америки и Фиджи. |
| Abstention on this resolution does not diminish Grenada's full support for the principles outlined above. | То, что мы воздержались по данной резолюции, не отрицает полной поддержки Гренадой названных выше принципов. |
| Additional treaties and letters of agreement have been signed between Grenada, the United States, the United Kingdom and other developed countries. | Дополнительные договоры и договоренности были подписаны между Гренадой, Соединенными Штатами, Соединенным Королевством и другими развитыми странами. |
| I assure him of Grenada's support as he guides the deliberations during this historic year towards the promotion and maintenance of international peace and security. | Я заверяю его в поддержке Гренадой его усилий по руководству исторической дискуссией этого года по вопросам укрепления и поддержания международного мира и безопасности. |
| Harmonize the provisions of its domestic law on the punishment and prevention of human trafficking with the international instruments ratified by Grenada (Argentina); | 71.81 согласовать положения внутринационального законодательства о предупреждении торговли людьми и наказании за нее с ратифицированными Гренадой международными договорами (Аргентина); |
| UN-Women commended Grenada for launching its National Social Safety Net Policy Framework in March 2014 as an important step to addressing socio-economic disparities. | Кроме того, существуют значительные гендерные различия. "ООНженщины" положительно оценила начало реализации Гренадой в марте 2014 года Национальной рамочной политики социальной поддержки в качестве важного шага на пути преодоления проявлений социально-экономического неравенства. |