I would've gladly gone back to work... | Я бы с радостью вернулась на работу... |
Artogeia Bryoni loves diamonds and will share this feeling with you gladly! | Artogeia Bryoni любит бриллианты и с радостью поделится этим чувством с Вами! |
Also, when General Hua goes to battle, he always stands in front of his soldiers His men are so moved, they will gladly die for him! | Генерал Хуа всегда идет в бой впереди своего войска, и это так воодушевляет бойцов, что они с радостью отдают за него жизнь. |
We gladly accept your offer. | Мы с радостью принимаем ваше предложение. |
Gladly, but if you wait for proof, you'll be dead. | Я бы с радостью, но пока вы будете ждать доказательств, то умрёте. |
There may come a time when I gladly shall. | Возможно, настанет время, когда я с удовольствием это сделаю. |
Well, we will gladly explore the possibility of it with you, Mr. Conor. | Мы с удовольствием обсудим с Вами возможность его наличия, мистер Конор. |
If you need help, I will gladly stick around after I see Jack. | Если тебе нужна помощь, я с удовольствием постою за прилавком, как с Джеком повидаюсь. |
I can congratulate Wey and I'd gladly congratulate you if you managed to do it well. | Я похвалил Вея, и с удовольствием похвалю тебя, если ты хорошо поработаешь. |
Our receptionists will gladly help you find the best excursions and tours in town as well as booking your tee on any of the 20 golf courses you can find in an area of 80 km. | Наши регистраторы в приемной с удовольствием помогут найти для Вас лучшие экскурсии и туры города, а также заказать Ваш "ти" на одной из 20 площадок гольфа, которые располагаются на расстоянии 80 км в округе. |
You'd gladly see me put away. | Ты будешь рад от меня отделаться. |
Mr. President, Tunisia will gladly support the statement that you will be making at the conclusion of this discussion. | Г-н Председатель, Тунис будет рад поддержать заявление, с которым Вы выступите в конце этой дискуссии. |
I'll gladly fight him with you. | Буду рад воевать против него вместе с тобой. |
It's always an honor to be asked back and I do it gladly because I feel... if even one thing I say or demonstrate today helps you in any way as you embark on your careers, then everyone will have benefited. | Для меня также большая честь быть приглашенным сюда и я очень рад, поскольку считаю... если хотя бы часть того, что я расскажу и покажу вам сегодня поможет вам в продвижении по карьерной лестнице, мы все от этого только выиграем. |
I already apologized about 1,000 times about the affair, but I would gladly do it a thousand more if I thought it would make any difference. | Я уже извинился примерно тысячу раз насчёт романа, но был бы рад извиниться ещё тысячу - если бы думал, что это что-то изменит. |
Korea gladly joins the many other nations to make this historic General Assembly session a time of reflection, recommitment, and renewal. | Корея с удовлетворением присоединяется к другим нациям для того, чтобы превратить текущую историческую Генеральную Ассамблею в процесс раздумий, подтверждения своей приверженности и обновления. |
At the same time, we gladly accepted the proposal of Montenegro to take over the SEECP Chairmanship-in-Office in 2010-2011. | Одновременно мы с удовлетворением приняли предложение Черногории взять на себя функции Действующего председателя ПСЮВЕ в 2010 - 2011 годах. |
Ms. Zarra (Italy) observed that Italy had gladly embraced the challenge of participating in the Organizational Committee since its inception. | Г-жа Зарра (Италия) отмечает, что Италия с удовлетворением восприняла важную задачу участия в работе Организационного комитета с момента его образования. |
Gladly, I can report that many of the trainees were from Middle Eastern countries. | Я с удовлетворением могу сообщить, что многие стажеры приехали к нам с Ближнего Востока. |
The Minister of Defence of Uganda extended an invitation to his counterpart, the Minister of Defence of the Sudan, to attend the Uganda Army Day celebrations on 6 February 2003, which invitation was gladly accepted. | Министр обороны Уганды пригласил министра обороны Судана прибыть на празднование Дня армии Уганды, которое должно состояться 6 февраля 2003 года, и это приглашение было с удовлетворением принято. |
I will most gladly do as the King commands. | Я с большим удовольствием выполню приказы короля. |
Powerful local political factions can and have taken advantage of the learning period to set up their own parallel administrations, and crime syndicates gladly exploit whatever legal or enforcement vacuums they can find. | Мощные местные политические группировки могут пользоваться - и пользовались - таким периодом освоения для создания своих собственных параллельных администраций, а преступные синдикаты с большим удовольствием заполняют любой правовой или правоохранительный вакуум, который они могут найти. |
You have made mine, and I leave it gladly. | Это Ваше открытие, и я с большим удовольствием оставляю его вам. |
I will do it gladly! | С большим удовольствием приготовлю! |
As to the new questions, we will gladly submit them in writing to the Secretariat for transmittal to the organization. | Ввиду этого моя делегация хотела бы попросить организацию представить более обширные или более адекватные ответы на уже заданные вопросы; что же касается новых вопросов, то мы с большим удовольствием передадим их секретариату, с тем чтобы он затем направил их организации. |
The illustrious Jabba bids you welcome... and will gladly pay you the reward of 25,000. | Сиятельный Джабба приветствует тебя... и охотно заплатит тебе награду в 25 тысяч. |
If you offer me your apology, I'd gladly forgive you. | Если Вы извинитесь, я охотно прощу Вас. |
And gladly I accept it. | И я принимаю её охотно. |
I would gladly pardon you, Cavalry Guard. | Вас, кавалергард, я охотно спасу. |
Alternativa company doesn't only create innovative technologies and games based on them, but also gladly cooperates with other developers. | Компания «Альтернатива» не только создает передовые инновационные технологии и игры на их основе, но также охотно идет на взаимовыгодное сотрудничество с другими разработчиками. |
Lyons accepted his new post gladly, and founded the Citadel, built into and beneath the ruins of the Pentagon. | Лайонс с готовностью принял пост и основал Цитадель на руинах Пентагона (и под ними). |
Given the importance his Government attached to maintaining the integrity of the international protection system and of resettlement processes, it had gladly provided two experts from the Australian Department of Immigration to participate in the task force. | Поскольку его правительство придает большое значение сохранению добросовестности в международной системе защиты и процессах расселения беженцев, оно с готовностью предоставило двух экспертов из министерства по иммиграции Австралии для участия в работе этой целевой группы. |
Portugal looked forward to the opportunity for States to participate in discussions on that question, either in the Committee or in a panel or seminar, and would gladly cooperate in the organization of such an event. | Португалия с нетерпением ожидает возможности принять участие в обсуждении государствами этого вопроса либо в Комитете, либо в рамках группы или семинара и будет с готовностью сотрудничать в организации такого мероприятия. |
And if, in your wisdom, you should determine that that sacrifice must be my life for theirs, so they may once again taste the freedom that has so long been denied to them, I will gladly make that covenant. | И если я должен буду отдать свою жизнь за них, за то, чтобы они вновь стали свободными, я с готовностью отдам ее. |
We will gladly organize an independent opinion on your diagnosis or treatment. | Мы с готовностью соберем консилиум и опросим мнение независимых врачей по вопросу Вашего диагноза или выбора курса лечения. |