Don't forget, you're supposed to be a meek little girlie girl, like the rest of us. | Не забудь, предполагается, что ты скромная маленькая девочка, как и все мы. |
Aren't you a beautiful little girlie? | Разве ты не красивая маленькая девочка? |
Ahoy there, girlie. | Эй, сюда, девочка. |
This is your chance, girlie. | Это твой шанс, девочка. |
Girlie, as far as you're concerned, I am the messiah of the DMV. | Девочка, раз уж ты интересуешься - Я мессия школы вождения. |
You got to sleep with one eye open, girlie. | Спи теперь с открытыми глазами, девчушка. |
Easy peasy, right, girlie? | Проще простого, правда, девчушка? |
"Girlie," said Hook, "we have come for ye glass slippers." | "Девчушка," - сказал Крюк, - "Отдавай свои хрустальные башмачки!" |
You're up next, girlie. | Ты следующая, девчушка. |
You wink at anything in a dress, and your career is on the line... andyouhireanattorney because she's girlie. | и твоя карьера на кону... потому что она девчушка с веснушками. |
Torres wants all the girlie stuff... | Торрес хочет эти все девчачьи штучки. |
I really want you to feel at home here, but... some of this new stuff, it's too girlie. | Я правда хочу, чтобы ты чувствовала себя здесь как дома, но... некоторые новые вещи слишком девчачьи. |
Like, girlie dolls? | В смысле, девчачьи куклы? |
Yes, girlie dolls. | Да, девчачьи куклы. |
Of course, you're actually a boy, so at least you won't have to shave off all your hair and burn your "girlie" clothing in an old oil drum while your father stands there and laughs at you through the flames! | Ты и так мальчик, так что тебе не придется бриться налысо и сжигать "девчачьи" шмотки в железной бочке, пока твой отец смеётся над тобой сквозь пламя. |
I don't know, R.G. I was thinking something girlie for your office. | Не знаю, Р.Г. Я думал что-нибудь девчачье для твоего офиса. |
What's a good girlie name for Hyde? | Какое девчачье имя подходит для Хайда? |
And while we're on the subject, what kind of a girlie name is Angel, anyway? | И раз уж мы заговорили об этом, что за девчачье имя Энджел? - Причем тут... |
If I know anything about television, The Girlie Show is a hit. | Если я что-нибудь понимаю в телевидении, то "Девчачье шоу" - это хит. |
You'd rather be doing The Girlie Show and going home to Dennis? | Ты бы предпочла делать "Девчачье шоу" и возвращаться потом домой к Деннису? |
You sound like a 14-year-old Trying to hide a girlie magazine. | Ты говоришь как 14-летный подросток пытающейся спрятать журнал с девочками. |
Well, if you weren't busy ogling girlie pictures you might actually get some work done around here. | Ну, если бы не занимался разглядыванием картинок с девочками, то мог бы и заняться работой. |
Get yourself some girlie mags. | Достань парочку журналов с девочками. |
You like looking at girlie magazines? | Ты любишь журналы с девочками? |
"girlie" was a little ill-conceived. | "Куколка" было не слишком предусмотрительно. |
Come on, girlie, you know that's impossible. | Да, ладно тебе, куколка, ты же знаешь, что это невозможно. |
I hate it when people call me "girlie." | Я ненавижу когда люди зовут меня "куколка". |
I know it's a bit girlie, but... | Знаю, это немного по-девчачьи, но... |
Not that there's anything wrong with being pink or girlie. No, of course not. | Нет, это не плохо, розовое или по-девчачьи. |
Wait. What about the girlie calendar? | Постой, а как насчёт календаря с девушками? |
Who writes the words and music For all the girlie shows? | Кто пишет слова и музыку для всех этих шоу с девушками? |
and said, "I'm teaching..." - "We've got quite a girlie version." | "Я преподаю..." - "У нас тут девчачья версия игры" |
I've got a girlie aura. | У меня девчачья аура. |
Well what happened was, a woman from Louisiana wrote to Naismith - and said, "I'm teaching..." - "We've got quite a girlie version." | Одна женщина из Луизианы писала Нейсмиту «Я преподаю...» - «У нас тут девчачья версия игры» |
Girlie pose I saw you in. | Эта девчачья поза, в которой я тебя увидел. |
Girlie, Charms, wait outside already. | Гирли, Чармс, ждите снаружи. |
Girlie, Charms, go inside. | Гирли, Чармс, пошлите внутрь. |
Girlie, you know what, you're right. | Гирли, знаешь что, ты права. |