Now, girlie, obviously you didn't learn the first time around. | Слушай, девочка, ты очевидно с одного раза не усваиваешь. |
Girlie, in school, do they teach you Romanian? | Девочка, а у тебя в школе преподают румынский язык? |
He's a homing pigeon, girlie. | Это почтовый голубь, девочка. |
This is your chance, girlie. | Это твой шанс, девочка. |
What's your name, girlie? - Kate. | Как тебя зовут, девочка? |
You got to sleep with one eye open, girlie. | Спи теперь с открытыми глазами, девчушка. |
Come on, we've got to take this off, okay girlie? | Ну же, нам нужно это снять. Хорошо, девчушка? |
"Girlie," said Hook, "we have come for ye glass slippers." | "Девчушка," - сказал Крюк, - "Отдавай свои хрустальные башмачки!" |
Good job, girlie. | Хорошая работа, девчушка. |
You're up next, girlie. | Ты следующая, девчушка. |
Torres wants all the girlie stuff... | Торрес хочет эти все девчачьи штучки. |
Then she fell asleep and so did your arm as you lay there watching the sun come through her thin girlie blinds. | А потом она уснула, и твоя рука вместе с ней. А ты лежал и смотрел, как солнце пробивается через тонкие девчачьи занавески. |
Full-on girlie chats, waterworks. | Девчачьи разговоры, водопады слёз. |
Yes, girlie dolls. | В смысле, девчачьи куклы? |
Of course, you're actually a boy, so at least you won't have to shave off all your hair and burn your "girlie" clothing in an old oil drum while your father stands there and laughs at you through the flames! | Ты и так мальчик, так что тебе не придется бриться налысо и сжигать "девчачьи" шмотки в железной бочке, пока твой отец смеётся над тобой сквозь пламя. |
I don't know, R.G. I was thinking something girlie for your office. | Не знаю, Р.Г. Я думал что-нибудь девчачье для твоего офиса. |
What's a good girlie name for Hyde? | Какое девчачье имя подходит для Хайда? |
And while we're on the subject, what kind of a girlie name is Angel, anyway? | И раз уж мы заговорили об этом, что за девчачье имя Энджел? - Причем тут... |
If I know anything about television, The Girlie Show is a hit. | Если я что-нибудь понимаю в телевидении, то "Девчачье шоу" - это хит. |
You'd rather be doing The Girlie Show and going home to Dennis? | Ты бы предпочла делать "Девчачье шоу" и возвращаться потом домой к Деннису? |
You sound like a 14-year-old Trying to hide a girlie magazine. | Ты говоришь как 14-летный подросток пытающейся спрятать журнал с девочками. |
Well, if you weren't busy ogling girlie pictures you might actually get some work done around here. | Ну, если бы не занимался разглядыванием картинок с девочками, то мог бы и заняться работой. |
Get yourself some girlie mags. | Достань парочку журналов с девочками. |
You like looking at girlie magazines? | Ты любишь журналы с девочками? |
"girlie" was a little ill-conceived. | "Куколка" было не слишком предусмотрительно. |
Come on, girlie, you know that's impossible. | Да, ладно тебе, куколка, ты же знаешь, что это невозможно. |
I hate it when people call me "girlie." | Я ненавижу когда люди зовут меня "куколка". |
I know it's a bit girlie, but... | Знаю, это немного по-девчачьи, но... |
Not that there's anything wrong with being pink or girlie. No, of course not. | Нет, это не плохо, розовое или по-девчачьи. |
Wait. What about the girlie calendar? | Постой, а как насчёт календаря с девушками? |
Who writes the words and music For all the girlie shows? | Кто пишет слова и музыку для всех этих шоу с девушками? |
and said, "I'm teaching..." - "We've got quite a girlie version." | "Я преподаю..." - "У нас тут девчачья версия игры" |
I've got a girlie aura. | У меня девчачья аура. |
Well what happened was, a woman from Louisiana wrote to Naismith - and said, "I'm teaching..." - "We've got quite a girlie version." | Одна женщина из Луизианы писала Нейсмиту «Я преподаю...» - «У нас тут девчачья версия игры» |
Girlie pose I saw you in. | Эта девчачья поза, в которой я тебя увидел. |
Girlie, Charms, wait outside already. | Гирли, Чармс, ждите снаружи. |
Girlie, Charms, go inside. | Гирли, Чармс, пошлите внутрь. |
Girlie, you know what, you're right. | Гирли, знаешь что, ты права. |