| The geographic coverage is global and varies with sensor type and latitude. | Географический охват является глобальным и варьируется в зависимости от вида прибора и широты. |
| Staff recruited through the examination are given geographic status. | Сотрудники, набираемые по результатам экзаменов, имеют географический статус. |
| The present report demonstrates the robustness and viability of extending an assessment of assessments process to broader thematic and geographic perspectives. | Настоящий доклад подтверждает оправданность и жизнеспособность подхода, связанного с включением процесса оценки оценок в более широкий тематический и географический контекст. |
| The Organization's policy is that geographic distribution applies only to established posts under the regular budget and that geographic status is only attributable to such posts. | Политика Организации заключается в том, что принцип географического распределения применяется только в отношении штатных должностей, финансируемых за счет регулярного бюджета, и географический статус присваивается только таким должностям. |
| The geographic coverage is unbalanced with only one answer from the Russian Federation and the number of answers from the private sector or the NGOs is definitely low. | Географический охват является несбалансированным - лишь один ответ был получен от Российской Федерации и всего несколько ответов от частного сектора и НПО. |
| Save it for national geographic, right? | Оставим это каналу Национальная География, ладно? |
| The magnitude and scope of the operations of the Department of Safety and Security and the geographic spread of its deployment are virtually unique, even among United Nations-system entities. | Масштабы и спектр работы Департамента по вопросам охраны и безопасности и география расстановки его персонала по сути дела уникальны даже среди учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| There is also an increasing geographic spread of HIV; while in 1996, the majority of registered HIV cases were in the Gomel region, HIV-infected persons are now being registered in more than 35 of the Republic's districts. | Расширяется география распространения ВИЧ: если в 1996 году случаи ВИЧ регистрировались в основном в Гомельской области, то в настоящее время ВИЧ-инфицированные зарегистрированы более, чем в 35-ти районах республики. |
| Launch capability has shown tremendous geographic mobility. | География запуска космических аппаратов показала географическую мобильность. |
| The geography of the European Union describes the geographic features of the European Union (EU), a multinational polity that occupies a large portion of Europe and covers 4,422,773 km2 (1,707,642 sq mi). | География Европейского Союза описывает географическое особенности Европейского Союза (ЕС), многонациональной структуры, которая занимает большую часть Европы и охватывает 4,422,773 км2 (1,707,642 квадратных миль). |
| The research was featured by National Geographic and USA Today. | Исследование было освещено журналами National Geographic и USA Today. |
| In 2010, National Geographic Channel in Latin America chose the song "If There Was No You" from the album as a jingle to promote its series "Grandes Migraciones" (Great Migrations). | В 2010 году National Geographic Channel в Латинской Америке выбрал песню «If There Was No You» с альбома как джингл для продвижения своей серии «Grandes Migraciones» (Великого переселения народов). |
| In 1933, the BGN published a significant consolidated report of all decisions from 1890 to 1932 in its Sixth Report of the United States Geographic Board 1890-1932. | В 1933 году Совет опубликовал объединённый отчет о всех решениях за период 1890-1932 годов в документе Sixth Report of the United States Geographic Board 1890-1932. |
| This concept caught the public imagination and he published other articles in magazines, including National Geographic, Nature, Popular Science, and Scientific American. | Эта концепция захватила воображение общественности, и он опубликовал другие статьи в журналах, в том числе «National Geographic», «Nature», «Popular Science» и «Scientific American». |
| 1 April 2012 Tricolor TV includes to the package Super Optimum foreign channels: France 24, Deutsche Welle, National Geographic Channel, Nat Geo Wild etc. Tricolor TV started test broadcasting of 10 HD channels. | 1 апреля в состав пакета «Супер-Оптимум» вошли зарубежные телеканалы: France 24, Deutsche Welle, National Geographic, Nat Geo Wild и др., а также 10 телеканалов в формате HDTV. |
| Which is a great question to be asked by National Geographic. | Это и есть главный вопрос, который мне задали на «Нэшнл Джиографик». |
| National Geographic just did a Roper Study of 18 to 26 year olds in our country and in nine other industrialized countries. | Нэшнл Джиографик недавно провел исследование Roper Study, среди молодежи от 18 до 26 лет в нашей стране и 9 других промышленно развитых странах. |
| Premiere and screening of the National Geographic Documentary "Wild Wealth" (co-organized by the Permanent Mission of the Plurinational State of Bolivia and the Inter-American Development Bank (IDB)) | Премьера документального фильма киностудии «Нэшнл джиографик» под названием «Богатства дикой природы» (организаторы - Постоянное представительство Многонационального Государства Боливия и Межамериканский банк развития (МБР)) |
| It was so real, it was like something out of National Geographic. | Она была такой реальной, как из "Нэшнл Джиографик". |
| One for National Geographic. | Для "Нэшнл Джиографик". |
| The zones correspond to strategically important geographic locations where improvements in security and governance will create conditions conducive to more effective, noticeable development. | Географически зоны соответствуют стратегически важным районам, где улучшения в плане безопасности и управления позволят создать условия, благоприятствующие более эффективному и заметному развитию. |
| It is proposed that the geographic focus of the Forum, similar to that of the three previous Fora, is on Central Asia and its neighbouring regions. | Предлагается, чтобы по аналогии с тремя предыдущими форумами географически данный Форум был сосредоточен на Центральной Азии и соседних регионах. |
| The Government's efforts in this connection have served to facilitate access to the courts, in geographic terms, and thereby to make justice somewhat more accessible to women. | Благодаря усилиям государства суды стали более доступны географически, что несколько облегчило женщинам доступ к правосудию. |
| It is simply too difficult and therefore too risky to manage effectively an organization of the size, geographic distribution and complexity of the United Nations Secretariat and its field operations with anything less than a fully fledged ERP solution, based on substantial process re-engineering and cultural change. | Просто слишком сложно и, таким образом, слишком рискованно осуществлять эффективное управление столь крупной, географически раздробленной и сложной организацией, как Секретариат Организации Объединенных Наций и его отделения на местах, не располагая полномасштабной системой ОПР, базирующейся на радикально реорганизованных процессах и изменении культуры. |
| The great geographic diversity of the Latvia gives vast opportunities for each and everyone. You'll be amazed at what Latvia has to offer. | Наши три государства географически так разнообразны, что здесь найдётся кое что для любого вкуса и интересов. |
| Tier 2 data products contain more subject and geographic detail. | Статистические продукты второго уровня содержат больше тематической и территориальной информации. |
| Powerful advantages from geographical concentration of industry are often present, which can justify fostering greater geographic mobility of labour to enable workers to move to where the jobs are. | Географическая концентрация промышленности нередко приносит значительные выгоды, что может служить обоснованием для поощрения большей территориальной мобильности рабочей силы, позволяющей работникам перемещаться в более перспективные с точки зрения трудоустройства регионы. |
| (a) Undertake measures for compiling and analysing data that is disaggregated by, inter alia, age, gender, ethnicity, geographic location and socio-economic background on children with disabilities with a view to using such data to formulate policy and measures for meeting their needs; | а) принять меры по сбору и анализу данных - в разбивке, в частности, по возрасту, полу, этническому происхождению, территориальной привязке и социально-экономическому положению - о детях-инвалидах с целью использования таких данных для выработки политики и мер, направленных на удовлетворение их потребностей; |
| My delegation was all the more surprised by this as Greece has shown particular sensitivity to geographic and State names which it perceives as threatening its sovereignty and territorial integrity. | Моя делегация была еще более этим удивлена, ибо Греция проявляла особую щепетильность в отношении географических названий и названий государств, воспринимая это как угрозу своему суверенитету и территориальной целостности. |
| The Committee acknowledges the challenges faced by the State party, such as the particular nature of its geographical configuration comprised of islands, its geographic isolation and numerous droughts. | Комитет признает трудности, с которыми сталкивается государство-участник, в частности специфичность его территориальной структуры, состоящей из островов, его географическую изолированность и частые засухи. |