| Völling was both genetically and physically female. | Фёллинг была как генетически, так и физически женщиной. |
| You know, you are a near perfect match for me, physically, genetically, socially, economically. | Знаешь, ты почти идеально мне подходишь, физически, генетически, социально, экономически. |
| In another case study, an application to genetically engineer salmon from Panama for export had raised a number of socio-economic and environmental issues, including a potential loss of natural and agricultural biodiversity, loss of traditional farming practices and loss of food sovereignty. | В рамках другого тематического исследования было показано, что экспорт генетически выращенного лосося из Панамы поднимает ряд социально-экономических и экологических вопросов, включая потенциальную потерю природного и сельскохозяйственного биоразнообразия и утрату традиционной практики ведения сельского хозяйства и продовольственного суверенитета. |
| Recent studies have shown... that certain people are genetically predisposed to gaining weight. | Есть люди, генетически предрасположенные набирать вес. |
| The link between the genetic relative composition of muscle tissue and a temperament which is genetically associated with a type of higher nervous activity is supported by the logical correlation in the factor analysis on the problem of interest. | Показывают, что композиции величин этого фактора с величинами отношений между собой его составляющих охватывают многообразие типов ВНД у людей и животных.Обоснованность связи между генетическим относительным составом мышечной ткани и темпераментом, генетически связанным с типом ВНД, подтверждают логической корреляцией факторного анализа по данному вопросу. |
| The capability to genetically modify insects is increasingly harnessed. | Все больше осваивается возможность генетической модификации насекомых. |
| It's just another way for industrial farming to make money without even bothering to discover the risks associated with genetically modifying our food. | Это всего лишь другой способ ведения сельского хозяйства с целью зарабатывать деньги не переживая за риски, связанные с генетической модификацией нашей еды. |
| If Veridian can ensure the breeding couple is genetically compatible, the company will save a huge amount of money on health care for their offspring. | Если Веридиан может обеспечить размножение пары по генетической совместимости, компания сэкономит огромное количество денег на страховке для своих подчиненных. |
| The Seventh International Congress on Genetics was held in Edinburgh later that year; Muller wrote a "Geneticists' Manifesto" in response to the question: "How could the world's population be improved most effectively genetically?" | Седьмой Генетический Конгресс состоялся в Эдинбурге в 1939 году, в том же году Мёллер написал «Генетический манифест» в ответ на вопрос «Как наиболее эффективно можно улучшить с генетической точки зрения население Земли?». |
| Well, genetically, I suppose it could happen. | Это может случиться в результате генетической мутации. |
| The technique of genetically engineering live vaccines continues to mature. | Продолжает развиваться методика генной инженерии живых вакцин. |
| The Texas companies Prodigene and Nectar Worldwide were among the licensees to use Wisconsin Alumni Research Foundation patents on brazzein, and genetically engineer it into maize. | Техасские компании Prodigene и Nectar Worldwide были в числе лицензиатов на использование патентов Wisconsin Alumni Research Foundation на браззеин и генной инженерии в кукурузу. |
| Goering tried to genetically engineer them back into existence during World War II. | Во время Второй Мировой Геринг пытался их возродить с помощью генной инженерии. |
| We genetically engineer bacteria. | и занимаемся генной инженерией бактерий. |
| I need to be genetically reprogrammed. | А мне нужно измениться на генетическом уровне. |
| My people have a genetically instilled code of understanding that any confrontation among States is life-threatening as it can grow into a global catastrophe. | У моего народа на генетическом уровне заложен код понимания того, что угрозу жизни несет любая конфронтация государств, поскольку она способна перерасти в глобальную катастрофу. |
| The expression "a living organism... that is genetically virtually identical" defines the prohibited object: the creation of living beings whose nuclear genetic material is identical. | Выражение «живого организма..., являющегося в генетическом отношении виртуально идентичным» определяет цель запрещения: создание живых особей, базовый генетический материал которых является идентичным. |
| Influenza viruses, whether in humans or among animals, are constantly evolving genetically, along with changes in their ability to cause morbidity and mortality in humans or animals. | Вирусы гриппа как человека, так и животных постоянно эволюционируют на генетическом уровне, также происходят изменения в их способности вызывать заболеваемость и смерть человека или животных. |
| Women genetically have a gentle and maternal instinct to love, to empathize with others and to communicate and harmonize with others and their circumstances as an ingrained instinct, which men do not have. | Женщины на генетическом уровне обладают способностью нежной и материнской любви, а также глубоко укоренившейся способностью сострадания к людям и общения и достижения согласия с ними и теми обстоятельствами, в которых они находятся, чем не обладают мужчины. |
| So we're not genetically identical? | Так мы не генетические копии? |
| When the Celestials visited Earth five million years ago and performed genetic experiments on early proto-humanity, they created two divergent races: the long-lived Eternals, and the genetically unstable and monstrously grotesque Deviants. | Когда Целестиалы посетили Землю пять миллионов лет назад и провели генетические эксперименты на раннем прото-человечестве, они создали две расходящиеся расы: долгоживущих Вечных и генетически неустойчивых и чудовищных гротескных Девиантов. |
| For example, if a group is found to have a genetically high risk of contracting a certain disease and an insurance company were to discover this, members of that community might be denied insurance coverage by that company. | Например, если будет обнаружено, что генетические характеристики какой-либо группы предопределяют высокий риск возникновения у ее представителей того или иного заболевания, и страховой компании становится известно об этом, то она может отказать членам данной общины в страховании. |
| Through the seventh week, genetically female and genetically male fetuses appear identical. | В течение семи недель генетические женские и мужские плоды выглядят одинаково. |
| As a result of surrogacy surrogate mother of the child's mother may be a genetic genetically related, in the case of her eggs, or not genetically related child... | В процессе выбора женщины, которая станет суррогатной матерью и будет вынашивать ребенка, генетические родители становятся перед важным вопросом... |
| Well we're no genetically hardier than our ancestors were 10,000 years ago. | Наш генетический материал не стал более устойчивым, чем он был у наших предков 10 тысяч лет назад. |
| The virus produced was 100% lethal in infected mice, including those which were either genetically immune to natural mousepox and those which had been vaccinated against it. | Для получения более ярко выраженного гуморального иммунного ответа была также произведена вставка гена, отвечающего за продуцирование вещества, называемого интерлейкин-4. Созданный вирус вызвал гибель всех зараженных мышей, причем даже тех, которые имели генетический иммунитет к обычному вирусу мышиной оспы либо были привиты от него. |
| For macrofaunal and meiofaunal abundance, diversity and geographic distribution, a total of 1,955 organisms (mostly polychaetes and isopods) were analysed morphologically and genetically in two areas (a prospective exploitation area and a potential preservation reference area). | Для изучения обилия макрофауны и мейофауны, их разнообразия и географического распределения был проведен морфологический и генетический анализ 1955 организмов (в основном полихет и равноногих) в двух районах (перспективном районе добычи и на потенциальном заповедном эталонном полигоне). |
| Genetic analysis has shown that caracal, African golden cat and serval are genetically closely related and diverged from a common ancestor about 5.4 million years ago. | Однако генетический анализ показал, что каракал, африканская золотая кошка и сервал генетически тесно связаны и произошли от общего предка около 5,4 миллионов лет назад. |
| The Seventh International Congress on Genetics was held in Edinburgh later that year; Muller wrote a "Geneticists' Manifesto" in response to the question: "How could the world's population be improved most effectively genetically?" | Седьмой Генетический Конгресс состоялся в Эдинбурге в 1939 году, в том же году Мёллер написал «Генетический манифест» в ответ на вопрос «Как наиболее эффективно можно улучшить с генетической точки зрения население Земли?». |
| The course is unique in following the process of genetically modifying an organism from the first step of finding a gene up to and beyond the stage of releasing it into the environment... | Этот курс уникален по своему характеру, поскольку в его программе прослеживается весь процесс генетического изменения организма начиная с самого первого шага, когда выделяется тот или иной ген, и до этапа высвобождения его в окружающую среду и последующего воздействия. |
| The genetic data also suggest the existence of cryptic species, that are morphologically indistinguishable but genetically distinct. | Данные генетического анализа также указывают на наличие скрытых видов, не различимых по морфологическим признакам, но отличающихся генетически. |
| Indicators of reproductive function are genetically determined and reflect the genetic health of the population. | Показатели репродуктивной функции генетически обусловлены и являются отражением генетического здоровья популяции. |
| It is estimated that about 75 per cent of plant genetic diversity has been lost as farmers worldwide have abandoned their local varieties for genetically uniform varieties that produce higher yields under certain conditions. | По оценкам, примерно 75 процентов генетического разнообразия растений было утрачено после того, как фермеры во всем мире отказались от использования местных сортов в пользу генетически однородных сортов, позволяющих при определенных условиях получать более высокие урожаи. |
| Because at the moment, they actually have no way genetically of telling the difference between a male and a female, which I found absolutely staggering, because they don't know what primers to look for. | На данный момент нет генетического способа определить разницу между самцом и самкой, что очень удивительно, потому что они не знают, какие праймеры искать. |
| With the advent of modern biotechnology, many developing countries fear that their varieties may be genetically changed and that later on the new varieties may be substituted for the original varieties from which they were derived. | С появлением современной биотехнологии многие развивающиеся страны опасаются того, что имеющиеся у них виды могут подвергнуться генетическим изменениям и что позднее первоначальные виды могут быть заменены на новые. |
| Apart from sickle-cell disease, which is genetically linked, the other major NCDs - cardiovascular diseases, diabetes, cancers and chronic respiratory tract infections - share common and modifiable risk factors, namely tobacco use, harmful use of alcohol, unhealthy diets and physical inactivity. | Помимо серповидно-клеточной анемии, которая является генетическим недугом, другие основные НИЗ - сердечно-сосудистые заболевания, диабет, раковые заболевания и хронические инфекции дыхательных путей связаны с общими и поддающимися коррекции факторами риска, а именно, курением табака, злоупотреблением алкоголем, нездоровым питанием и малоподвижным образом жизни. |
| Konstantin Zinich, sculptor (Krasnoyarsk): "The philosophy of touching a fox and a man is rapprochement, kindness, there is no aggression from the fox - it was wild, and he made it genetically domesticated." | Константин Зинич, скульптор (г. Красноярск): «Философия прикосновения лисички и человека - это сближение, доброта, нет какой-то агрессии со стороны лисички - она же была дикая, а он её генетическим образом сделал домашней». |
| Your armor's genetically locked, making it impossible for anyone else to use it. | Твои доспехи снабжены генетическим замком, чтобы никто другой не смог их использовать. |
| The link between the genetic relative composition of muscle tissue and a temperament which is genetically associated with a type of higher nervous activity is supported by the logical correlation in the factor analysis on the problem of interest. | Показывают, что композиции величин этого фактора с величинами отношений между собой его составляющих охватывают многообразие типов ВНД у людей и животных.Обоснованность связи между генетическим относительным составом мышечной ткани и темпераментом, генетически связанным с типом ВНД, подтверждают логической корреляцией факторного анализа по данному вопросу. |
| Chances are I am genetically predisposed. | У меня есть к этому генетическая предрасположенность. |
| I'm genetically predisposed to get cancer. | У меня генетическая предрасположенность к раку. |
| Not genetically, though, right? | Не генетическая, верно? |
| Based on research, biotechnology companies have invested in sequencing technologies and developed predictive tests to identify those who are asymptomatic, but genetically predisposed to a growing number of genetic diseases and more common disorders such as certain types of cancer. | На основе результатов исследований биотехнологические компании провели инвестирование в последующие технологии и разработали предсказывающие тесты для выявления лиц, у которых пока нет симптомов, но есть генетическая предрасположенность к растущему числу генетических заболеваний или более распространенным сбоям в организме, таким, как определенные виды рака. |
| It's genetically arrayed. | Генетическая информация здесь упорядочена. |