| In view of the importance of such retraining, I appeal to potential donors to show generosity in providing bilateral assistance. | Ввиду важности такой переподготовки я обращаюсь к потенциальным донорам с призывом проявить щедрость в оказании двусторонней помощи. |
| Mr. Steiner was unable to attend the meeting in person but, in a recorded video message, thanked the Government and people of Uruguay for their hospitality and generosity. | Г-н Штайнер не смог лично принять участие в работе совещания, однако в своем видео обращении он поблагодарил правительство и народ Уругвая за их гостеприимство и щедрость. |
| Her delegation commended the pragmatic approach of the International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC) and the generosity of those donor countries which supported the Programme. | Ее делегация с удовлетворением отмечает прагматический подход, присущий Международной программе по ликвидации детского труда (МПЛДТ), и щедрость тех стран-доноров, которые оказывают финансовую поддержку этой Программе. |
| While UNHCR and other United Nations organizations responded rapidly to the humanitarian and protection needs of the refugees, the generosity of the host communities on the other side of the Oubangui River was essential. | Хотя УВКБ и другие учреждения Организации Объединенных Наций в оперативном порядке приняли ответные меры для удовлетворения гуманитарных потребностей и потребностей в плане защиты беженцев, большое значение имела щедрость принимающих общин, проживающих на другой стороне реки Убанги. |
| I MEAN, ABOUT... N-NOT TAKING YOU UP ON YOUR GENEROSITY, LIKE... LIKE GOING ON THIS TRIP. | Ну, то, что я... не принимаю твою щедрость, как вот эта поездка в Париж. |
| Lieutenant, I appreciate your generosity, but I drew the battle lines here. | Лейтенант, я ценю твое великодушие, но это моё сражение. |
| Thank you for your generosity... but I cannot accept. | Благодарю за ваше великодушие, но этого предложения не приму. |
| I welcome recent progress in the Great Lakes region, in particular in Burundi, where the elected representatives have shown generosity of spirit and courage. | Я приветствую прогресс, достигаемый в последнее время в районе Великих озер, в частности в Бурунди, где избранные представители проявляют смелость и великодушие. |
| Meanwhile, each government, with its own style and political discourse, seeks to associate the state with the benefits of a globalization that, for the past few years, has been showing its generosity. | Тем временем, каждое правительство, с его собственным стилем и политическими дискуссиями, стремится получить для своего государства выгоды глобализации, которая, в течение последних нескольких лет показала свое великодушие. |
| Bret's generosity is only exceeded by his capacity for forgiveness. | Великодушие Брета не знает границ, но еще больше его способность к всепрощению. |
| But your generosity with your dream has given me a reason to get up and get a wax. | Но ваше благородство и ваша мечта вдохновили меня прийти в себя и сделать эпиляцию. |
| They aim their pictures at your best instincts, generosity, a sense of right and wrong, the ability and the willingness to identify with others, the refusal to accept the unacceptable. | Они создают свои фотографии, ориентируясь на ваши лучше инстинкты - благородство, чувство правильного и неправильного, возможность и желание отождествлять себя с другими отказ принять недопустимое. |
| It is surprising and moving to observe that, even within this world of uncertainty, adversity and misfortune, people make touching gestures of generosity to help conserve family links or assist others in the same situation. | С удивлением и волнением мы наблюдаем за тем, как даже в этом мире неуверенности, враждебности и невзгод люди совершают трогательные поступки, проявляя благородство в стремлении сохранить семейные узы или оказать помощь товарищам по несчастью. |
| The fifth five is Gawain himself, who embodies the five moral virtues of the code of chivalry: "friendship, generosity, chastity, courtesy, and piety". | Пятой пятёркой является сам Гавейн, который олицетворяет пять рыцарских добродетелей: дружбу, благородство, целомудренность, куртуазность и пиетет. |
| To be honest, I thought your generosity might have stemmed from the wrong idea about me. | твоё благородство связано с ошибочным мнением обо мне. |
| We acknowledge the generosity of the United States in responding to natural disasters in Asia and the Pacific region. | Мы признаем щедрую помощь Соединенных Штатов в том, что касается реагирования на стихийные бедствия в Азии и регионе Тихого океана. |
| The people of Taiwan share the belief that it is now their responsibility to return some of this generosity and cooperation to the rest of the world. | Народ Тайваня уверен в том, что сейчас он обязан хотя бы частично вернуть эту щедрую помощь остальному миру в благодарность за оказанное содействие. |
| In a generalized context of global economic crisis where requests for assistance are multiplying for many different reasons, the independent expert appeals to States to show generosity in order to combat the spread of the disease. | В условиях мирового экономического кризиса и роста в силу многих причин числа просьб о помощи Независимый эксперт также призывает государства оказать щедрую помощь в борьбе с распространением этого заболевания. |
| Again, I want to note that these initiatives would not have been possible without the support of Member State donors, and we deeply appreciate their generosity. | Опять-таки, я хотел бы отметить, что эти инициативы были бы невозможны без поддержки государств-доноров, и мы глубоко признательны им за их щедрую помощь. |
| On the eighteenth and nineteenth anniversaries of the Chernobyl accident, the Secretary-General issued statements calling on the international community to remember those who continue to suffer the consequences and to show generosity in addressing the recovery needs of the affected communities. | По случаю восемнадцатой и девятнадцатой годовщин чернобыльской аварии Генеральный секретарь выступал с заявлениями, в которых он призвал международное сообщество не забывать о тех, кто продолжает страдать от последствий этой катастрофы, и предоставлять щедрую помощь, необходимую для удовлетворения связанных с реабилитацией нужд пострадавшего населения. |
| A guest has to be treated with generosity and made to feel safe and welcome. | К гостям нужно проявлять радушие, они должны чувствовать себя в безопасности и желанными. |
| I expect a spirit of generosity, warmth, and helpfulness. | Я хочу видеть радушие, доброту, и человеческое тепло. |
| The participants also express their profound appreciation to the people and government of the State of Qatar for the generosity and hospitality provided to the participants of the conference. | Участники также выражают глубокую благодарность народу и правительству Государства Катар за радушие и гостеприимство, проявленные к участникам Конференции. |
| Before concluding, I wish on behalf of the countries members of the Rio Group to thank the people and Government of Switzerland for the generosity and hospitality extended to us during the special session held in Geneva in July of this year. | В завершение своего выступления я хотел бы от имени стран-членов Группы Рио поблагодарить народ и правительство Швейцарии за те радушие и гостеприимство, которые были оказаны нам во время проходившей в Женеве в июле текущего года специальной сессии. |
| I wish to express my deep gratitude to His Highness for his kind generosity and hospitality in hosting this major Conference. | Хотел бы выразить свою глубокую признательность Его Высочеству за его щедрость и радушие, выразившиеся в решении принять у себя в стране эту важную Конференцию. |
| And I would especially like to mention Poland, which, out of the generosity of her heart, lent us a hand without ever being asked - which we shall never forget. | И я хотел бы особенно отметить Польшу, которая щедро протянула нам руку помощи, не дожидаясь просьб, и мы никогда это не забудем. |
| The First Consul nicknamed her petite peste, but treated her and Junot with the utmost generosity, a fact which did not restrain her sarcasms and slanders in her portrayal of him in her Memoirs. | Первый консул прозвал её «petite peste» (чертовка), но относился к ней и Жюно дружески, щедро одаривая супругов, что не помешало мадам Жюно изобразить его насмешливо и даже клеветнически в своих воспоминаниях. |
| And that source is design for generosity. | Этот источник - потребность щедро делиться с другими. |
| Our field work in affected communities is already yielding fruit, and we count on the continued generosity of United Nations Member States to expand these efforts. | Наша работа на местах в пострадавших городах и селах уже приносит свои результаты, и мы рассчитываем на то, что государства-члены и далее будут щедро поддерживать эти усилия, что позволит расширить их рамки. |
| The commitment of the Government of Canada over the next five years includes a contribution that matches the donations made by Canadians, who over the past few days have demonstrated great generosity to Canadian non-governmental organizations involved in relief efforts on the ground. | Выделяемые правительством Канады в течение ближайших пяти лет ассигнования включают в себя и средства, удваивающие пожертвования простых канадцев, которые в последние дни очень щедро предоставляют средства канадским неправительственным организациям, участвующим в спасательных работах на местах. |
| Thanks to the generosity of one Member State, a database containing more than 5,500 documents relating to the investigations was established in the Office of the Prosecutor in Kigali. | Благодаря щедрой помощи одного государства-члена в Канцелярии Обвинителя в Кигали была установлена база данных, включающая более 5500 документов, касающихся расследований. |
| The Mission was informed that 87 per cent, or $536 million, of that amount had been made available through the generosity of the international community. | Миссия была информирована о том, что 87 процентов от этой суммы, или 536 млн. долл. США, были предоставлены в рамках щедрой помощи, оказанной международным сообществом. |
| The people of Taiwan share the belief that it is now their responsibility to give back some of this generosity to the rest of the world. | Народ Тайваня уверен в том, что он сейчас несет ответственность за возвращение этой щедрой помощи остальному миру. |
| These objectives can be achieved only through a combination of necessary policy decisions by the Haitian leadership, renewed efforts by multilateral agencies and international financial institutions, coordinated and sustained generosity on the part of donors and the active engagement of the private sector in Haiti and abroad. | Эти цели могут быть достигнуты лишь путем принятия руководством Гаити комплекса необходимых политических решений, приложения усилий многосторонними агентствами и международными финансовыми учреждениями, продолжения донорами скоординированной и щедрой помощи и активного вовлечения частного сектора в Гаити и за рубежом. |
| As the seminar began the first year towards the century mark, it was worth remembering that its continued sustainability depended on the generosity of States. | Стоит помнить о том, что с самого первого года проведение семинара возможно только благодаря щедрой помощи государств. |
| In situations where developing States had hosted large numbers of refugees for many years, long-standing generosity sometimes showed signs of strain. | В тех случаях, когда развивающиеся государства на протяжении многих лет размещали на своей территории большое количество беженцев, продолжительное гостеприимство порой сменялось более жесткой позицией. |
| Thank you for your generosity and hospitality. | Спасибо за ваше великодушие и гостеприимство. |
| Roberta, thank you for your generosity... for opening your home. | Роберта. Спасибо за твою щедрость, за гостеприимство. |
| Before making a brief statement about the Special Session, may I first of all express my gratitude for the generosity and the hospitality of the Swiss Government. | Перед тем, как сделать короткое заявление о специальной сессии, я хотел бы прежде всего выразить благодарность правительству Швейцарии за проявленные великодушие и гостеприимство. |
| The co-chairs, the co-chairs of the working groups and the participants thanked the Government of Morocco for its generosity and hospitality in hosting the meeting and initiating the Marrakesh process on sustainable consumption and production. | Сопредседатели совещания, сопредседатели рабочих групп и участники благодарят правительство Марокко за его щедрость и гостеприимство при проведении настоящего совещания, положившего начало Марракешскому процессу в области устойчивого потребления и производства. |