| I was never easy to be with, Gem. | Быть со мной всегда было непросто, Джем. |
| You're my best friend, Gem. | Ты мой лучший друг, Джем. |
| Gem, you wouldn't... just go, would you? | Джем, ты же... не уедешь просто так? |
| What are you doing, Gem? | Что ты делаешь, Джем? |
| Several types of paper clips had been patented in the United States since 1867, but the "Gem" type was not then (and has never been) patented. | После этого различные виды скрепок были запатентованы в США, но тип «Gem» («Джем») запатентован не был. |
| This is a highly prized gem due to its scarcity. | Это очень дорогой драгоценный камень, поскольку он очень редкий. |
| Is it... the sound of the ocean, a sunset, a special gem? | Это... звук океана, закат, особенный драгоценный камень? |
| Richard W. Hughes, author of Ruby and Sapphire, a Bangkok-based gemologist who has made many trips to Burma makes the point that for every ruby sold through the junta, another gem that supports subsistence mining is smuggled over the Thai border. | Ричард Хьюз, автор книги «Рубин и сапфир», геммолог из Бангкока, который много путешествовал по Мьянме, отмечает, что на каждый рубин, проданный хунтой, приходится другой драгоценный камень, который поддерживает добычу, доставляемый контрабандным путём через границу с Таиландом. |
| Bayonetta hands Jeanne the gem she had been carrying, making her remember she is Cereza, and that Jeanne was once her friend; it was Jeanne who sealed her away, giving Bayonetta the gem to protect her and the Left Eye. | Жанна вручает Байонетте драгоценный камень, который она носила, заставив её вспомнить, что она - Цереза, и что Жанна когда-то была её подругой; это была Жанна, которая запечатала её, давая Байонетте драгоценный камень, чтобы защитить её и Левый глаз. |
| Gem is one stone and "treasure" is a lot | Бриллиант - один драгоценный камень, а клад - много таких камней |
| Baltic Hotel Vana Wiru - a gem in the heart of the Old Town of Tallinn. | Baltic Hotel Vana Wiru - жемчужина в сердце средневекового Таллинна. Прекрасное расположение, профессиональное и услужливое обслуживание, стиль и уют - именно этими словам и характеризуется наш отель. |
| If he holds the reality gem, that means he can jump from different realities. | Если у него в руках жемчужина реальности, это значит, что он может перепрыгивать между реальностями. |
| This gem of nature, a unique health resort like no other in the world, will perish. | Погибнет эта жемчужина природы, являющаяся уникальной курортной зоной, не имеющая в мира аналога. |
| Iljimae is a gem of this period. | Иль Чжи Мэ - жемчужина нашей эпохи! |
| Nestled between the sea and the sky, a precious gem that writers and poets of every era have translated into enchanting verses and star struck prose, Taormina always casts a spell. | Таормина - волшебное место, жемчужина, оправленная морем и небом, которую воспевали писатели и поэты всех эпох, и о которой они сочиняли восторженные стихи. |
| Tell me all you know about the gem. | Расскажите, что вам известно о сокровище. |
| Legend and Wikipedia have it that the gem will be revealed during the first full moon after a solar eclipse. | В легенде и в Википедии говорится, что сокровище будет обнаружено в первое полнолуние после солнечного затмения. |
| I didn't even know it was here. Well, I've learned in all my travels all the cities, no matter what size has a hidden gem. | Путешествия научили меня тому, что во всех городах, больших и маленьких можно найти сокровище. |
| I am the gem that will bring world peace. | Я сокровище, что принесёт мир во всем мире! |
| And a group of high-ranking freemasons led by Benjamin Franklin, George Washington and King George III staged a phoney War of Independence to cover their search for the gem. | И тогда несколько высокопоставленных франкмасонов, во главе с Бенджамином Франклином, Джорджем Вашингтоном и Георгом Третьим устроили фальшивую Войну за независимость США, чтобы под прикрытием этой суеты искать сокровище. |
| A man was murdered where my brother works, at The Gem saloon, | Там где работает мой брат, в салуне "Самоцвет", убили человека. |
| They were looking for the Gem of something. | Они ищут какой-то Самоцвет. |
| He owns The Gem saloon. | Это хозяин салуна "Самоцвет". |
| This Gem is everything. | Этот Самоцвет - все. |
| "A full fair-mindedness requires us also to report"that within the Gem, on Deadwood's main thoroughfare, | Справедливости ради стоит также отметить, что на центральной улице лагеря есть салун Самоцвет |
| No, I decided to keep that little gem all to myself. | Нет, я решила сохранить эту драгоценность для себя. |
| But every now and then, amidst the garbage, you stumble across that one timeless gem. | Но время от времени посреди всего этого мусора ты можешь наткнуться на настоящую драгоценность. |
| A little gem indeed, John. | Это действительно маленькая драгоценность, Джон. |
| Let's take this off, Little Gem... | Давай же снимем это, Маленькая Драгоценность... |
| This gift is a real gem. | Этот подарок - настоящая драгоценность. |
| Right now I wanted to change my N70 and change Brnd you pull me out this gem... not you...! | Сейчас я хотел изменить свою N70 и изменением Brnd вы вытащить меня из этого камня... не вы...! |
| In the live-action series, Beryl originally intends to use the Silver Crystal to control Metaria, but later learns that the gem's power only makes Metaria stronger due to Usagi's rage being transmitted through it. | Погибель изначально хотела использовать Серебряный кристалл для контроля за Металией, но позже узнаёт, что сила камня сделала Металию только сильнее. |
| Also there's grime in the gem setting. | И ещё грязь в оправе камня. |
| It is therefore usually machined and faceted to be used as a "gem" in conventional jewelry rather than by itself. | Поэтому фиолетовое золото обычно обрабатывается и используется в качестве «драгоценного камня» в обычных ювелирных изделиях, а не в качестве конструкции. |
| Davos' spirit was cast into a realm accessible from the Anomaly Gem, and through that Davos used the Contemplator to gather the fragments of the Anomaly Gem and release himself. | Дух Давоса был брошен в царство, доступное из Самоцветы Аномалии, и благодаря этому Давос использовал Созерцатель, чтобы собрать фрагменты драгоценного камня Аномалии и освободить себя. |
| Why is he scared of The Chinese, gem? | Почему он испугался китайца, Джемма? |
| 'cause that's also how I know You're lying to me, gem. | Потому что теперь я узнал, что ты лжешь мне, Джемма. |
| Gem hates feeling trapped, so I'm not sure a resort's really our kind... | Джемма терпеть не может чувствовать себя в западне, так что не уверен, что курорт действительно нам... |
| Gem, I'm the toast of the town. | Джемма, да обо мне сейчас все только и говорят. |
| We did this, gem. | Мы наделали, Джемма. |
| You got a real gem here, alan. | Ты держишь настоящий бриллиант здесь, Алан |
| So, yes, now we're off to the editing room to polish this gem. | А теперь нам предстоит отправиться в монтажную и огранить этот бриллиант. |
| Don't be a hard rock when you really are a gem | Не будь твердым камнем, если ты на самом деле бриллиант. |
| That woman I told you about, had herself an Arcadian diamond, the rarest gem in the Damascene Cluster. | Да, ладно. Та женщина, о которой я рассказывал, заполучила Аркадианский бриллиант, самый редкий камень в Скоплении Дамаска. |
| It's nature's cruel joke to give them a precious gem and us a longing for that gem. | Природа жестоко пошутила, подарив им прекрасный бриллиант, а нам жажду его заполучить. |
| According to data based on the GEM gathered so far, approximately one third of programme-funded intermediate results promote gender equality. | ЗЗ. По данным, собранным к настоящему моменту на основе ПГР, примерно одна треть финансируемых за счет программ промежуточных результатов способствует достижению гендерного равенства. |
| Regional breakdown of programme budget allocations based on GEM ratings | Разбивка по регионам ассигнований по программам на основе ПГР |
| However, a relatively high proportion of budget allocations were made in these areas to results that were not yet rated, since roll-out of the GEM is ongoing and, therefore, their gender focus is likely to have been understated. | Однако относительно высокая доля бюджетных ассигнований в этих областях пришлась на результаты, которые еще не оценивались, поскольку идет процесс внедрения ПГР и, таким образом, их гендерная направленность была, по всей вероятности, недооценена. |
| Delegations requested further information on the implementation of the Strategic Priority Action Plan for Gender Equality, 2010-2012, and on the application of the Gender Equality Marker (GEM) for tracking gender-related allocations and expenditures from programme funds. | Делегации просили представить дополнительную информацию об осуществлении Стратегического приоритетного плана действий по обеспечению гендерного равенства, 2010 - 2012 годы, и об осуществлении показателей уровня гендерного равенства (ПГР) в целях отслеживания связанных с гендерной проблематикой ассигнований и расходов по линии программ. |
| The GEM involves rating every programme-budget-funded intermediate result against a four-category scale that ranges from "0" (not expected to contribute to gender equality in any noticeable way) to "3" (advancing gender equality as a principal objective of the result). | ПГР предусматривает оценку каждого промежуточного результата, профинансированного за счет ассигнований по программам, по четырехбалльной шкале в диапазоне от нуля (не предполагается, что будет способствовать гендерному равенству каким-либо заметным образом) до трех (укрепление гендерного равенства как основная задача результата). |
| The Global Entrepreneurship Monitor (GEM) report - Entrepreneurship on the Island of Ireland - tracks Ireland's entrepreneurial activity over a range of specific indicators including gender. | Доклад "Глобальный мониторинг предпринимательства (ГМП): Предпринимательская деятельность на острове Ирландия" позволяет отследить активность ирландских предпринимателей по ряду конкретных показателей, включая гендерную принадлежность. |
| However, in Denmark the prevalent ratio of entrepreneurial activity by gender is lower than in the majority of countries studied by the Global Entrepreneurship Monitor (GEM). | Однако в Дании доля женщин-предпринимателей ниже, чем в большинстве стран, анализ положения в которых был проведен в рамках Глобального мониторинга в области предпринимательства (ГМП). |
| The 2008 GEM Report shows that women's entrepreneurial activity decreased sharply to 4.0%, however, Ireland is just above the EU average of 3.9% for this period. | Доклад ГМП за 2008 год свидетельствует о резком сокращении предпринимательской активности женщин до 4,0%, однако показатель Ирландии несколько превышает средний показатель ЕС за этот период, составляющий 3,9%. |
| According to GEM both men and women start firms, but in every country around the world, men are more likely to do so, than women. | По данным ГМП, частные предприятия открывают и мужчины, и женщины, однако в каждой стране мира мужчины склонны делать это гораздо чаще, чем женщины. |
| Varied coverage (e.g. 87 countries for GEM, 71 countries for GEDI, OECD countries and candidates) Share of technical and vocational schools offering entrepreneurship programmes and extra-curricular activities | Различные по охвату (например, 87 стран применительно к ГМП, 71 страна в случае ГИПР, стран ОЭСР и стран-кандидатов) |
| 18 This has been shown in the gender-related development index (GDI) and in the gender empowerment measure (GEM) of the Human Development Report of the United Nations Development Programme (UNDP). | 18 Это было отражено в индексе развития с учетом гендерного фактора (ИРГФ) и в показателях расширения возможностей женщин (ПРВЖ) в докладе Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) о развитии человека. |
| GEM - Gender Empowerment Measures | ПРВЖ - Показатель расширения возможностей женщин |
| An alternative composite index which seeks to measure gender equality is the Gender Empowerment Measure (GEM). | Альтернативный обобщенный показатель, отражающий степень гендерного равенства, - показатель расширения возможностей женщин (ПРВЖ). |
| (b) In terms of GEM, the Philippines ranks 45 out of 93 countries. | (Ь) По показателю расширения возможностей женщин (ПРВЖ) Филиппины занимают 45 место среди 93 рассмотренных стран. |
| Compared to a GEM value of 0.696 and corresponding country ranking of 20 between 2007 and 2008, the women of The Bahamas have since enjoyed improved equality in political and economic spheres. | По сравнению с 2007-2008 годами, когда страна занимала 20-е место, и ее ПРВЖ составлял 0,696, Багамские Острова расширили права и возможности женщин в политической и экономической сферах. |
| In 2002, UNICEF supported the establishment of GEM networks in six other African countries. | В 2002 году ЮНИСЕФ оказывал поддержку созданию сетей связи в рамках ДОД в шести других африканских странах. |
| 10.21 Recognizing that technology drives the economy, the Girls Education Movement (GEM) was initiated to encourage girls to participate in science and technology areas. | 10.21 Признание того факта, что технология является двигателем экономики, послужило основой для создания Движения за образование девочек (ДОД), которое должно обеспечивать стимулы для участия девочек в деятельности, осуществляемой в различных областях науки и техники. |
| This is done through programmes like GEM and BEM clubs; and through those programmes offered in the Life Orientation Learning Programme in the National Curriculum. | Эта подготовка осуществляется в рамках таких программ, как клубы ДОД и ДОМ, и на основе программ, которые предусмотрены Программой формирования жизненных ориентиров, входящей в состав Национальной программы обучения. |
| Even though BEM was started in 2007, boys have always been part of the participants in the GEM camps conducted by the Department. | ДОМ было начато в 2007 году, однако мальчики всегда принимали участие в работе лагерей ДОД, находящихся в ведении Министерства. |
| The Boys Education Movement (BEM) was also established in schools to complement the GEM, as a vehicle to empower both girls and boys in both curriculum and social related skills. | В качестве механизма, который обеспечивает девочкам и мальчикам возможности для приобретения навыков, формируемых в рамках программ обучения, и навыков социального взаимодействия, в дополнение к ДОД в школах также было создано Движение за образование мальчиков (ДОМ). |
| In 2012, the GEM will focus most of its activity in the private sector (for more detail on the NMIMLH and other measures in the labour field, see the responses to questions 15 and 16). | В 2012 году основная работа в рамках ПОГР будет проводиться в частном секторе (подробнее о ППМРЖМ и других мерах в сфере труда см. ответы на вопросы 15 и 16). |
| The Mexican Standard for Occupational Equality between Women and Men (NMILMH) and the Gender Equity Model (GEM) are instruments for encouraging women's participation in decision-making positions in the public and private sectors. | Постановление правительства Мексики о равенстве женщин и мужчин на рабочих местах (ППМРЖМ) и Проект по обеспечению гендерного равенства (ПОГР) представляют собой механизмы выдвижения женщин на ответственные должности в государственном и частном секторах. |
| In 2009, the Statistical Information System with GEP was restructured, a study on female heads of household was conducted, and the GEM was instituted in the education, public safety and finance sectors and in the Women's Department of Guerrero. | В 2009 году проведена реструктуризация Информационной статистической системы с применением гендерного подхода, проведено исследование проблем домохозяйств, главами которых являются женщины, и началась реализация ПОГР в секторах образования, государственной безопасности, финансов и собственно в Министерстве по делам женщин штата Герреро. |
| In 2007 it began to disseminate gender equality materials to staff, following certification of the GEM, on issues relating to women's human rights, equal opportunities between women and men, and eradication of gender violence. | В 2007 году после сертификации ПОГР началась информационная работа среди сотрудников по проблемам гендерного равенства, и в частности по таким темам, как права человека женщин, равные возможности женщин и мужчин и искоренение гендерного насилия. |
| In 2009 the SFP implemented the PCI action plan and recertified the GEM. | В 2009 году началось осуществление Плана действий в отношении ПИК и пересмотрен и вновь утвержден Проект по обеспечению гендерного равенства (ПОГР). |
| TOS 1.4 allows GEM programs to be set to load automatically from the "Install Application" dialog. | TOS 1.4 разрешал GEM программам устанавливать автоматическую загрузку из диалога установки программы. |
| He is also an unlockable character in Super Gem Fighter Mini Mix. | Он также является открываемым персонажем в Super Gem Fighter Mini Mix. |
| Northern Gem rescued all but one of the crew. | Northern Gem спасли всех, кроме одного человека. |
| The policy implications of the GEM model can be derived by combining the above analysis with its posited conceptual relationship between entrepreneurial activities and economic development. | Последствия применения модели GEM на уровне политики можно вычислить путем сопоставления вышеизложенного анализа с его постулированной концептуальной взаимосвязью между предпринимательской деятельностью и экономическим развитием. |
| Many display drivers for GEM 3.xx can be used by ViewMAX as well, enabling ViewMAX to be used with non-standard display adapters and higher resolutions than possible using the default set of ViewMAX drivers. | Многие драйверы дисплея для GEM также могут использоваться ViewMAX, позволяя ViewMAX работать с нестандартными адаптерами дисплея и более высокими разрешениями, чем это возможно, используя набор драйверов ViewMAX по умолчанию. |