The organization also has a large presence in the garment sector in Bangladesh, providing labour rights and fire safety training. | Организация также широко представлена в швейной отрасли Бангладеш, где она организует для трудящихся учебу по вопросам трудовых прав и противопожарной безопасности. |
Informal subcontracting arrangements with West European companies in the textile or garment industries have become common too, particularly in South-east Europe. | Заключение неофициальных субподрядов с западноевропейскими компаниями в текстильной и швейной промышленности также становится распространенной практикой, особенно в странах Юго-Восточной Европы. |
Those workers were major agents for imparting production, management and export marketing skills throughout the whole garment industry, leading to its dramatic growth in exports. | Эти работники оказались основными агентами, распространившими знания об организации производства, управлении и экспортном маркетинге в швейной отрасли страны, что в итоге привело к резкому росту экспорта ее продукции. |
Programme objectives include improving the competitiveness of the Honduran garment industry, improving working conditions with respect to occupational health and safety and strengthening relations between employers and employees. | Задачами Программы, в частности, являются содействие повышению конкурентоспособности швейной промышленности страны, улучшение условий работы с точки зрения охраны и гигиены труда и укрепление связей между предпринимателями и трудящимися. |
Female unemployment increased slightly from 7.8% in1996 to 8.7% in 2005, perhaps as a result of loss of jobs in the garment and further industries. | Женская безработица выросла незначительно - с 7,8 процента в 1996 году до 8,7 процента в 2005 году, возможно, в результате потери рабочих мест в отраслях швейной и обрабатывающей промышленности. |
Now, that's something I treasure more than any mere garment. | Это заботит меня больше, Нежели простая одежда. |
The only touches of color were those outer garment. | Только касается цвета были те, верхняя одежда. |
A sari/ saree is the traditional female garment in India, Bangladesh, Nepal, pakistan and Sri Lanka. A sari is a very long strip of unstitched cloth, ranging from four to nine metres in length, which can be draped in various styles. | Сари - традиционная женская одежда Индии, состоящая из длинного куска ткани (около 5,5 метров), особым образом обёрнутым вокруг тела. |
Granted, it's not a particularly remarkable garment. | Хотя и не самая примечательная одежда. |
Strictly speaking, they're an incontinence garment, not baby linen, but I can telephone one of my wholesalers for you. | Строго говоря, одежда при недержании не является детским бельем, но для вас я могу позвонить одному из моих поставщиков. |
Making women access to the social protection: The Ministry of Labor and Vocational Training in cooperation with the Ministry of Health and the Ministry of Women's Affairs are responsible for educating the female employees in the garment enterprises to have knowledge about health care, especially HIV/AIDS. | Обеспечение доступа женщин к средствам социальной защиты: Министерство труда и профессиональной подготовки в сотрудничестве с Министерством здравоохранения и Министерством по делам женщин отвечает за просвещение женщин, работающих на швейных предприятиях, по вопросам охраны здоровья, особенно ВИЧ/СПИДа. |
Sector: Production of almost 20 articles of ready-made garment: military uniform, working clothes, dresses and bedclothes. | Сектор: Производство 20 наименований швейных изделий - военная униформа, рабочая одежда, женская одежда постельное белье. |
Some garment workers also reported being locked up in the factory until the work is finished. | Некоторые работницы швейных фабрик также сообщали, что их запирали на фабрике до окончания работы. |
In 1992 around 60 per cent of the total hours were devoted to training in the garment and knitwear industry, covering various levels of skills from manual workers to production and commercial managers. | В 1992 году около 60 процентов всего учебного времени было отведено на профессиональную подготовку в области производства швейных и трикотажных изделий, которая охватывала различные уровни квалификации, начиная от работников ручного труда и кончая руководителями производства и сбыта. |
Mary Jo, what are the odds that an 89-year-old dead garment salesman writes great jokes? | Мэри Джо, каковы шансы того, что покойный 89-летний продавец швейных изделий пишет смешные шутки? |
Now this is not a religious garment, nor is it a religious statement. | Это не религиозное одеяние, и не является религиозным заявлением. |
The Premonstratensians also have the privilege of wearing this garment with a white four-cornered biretta of the same material. | Премонстранты также имеют привилегию носить это одеяние с белой четырехугольной биреттой из того же материала. |
Come with me. I will show you a garment. | Идёмте, я покажу вам удивительное одеяние. |
The robe of righteousness and the garment of salvation, | Мантия праведности и одеяние спасения, |
"The Prince sends you this garment" | Принц посылает вам это одеяние... |
The greatest impact on employment was felt in the export manufacturing sector, including garment and electronics industries. | Наиболее серьезные последствия безработицы ощущались в обрабатывающем секторе промышленности, выпускающем продукцию на экспорт, включая швейную и электронную отрасли промышленности. |
There were incidents of labour unrest in the Territory related to a government-sponsored attempt to launch a garment manufacturing sector by allowing foreign companies to set up factories and to employ foreign workers. | Были отмечены случаи волнений трудящихся на территории, связанных с предпринятой правительством попыткой создать швейную промышленность путем предоставления иностранным компаниям права создавать фабрики и привлекать на работу иностранных рабочих. |
Ms. Coker-Appiah said that she would like to know the impact of the international financial crisis on the economy, in particular on the garment and textile sectors. | З. Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что она хотела бы получить информацию о том, как мировой финансовый кризис повлиял на экономику, в частности на швейную и текстильную отрасли. |
While historically known as the center of textile manufacturing, global trends have changed the way the fashion industry in the Garment District functions. | Изначально район был известен исключительно своей текстильной промышленностью, глобальные тенденции изменили индустрию моды и швейную функцию округа. |
Labour disputes contributed to the decision of a foreign investor in the garment sector to leave the country altogether. | Трудовые споры способствовали тому, что иностранный инвестор, вложивший средства в швейную промышленность, принял решение вообще уйти из страны. |
We're in the garment district, 8th or 9th Avenue and about 38th Street. | Мы в Швейном квартале, 8-я или 9-я авеню в районе 38-й улицы. |
Studying English at night, he found work as a clothing pattern maker in Manhattan's garment district. | Абрам изучал ночью английский язык, а днем работал закройщиком в швейном районе Манхэттена. |
Women workers also predominate in textile and garment manufacturing, where they account for 89 per cent of the labour force. | Преобладающей остается занятость женщин в текстильном и швейном производстве, где доля женщин составила более 89%. |
Production workers were more in the garment sector, which included 85% of women. | Больше всего рабочих занято в швейном производстве, где женщины составляют 85 процентов. |
In Cambodia, for example, 18 per cent of the total garment workforce, mostly made up of women, was laid off from October 2008 to May 2009. | В Камбодже, например, с октября 2008 года по май 2009 года 18 процентов всех рабочих, занятых в швейном производстве, - большую часть из которых составляют женщины, - лишились работы. |
In the context of fibre processing, UNIDO has undertaken a large number of projects in the textile and garment industries in particular. | В области переработки волокон ЮНИДО осу-ществляет целый ряд проектов, в частности в текстильной и швейной отраслях промышленности. |
Relatively few are found in the agricultural sector, while there are many in the textile and garment industry. | Относительно небольшое их число находит работу в сельском хозяйстве, а многие из них заняты в текстильной и швейной промышленности. |
A minimum wage of US$ 45 per month for workers/employees in the textiles, garment and footwear manufacturing industries, for a probation period of between one and three months. | Минимальную заработную плату в размере 45 долл. США в месяц для трудящихся/сотрудников предприятий текстильной, швейной и обувной промышленности в течение испытательного срока продолжительностью от одного до трех месяцев. |
Ghana's cooperation with UNIDO over the past two decades had spanned a number of development areas, including fisheries, sorghum, wood processing, textiles and garment rehabilitation, and pulp and paper. | За последние два десятилетия сотрудничество с ЮНИДО осуществлялось в таких областях эко-номики, как рыбное хозяйство, производство сорго, деревообрабатывающая промышленность, модерни-зация текстильной промышленности и производ-ство одежды и целлюлозно-бумажная промышлен-ность. |
Most of the two million people working in Bangladesh's garment industry are women, and they are the lowest-paid garment workers in the world, earning $25 a month. | Большинство из двух миллионов человек, занятых в швейной промышленности Бангладеш, составляют женщины, и они являются одними из наиболее низко оплачиваемых работников текстильной промышленности в мире, зарабатывая 25 долларов США в месяц. |
The territorial Government has sought to diversify its economy by seeking outside investment in light industries (particularly garment manufacturing), farming and fishing, tourism, regional trade and services. | Правительство территории предприняло попытки диверсифицировать свою экономику путем привлечения внешних инвестиций в легкую промышленность (прежде всего в швейное производство), сельское хозяйство и рыболовство, туризм, региональную торговлю и обслуживание. |
The Tashkent specialized industrial college provides 527 students with training in catering, gardening and landscaping, carpentry and parquet work, electro-gas welding, automobile service and repair, metalworking and garment making. | В Ташкентском специализированном промышленном колледже - 527 учащихся, по специальностям: общественное питание, садово-парковое строительство, столярные и паркетные работы, электрогазосварка, ремонт и обслуживание автомобиля, металлообработка, швейное производство. |
Some of the subjects which stand out are Garment Construction (Sewing), Flower Arranging and Electrical Installation. | Особенно выделяются в этом отношении такие программы, как конструирование одежды (швейное дело), оформление букетов и электрооборудование. |
Every garment has a political message. | Каждый предмет одежды обладает политическим сообщением. |
I would kiss your every garment. | Я бы расцеловал каждый ваш предмет одежды. |
Miss Enid, you appear to be wearing... an un-skirted garment. | Мисс Энид, вы, кажется, надели... откровенный предмет одежды. |
I suppose it never occurred to you to let the cleaners have this garment after you'd used it? | Полагаю, тебе ни разу не пришло в голову отдать в чистку этот предмет одежды сразу же после использования. |
The inventive protective item for men's garment comprises a main panel (1) and an additional volume panel (2) whose height can constitute 1/2-2/3 of the main panel height. | Защитный предмет одежды дпя мужчин содержит основную панель 1 и выполненную объемной дополнительную панель 2, высота которой может составлять 1/2-2/3 от высоты основной панели 1. |
Well, tomorrow morning, I know that I have a lot of work ahead of me to complete this garment. | Ну, завтра утром, я знаю, что у меня будет много работы чтобы закончить этот наряд. |
Frompatternconstructionto cutting to fitting to alterations to finishing the garment. | Выкроить, вырезать, подогнать, Подправить и закончить наряд. |
It was worn as a simple official outfit or for small national ceremonies while court ladies wore it as a daily garment. | Тани носили как простой официальный наряд или надевали на небольшие национальные церемонии, в то время, как придворные дамы носили его как повседневную одежду. |
In Japan, for instance, which I think is the third largest market, they have a design law; it protects apparel, but the novelty standard is so high, you have to prove that your garment has never existed before, it's totally unique. | Например, Япония - по моему мнению, третий по величине рынок, - имеет закон о дизайне, защищающий предметы одежды, но требования по новизне исключительно высоки: надо доказать, что данный наряд никогда прежде не существовал, что он уникален. |
In Japan, for instance, which I think is the third largest market, they have a design law; it protects apparel, but the novelty standard is so high, you have to prove that your garment has never existed before, it's totally unique. | Например, Япония - по моему мнению, третий по величине рынок, - имеет закон о дизайне, защищающий предметы одежды, но требования по новизне исключительно высоки: надо доказать, что данный наряд никогда прежде не существовал, что он уникален. |