Women employed in Madagascar's garment industry are found to have a somewhat lower but generally comparable level of education than men. | Было установлено, что женщины, занятые в швейной промышленности Мадагаскара, имеют несколько более низкий, но в целом сопоставимый уровень образования по сравнению с мужчинами. |
Over a decade, poor rural population benefit a little from the sustainable economic growth and growth in garment industry, tourism and construction. | За десять лет малоимущее сельское население не получило заметных благ от устойчивого экономического роста и роста швейной промышленности, туризма и строительства. |
Special incentives are provided to employers whenever they provide such opportunities for women who are laid off in the textile and garment industry, who are primarily women above 40 years of age. | Работодателям предоставляются специальные стимулы всякий раз, когда они обеспечивают такие возможности уволенным работницам текстильной и швейной промышленности, в основном женщинам старше 40 лет. |
That's why, the Royal Government of Cambodia has had the constant measures as mentioned in the above answer 21 and 25 that contribute to improving the working conditions in the garment and textile sector. | Вот почему Королевское правительство Камбоджи приняло постоянные меры, о которых говорится в ответах 21 и 25 выше, которые способствуют улучшению условий труда в швейной и текстильной отраслях. |
There had been an increase in activities spearheaded by women in the garment and textile industry in recent years, sometimes outside the scope of unions, to improve their social conditions. | В последние годы активизировалось движение за улучшение социальных условий, которое возглавляется женщинами, работающими в текстильной и швейной промышленности, и которые в ряде случаев не являются членами профессиональных союзов. |
Hence, after Cambodia's membership to the World Trade Organization, the export products in particular Cambodian garment product and textile are possible to compete in the existing market. | В связи с этим после вступления Камбоджи в члены Всемирной торговой организации экспортная продукция, в частности камбоджийские одежда и текстиль, сохраняют конкурентоспособность на имеющихся рынках. |
A sari/ saree is the traditional female garment in India, Bangladesh, Nepal, pakistan and Sri Lanka. A sari is a very long strip of unstitched cloth, ranging from four to nine metres in length, which can be draped in various styles. | Сари - традиционная женская одежда Индии, состоящая из длинного куска ткани (около 5,5 метров), особым образом обёрнутым вокруг тела. |
And it was discovered, and WHO endorses this, that a clean cotton garment folded eight times over, can reduce bacteria up to 80 percent from water sieved through. | А идея заключалась в том, и ВОЗ одобрил это, что чистая хлопковая одежда сложенная в 8 раз, способна уменьшать количество бактерий на 80 процентов при фильтрации воды. |
The garment features an "open leg" style (a loose fitting leg opening without elastic cuffs) that allows for a more comfortable fit and the straight-cut leg cuffs can be designed with or without trimming. | Одежда имеет стиль «открытой ноги» (свободное отверстие для ног без эластичных манжет), которое носить комфортнее, а манжеты для ног имеют прямой покрой и могут выполняться с кружевной отделкой или без нее. |
Strictly speaking, they're an incontinence garment, not baby linen, but I can telephone one of my wholesalers for you. | Строго говоря, одежда при недержании не является детским бельем, но для вас я могу позвонить одному из моих поставщиков. |
Sector: Production of almost 20 articles of ready-made garment: military uniform, working clothes, dresses and bedclothes. | Сектор: Производство 20 наименований швейных изделий - военная униформа, рабочая одежда, женская одежда постельное белье. |
Such cases are common in private entities in particular women are working long hours in garment factors with foreign investment where salary is too low and exploited, and they become victims of health and loose working ability. | Такие случаи обычны для частных предприятий, в частности женщины по много часов работают на швейных фабриках с зарубежными капиталовложениями, на которых зарплата слишком низкая, и подвергаются эксплуатации; у них ухудшается здоровье и теряется трудоспособность. |
Reportedly, many maquilas (garment assembly plants) along the Texas-Mexico border, which are often portrayed as clean, light industry, use toxic materials. | Как сообщается, на многих, расположенных вдоль границы штата Техас с Мексикой макилас (швейных фабриках), которые принято считать чистыми в экологическом отношении предприятиями легкий промышленности, используются токсичные материалы. |
With the elimination of apparel quotas in January 2005, Nepal's garment exports - a major foreign exchange source - had declined by 39 per cent, and over 60 garment industries had closed down, with the loss of 50,000 jobs. | После отмены квот на швейные изделия в январе 2005 года непальский экспорт одежды, являющийся одним из основных источников иностранной валюты, сократился на 39 процентов, при этом было закрыто свыше 60 швейных предприятий, что привело к потере 50000 рабочих мест. |
Mary Jo, what are the odds that an 89-year-old dead garment salesman writes great jokes? | Мэри Джо, каковы шансы того, что покойный 89-летний продавец швейных изделий пишет смешные шутки? |
Even more beautiful... because the garment he exchanged for sin was sanctified. | Ещё более прекрасной... потому что одеяние, что он выменял на грех - было священным. |
The Premonstratensians also have the privilege of wearing this garment with a white four-cornered biretta of the same material. | Премонстранты также имеют привилегию носить это одеяние с белой четырехугольной биреттой из того же материала. |
I was with you as with a garment, and you never felt me. | Я была рядом с тобою, как одеяние, но ты меня не чувствовала . |
The robe of righteousness and the garment of salvation, | Мантия праведности и одеяние спасения, |
"The Prince sends you this garment" | Принц посылает вам это одеяние... |
The greatest impact on employment was felt in the export manufacturing sector, including garment and electronics industries. | Наиболее серьезные последствия безработицы ощущались в обрабатывающем секторе промышленности, выпускающем продукцию на экспорт, включая швейную и электронную отрасли промышленности. |
There were incidents of labour unrest in the Territory related to a government-sponsored attempt to launch a garment manufacturing sector by allowing foreign companies to set up factories and to employ foreign workers. | Были отмечены случаи волнений трудящихся на территории, связанных с предпринятой правительством попыткой создать швейную промышленность путем предоставления иностранным компаниям права создавать фабрики и привлекать на работу иностранных рабочих. |
Ms. Coker-Appiah said that she would like to know the impact of the international financial crisis on the economy, in particular on the garment and textile sectors. | З. Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что она хотела бы получить информацию о том, как мировой финансовый кризис повлиял на экономику, в частности на швейную и текстильную отрасли. |
They had been allowed to employ foreign workers from Asia for several years on the presumption that the companies would train Samoans to eventually replace them, thus establishing a local garment industry that would benefit local workers. | Им разрешили нанимать иностранных рабочих из Азии на срок в несколько лет при том условии, что компании будут обучать жителей Самоа, чтобы они могли в конечном итоге заменить иностранных рабочих, создав таким образом местную швейную промышленность, которая бы отвечала интересам местных трудящихся. |
Labour disputes contributed to the decision of a foreign investor in the garment sector to leave the country altogether. | Трудовые споры способствовали тому, что иностранный инвестор, вложивший средства в швейную промышленность, принял решение вообще уйти из страны. |
Shelly onto was last seen in the garment district. | Шелли Онто в последний раз видели в швейном квартале. |
A sweatshop in the garment district. Listed as their place of employment. | мастерская в швейном районе указана, как место их работы. |
It was completed in 1931 and became the tallest building in the Garment District of New York. | Он был построен в 1931 году и стал самым высоким зданием в Швейном квартале. |
Studying English at night, he found work as a clothing pattern maker in Manhattan's garment district. | Абрам изучал ночью английский язык, а днем работал закройщиком в швейном районе Манхэттена. |
In Cambodia, for example, 18 per cent of the total garment workforce, mostly made up of women, was laid off from October 2008 to May 2009. | В Камбодже, например, с октября 2008 года по май 2009 года 18 процентов всех рабочих, занятых в швейном производстве, - большую часть из которых составляют женщины, - лишились работы. |
The report, which presents a strategy for the rapid attainment of economic security, focuses on export zones and the development of garment industries by which Haiti could break the circle of uncompetitiveness and expand rapidly in global markets, particularly the United States textile market. | В докладе, в котором излагается стратегия быстрого обеспечения экономической безопасности, основное внимание уделяется экспортным зонам и развитию текстильной промышленности, за счет чего Гаити могла бы обрести конкурентоспособность и быстро выйти на мировые рынки, особенно на текстильный рынок Соединенных Штатов. |
A programme had been launched in May 2007 to modernize various sectors, beginning with the textile and garment industry. | В мае 2007 года была запущена программа по модернизации различных секторов, начиная с текстильной и швейной отраслей. |
Textile and garment industry employees are 95% women. | В текстильной и швейной промышленности доля женщин достигает 95%. |
Many of these were in the areas of textile and garment production, metal and woodwork, food processing, construction, municipality services and low cost housing. | Многие из них созданы в текстильной и швейной отрасли, на металлообрабатывающих и деревообрабатывающих предприятиях, в секторе производства продовольствия, в строительстве, в сфере муниципальных услуг и строительства экономичного жилья. |
Most of the two million people working in Bangladesh's garment industry are women, and they are the lowest-paid garment workers in the world, earning $25 a month. | Большинство из двух миллионов человек, занятых в швейной промышленности Бангладеш, составляют женщины, и они являются одними из наиболее низко оплачиваемых работников текстильной промышленности в мире, зарабатывая 25 долларов США в месяц. |
The territorial Government has sought to diversify its economy by seeking outside investment in light industries (particularly garment manufacturing), farming and fishing, tourism, regional trade and services. | Правительство территории предприняло попытки диверсифицировать свою экономику путем привлечения внешних инвестиций в легкую промышленность (прежде всего в швейное производство), сельское хозяйство и рыболовство, туризм, региональную торговлю и обслуживание. |
The Tashkent specialized industrial college provides 527 students with training in catering, gardening and landscaping, carpentry and parquet work, electro-gas welding, automobile service and repair, metalworking and garment making. | В Ташкентском специализированном промышленном колледже - 527 учащихся, по специальностям: общественное питание, садово-парковое строительство, столярные и паркетные работы, электрогазосварка, ремонт и обслуживание автомобиля, металлообработка, швейное производство. |
Some of the subjects which stand out are Garment Construction (Sewing), Flower Arranging and Electrical Installation. | Особенно выделяются в этом отношении такие программы, как конструирование одежды (швейное дело), оформление букетов и электрооборудование. |
Every garment has a political message. | Каждый предмет одежды обладает политическим сообщением. |
I would kiss your every garment. | Я бы расцеловал каждый ваш предмет одежды. |
Conducting a thorough review of accused persons before admission to the detention facility, to ensure that they are not carrying any tool, object or garment that could endanger or damage third parties. | проводить тщательный досмотр соответствующего лица до направления его в конкретное место заключения, с тем чтобы он не мог пронести туда какой-либо инструмент, предмет или предмет одежды, который может представлять опасность или причинить вред данному лицу или третьим лицам; |
Miss Enid, you appear to be wearing... an un-skirted garment. | Мисс Энид, вы, кажется, надели... откровенный предмет одежды. |
The inventive protective item for men's garment comprises a main panel (1) and an additional volume panel (2) whose height can constitute 1/2-2/3 of the main panel height. | Защитный предмет одежды дпя мужчин содержит основную панель 1 и выполненную объемной дополнительную панель 2, высота которой может составлять 1/2-2/3 от высоты основной панели 1. |
I used every last diamond I found on this one garment. | Я использовала все свои бриллианты до последнего на этот наряд. |
To me, hands down, that was the dress or garment of the | По-моему, без балды, это было платье или наряд |
It was worn as a simple official outfit or for small national ceremonies while court ladies wore it as a daily garment. | Тани носили как простой официальный наряд или надевали на небольшие национальные церемонии, в то время, как придворные дамы носили его как повседневную одежду. |
In Japan, for instance, which I think is the third largest market, they have a design law; it protects apparel, but the novelty standard is so high, you have to prove that your garment has never existed before, it's totally unique. | Например, Япония - по моему мнению, третий по величине рынок, - имеет закон о дизайне, защищающий предметы одежды, но требования по новизне исключительно высоки: надо доказать, что данный наряд никогда прежде не существовал, что он уникален. |
But we all were focusing on just doing the best that we could in whatever garment we were producing that it was nearly impossible for us to bring it to the Producers' attention. | Но мы все были сфокусированы на том, чтобы сшить самый лучший наряд, и были заняты этим, так что было почти нереально для нас донести это до внимания продюсеров. |