In the maquila or garment industry, working conditions were difficult, without social security protection or unemployment insurance. | Условия труда на сборочных предприятиях или в швейной промышленности тяжелы, у работников отсутствует социальная защита и страховка на случай безработицы. |
While it was said that the successful implementation of the campaign would ensure better working conditions and safety for garment workers in Bangladesh, should we wait for such a tragedy to occur to propose the right policies and rules? | Хотя было заявлено, что успешное проведение этой кампании обеспечит улучшение условий труда и безопасности для работников швейной индустрии в Бангладеш, должны ли мы ждать такой трагедии, чтобы предложить надлежащую политику и правила? |
The Committee is concerned that the minimum wage is applicable only in the garments industry to the exclusion of other sectors, and that this minimum wage does not enable garment workers and their families to enjoy an adequate standard of living. (art. 7) | Комитет обеспокоен тем, что минимальная заработная плата устанавливается только в швейной промышленности, но не в других отраслях, причем даже в швейной отрасли она не позволяет работникам и их семьям иметь надлежащий уровень жизни (статья 7). |
His paternal grandfather was one of the founders of the International Ladies' Garment Workers' Union (ILGWU). | Его дедушка по отцовской линии был одним из основателей Международного женского профсоюза работников швейной промышленности (ILGWU). |
So far, there are 151,906 workplaces, which provided jobs for men and women alike, and some sectors have even employed a large number of female workers; the garment sector, for example, has employed more women than anywhere else. | На настоящий момент имеется 151906 рабочих мест, на которых трудятся в равной мере мужчины и женщины, а в некоторых секторах даже занято большее число женщин-работниц; например, в швейной промышленности занято больше женщин, чем где-либо еще. |
A sari is a female garment in the Indian subcontinent. | Сари - женская одежда на Индийском субконтиненте. |
Red wedding saris are the traditional garment choice for brides in Indian culture. | Красный сари - традиционная одежда для невест в индийской культуре. |
's O.J.'s garment bag that he gave to me to take to my house before he came to stay with me. | Подожди. Это... это была одежда О. Джея, он дал мне её, чтобы я отвёз к себе до того, как он приедет пожить у меня. |
The traditional dress for men and women is called djellaba; a long, loose, hooded garment with full sleeves. | Традиционная марокканская одежда для мужчин и женщин - джеллаба: длинная, свободная одежда с капюшоном с пышными рукавами. |
Strictly speaking, they're an incontinence garment, not baby linen, but I can telephone one of my wholesalers for you. | Строго говоря, одежда при недержании не является детским бельем, но для вас я могу позвонить одному из моих поставщиков. |
It was concerned about the situation in the justice sector and about the excessive use of force during election-related demonstrations and strikes by workers in the garment sector. | Она выразила обеспокоенность в связи с положением в сфере правосудия и чрезмерным применением силы в ходе связанных с выборами демонстраций и забастовок работников швейных предприятий. |
Thus, Malaysia and Taiwan (Province of China) may find that the comparative advantage they have enjoyed in labour-intensive garment industries for a number of years is suddenly eroded as Bangladesh and Viet Nam enter the export market with even cheaper labour. | Так, Малайзия и Тайвань (провинция Китая) могут обнаружить, что имевшиеся в течение ряда лет сравнительные преимущества в трудоемких швейных отраслях промышленности неожиданно оказались ослабленными после того, как Бангладеш и Вьетнам вступили на экспортный рынок с еще более дешевой рабочей силой. |
Ten training sessions on labour rights were conducted by the Inspection Department of the Ministry of Social Affairs, Labour, Youth and Rehabilitation for 246 managers and employers' representatives in garment and shoe factories in Phnom Penh and Sihanoukville. | Департамент инспекции Министерства социальных дел, труда, по делам молодежи и реабилитации провел 10 учебных сессий по трудовым правам, в которых приняли участие 246 менеджеров и представителей и работодателей швейных и обувных фабрик Пномпеня и Сихануквилля. |
When a spontaneous strike by a handful of women workers there led to a citywide strike of 45,000 garment workers in 1910, Hillman was a rank-and-file leader in the strike. | На фабрике Хилмен быстро стал одним из рабочих лидеров, и когда в 1910 году стихийная забастовка группы работниц привела к общегородской стачке 45 тысяч швейных рабочих, Хиллман был среди предводителей забастовки. |
Such cases are common in private entities in particular women are working long hours in garment factors with foreign investment where salary is too low and exploited, and they become victims of health and loose working ability. | Такие случаи обычны для частных предприятий, в частности женщины по много часов работают на швейных фабриках с зарубежными капиталовложениями, на которых зарплата слишком низкая, и подвергаются эксплуатации; у них ухудшается здоровье и теряется трудоспособность. |
Even more beautiful... because the garment he exchanged for sin was sanctified. | Ещё более прекрасной... потому что одеяние, что он выменял на грех - было священным. |
The robe of righteousness and the garment of salvation, | Мантия праведности и одеяние спасения, |
"The Prince sends you this garment" | Принц посылает вам это одеяние... |
Our chopping and stitching has produced a coat of many colours; but it is a garment that will fit us all. | В результате нашей работы, связанной с "кройкой и шитьем", у нас получилось многоцветное одеяние, которое, однако, подходит нам всем. |
You haven't changed into the special garment. | Ты не переоделась в специальное маленькое одеяние? |
The greatest impact on employment was felt in the export manufacturing sector, including garment and electronics industries. | Наиболее серьезные последствия безработицы ощущались в обрабатывающем секторе промышленности, выпускающем продукцию на экспорт, включая швейную и электронную отрасли промышленности. |
There were incidents of labour unrest in the Territory related to a government-sponsored attempt to launch a garment manufacturing sector by allowing foreign companies to set up factories and to employ foreign workers. | Были отмечены случаи волнений трудящихся на территории, связанных с предпринятой правительством попыткой создать швейную промышленность путем предоставления иностранным компаниям права создавать фабрики и привлекать на работу иностранных рабочих. |
Ms. Coker-Appiah said that she would like to know the impact of the international financial crisis on the economy, in particular on the garment and textile sectors. | З. Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что она хотела бы получить информацию о том, как мировой финансовый кризис повлиял на экономику, в частности на швейную и текстильную отрасли. |
While historically known as the center of textile manufacturing, global trends have changed the way the fashion industry in the Garment District functions. | Изначально район был известен исключительно своей текстильной промышленностью, глобальные тенденции изменили индустрию моды и швейную функцию округа. |
Labour disputes contributed to the decision of a foreign investor in the garment sector to leave the country altogether. | Трудовые споры способствовали тому, что иностранный инвестор, вложивший средства в швейную промышленность, принял решение вообще уйти из страны. |
A sweatshop in the garment district. Listed as their place of employment. | мастерская в швейном районе указана, как место их работы. |
It was completed in 1931 and became the tallest building in the Garment District of New York. | Он был построен в 1931 году и стал самым высоким зданием в Швейном квартале. |
Charles was raised by his mother, who worked as a maid and as a seamstress in a factory in New York's Garment District, and by his maternal grandfather. | Чарли воспитывался матерью, которая работала горничной и швеёй на фабрике в швейном квартале Нью-Йорка и дедушкой по материнской линии. |
Studying English at night, he found work as a clothing pattern maker in Manhattan's garment district. | Абрам изучал ночью английский язык, а днем работал закройщиком в швейном районе Манхэттена. |
In Cambodia, for example, 18 per cent of the total garment workforce, mostly made up of women, was laid off from October 2008 to May 2009. | В Камбодже, например, с октября 2008 года по май 2009 года 18 процентов всех рабочих, занятых в швейном производстве, - большую часть из которых составляют женщины, - лишились работы. |
A programme had been launched in May 2007 to modernize various sectors, beginning with the textile and garment industry. | В мае 2007 года была запущена программа по модернизации различных секторов, начиная с текстильной и швейной отраслей. |
It has run courses of a technical nature designed for the industrial sector, in particular the textile and garment industries. | Он организует курсы технического профиля для работников промышленности, в частности текстильной и швейной отраслей. |
In the area of textiles, UNIDO is carrying out sector studies in Ethiopia, Mexico, Nigeria and South Africa to develop plans to improve the competitiveness of the textile and garment industries. | В сфере текстильной промышленности ЮНИДО проводит отраслевые исследования в Мексике, Нигерии, Эфиопии и Южной Африке с целью разработки планов повышения конкурентоспособности текстильной и швейной промышленности этих стран. |
While historically known as the center of textile manufacturing, global trends have changed the way the fashion industry in the Garment District functions. | Изначально район был известен исключительно своей текстильной промышленностью, глобальные тенденции изменили индустрию моды и швейную функцию округа. |
Mr. Jabu Ngcobo, General Secretary, Africa Region, International Textile, Garment Leather Workers' Federation (ITGLWF), South Africa | Г-н Джабу Нгкобо, генеральный секретарь, Африканский регион, Международная корпорация текстильной промышленности, Федерация производителей кожаной одежды, Южная Африка |
The territorial Government has sought to diversify its economy by seeking outside investment in light industries (particularly garment manufacturing), farming and fishing, tourism, regional trade and services. | Правительство территории предприняло попытки диверсифицировать свою экономику путем привлечения внешних инвестиций в легкую промышленность (прежде всего в швейное производство), сельское хозяйство и рыболовство, туризм, региональную торговлю и обслуживание. |
The Tashkent specialized industrial college provides 527 students with training in catering, gardening and landscaping, carpentry and parquet work, electro-gas welding, automobile service and repair, metalworking and garment making. | В Ташкентском специализированном промышленном колледже - 527 учащихся, по специальностям: общественное питание, садово-парковое строительство, столярные и паркетные работы, электрогазосварка, ремонт и обслуживание автомобиля, металлообработка, швейное производство. |
Some of the subjects which stand out are Garment Construction (Sewing), Flower Arranging and Electrical Installation. | Особенно выделяются в этом отношении такие программы, как конструирование одежды (швейное дело), оформление букетов и электрооборудование. |
I would kiss your every garment. | Я бы расцеловал каждый ваш предмет одежды. |
Conducting a thorough review of accused persons before admission to the detention facility, to ensure that they are not carrying any tool, object or garment that could endanger or damage third parties. | проводить тщательный досмотр соответствующего лица до направления его в конкретное место заключения, с тем чтобы он не мог пронести туда какой-либо инструмент, предмет или предмет одежды, который может представлять опасность или причинить вред данному лицу или третьим лицам; |
Miss Enid, you appear to be wearing... an un-skirted garment. | Мисс Энид, вы, кажется, надели... откровенный предмет одежды. |
I suppose it never occurred to you to let the cleaners have this garment after you'd used it? | Полагаю, тебе ни разу не пришло в голову отдать в чистку этот предмет одежды сразу же после использования. |
The inventive protective item for men's garment comprises a main panel (1) and an additional volume panel (2) whose height can constitute 1/2-2/3 of the main panel height. | Защитный предмет одежды дпя мужчин содержит основную панель 1 и выполненную объемной дополнительную панель 2, высота которой может составлять 1/2-2/3 от высоты основной панели 1. |
My wife thanks you for this fine garment. | Спасибо вам от моей жены за эту чудный наряд. |
I used every last diamond I found on this one garment. | Я использовала все свои бриллианты до последнего на этот наряд. |
Well, tomorrow morning, I know that I have a lot of work ahead of me to complete this garment. | Ну, завтра утром, я знаю, что у меня будет много работы чтобы закончить этот наряд. |
Frompatternconstructionto cutting to fitting to alterations to finishing the garment. | Выкроить, вырезать, подогнать, Подправить и закончить наряд. |
But we all were focusing on just doing the best that we could in whatever garment we were producing that it was nearly impossible for us to bring it to the Producers' attention. | Но мы все были сфокусированы на том, чтобы сшить самый лучший наряд, и были заняты этим, так что было почти нереально для нас донести это до внимания продюсеров. |