You've got some gall, barging into my office and lecturing me when all you do is criticise others' work! | Ты имеешь наглость врываться в мой кабинет... и читать мне лекции, когда ты сам можешь лишь критиковать? |
I mean, the gall to say that in front of an entire group of agents. | Я имею в виду, какая наглость говорить это перед всей группой агентов. |
They're suing a senator for having the gall to speak what he thinks. | Они судят этого человека, сенатора штата, за то, что он имел наглость высказать свое мнение. |
She has got a lot of gall coming here after sleeping with Chad. | Невиданная наглость - прийти сюда, хотя она спала с Чедом. |
Can you imagine who might have had the gall? | Ты представляешь, кто мог иметь такую наглость? |
Conrad, your gall never ceases to repulse me. | Конрад, ваша желчь, никогда не перестает отражать атаки |
Even a nightingale isn't without its gall. | И у соловья есть желчь. |
Blood and gall of a black dog. | Самое верное средство: кровь и желчь большого черного пса. |
'Swounds, I should take it, for it cannot be but I am pigeon-liver'd and lack gall to make oppression bitter, or ere this | Не желчь в моей печенке голубиной, позор не злит меня, а то б давно я выкинул стервятникам на сало |
Gall said that she had sung Gainsbourg's songs with an innocence of which I'm proud. | Галль заявила, что она исполнила песню Сержа Генсбура «с невинностью, которой я горжусь. |
"Les Sucettes" ("Lollipops") is a French pop song written by Serge Gainsbourg and first recorded by France Gall in 1966. | «Les Sucettes» («Леденцы») - французская эстрадная песня, написанная Сержем Генсбуром и впервые записанная Франс Галль в 1966 году. |
Ms. A.-C. Le Gall (France) | г-жа А.-К. Ле Галль (Франция) |
Gall's doctoral thesis examined the political thought of Benjamin Constant, and its influence in Vormärz Germany. | В диссертации Галль исследует политическую мысль Бенжамена Констана и его влияние на Домартовский период в Германии. |
Professor le gall, you must have an opinion about this. | Пусть профессор Ле Галль выскажет свое мнение! |
I'm Dr. Stephan Gall with JXP Dynamics. | Я доктор Стефен Голл из Джей-Экс-Пи Дайнемикс. |
Gall, Abrams, check it out, but be careful. | Голл, Абрамс, проверьте его, но будьте осторожны. |
Gall, Abrams, this is Sheppard. | Голл, Абрамс, это Шеппард. |
Gall, this is Sheppard. | Голл, это Шеппард. |
Can Gall move his fingers yet? | Голл уже может шевелить пальцами? |
France Gall He played the piano standing | Франс Галь Он стоя играл на рояле |
Ms. A. C. Le Gall (France) presented visual evidence on observed nitrogen effects, which she had compiled in collaboration with scientists within and outside the Convention. | Г-жа А.С. Ле Галь (Франция) представила визуальные данные по наблюдаемому воздействию азота, которые она подготовила в сотрудничестве с учеными в рамках и вне рамок Конвенции. |
France: Alain Dejammet, Raymond Quereilhac, Genevieve Verbrugge, Souad Le Gall, Paul Luu, Daniel Le Gargasson | Франция: Ален Дежамме, Раймон Керейяк, Женевьев Вербрюг, Суад Лё Галь, Поль Луу, Даниель Лё Гаргассон |
France Gall's song. | Это песенка Франс Галь, я ее напевал. |
I can't imagine she'd have the gall to contact my brother. | Я просто не могу представить, как ей хватило наглости связаться с моим братом. |
He's got a lot of gall, coming back here. | И как это у него хватило наглости сюда приехать? |
My husband is murdered and you have the gall to come into my home with such filth? | Мой муж убит, а у вас хватило наглости явиться в мой дом с такими мерзостями? |
Claire's support didn't just happen on its own, and you had the gall to take my hand, look me in the eye and lie to my face. | Поддержка Клэр возникла не сама по себе, а у вас хватило наглости держать меня за руку, смотреть в глаза и врать в лицо. |
She had the almighty gall to visit me in hospital last night. | Ты представляешь, у нее хватило наглости навестить меня вчера в больнице? |
I almost admire the fact that after all this time you have the gall to come here and ask me for help. | Я почти восхищена тем, что после всего этого времени у тебя еще хватает наглости приехать сюда и просить меня о помощи. |
You've never cared about witch business, Sophie, and now you have the gall to reveal our private dealings to an outsider. | Тебе всегда было плевать на дела ведьм, Софи, и сейчас у тебя хватает наглости раскрыть наши личные дела постороннему. |
Does Peter Russo honestly have the gall to lecture us on the purity of our rivers, when he has been polluting himself with chemicals for years? | Неужели у Питера Руссо хватает наглости читать нам лекции о чистоте наших рек когда он годами загрязнял себя химией? |
And then you have the gall to get mad at me for not losing my temper! | А потом тебе хватает наглости срываться на меня за то, что я сохраняю терпение! |
! You have the gall to ask for pity after what you've done? | У тебя хватает наглости давить на жалость после того, что ты сделал? |
The cnatan na gall or boat-cough, an illness that struck after the arrival of a ship off Hirta, became a regular feature of life. | «Пароходный кашель» (cnatan na gall), болезнь, появившаяся после захода на Хирту какого-то судна, стала обычным явлением. |
The Gaelic terms Finn-Gall (Norwegian Viking or Norwegian), Dubh-Gall (Danish Viking or Danish) and Gall Goidel (foreign Gaelic) were used for the people of Norse descent in Ireland and Scotland, who assimilated into the Gaelic culture. | Гэльские термины Finn-Gall (норвежский викинг или норвежский), Dubh-Gall (датский викинг или датский) и Gall Goidel (чужеземный гэльский) использованы для людей норвежского происхождения в Ирландии и Шотландии, которые ассимилировались в кельтской культуре. |
From there, it is possible to ski to the top of the El Tarter gondola or the village of El Tarter itself via the blue-rated 'gall de bosc' run. | Отсюда можно прокатиться до верхней точки подъёмника Эль Тартера или самой деревни Эль Тартер по склону «gall de bosc» с синим рейтингом. |
British Plant Gall Society. | Существует специализированное британское общество British Plant Gall Society. |
This treaty represented the end of Appenzell's last financial tie to the Abbey of St. Gall, and a movement to closer relationships with the Confederation. | Этот договор представлял конец последнего финансового галстук Аппенцелль к аббатстве Святого Галла и движение к более тесным отношениям с Конфедерацией. |
He exhibited at the Niveau Gallery in 1979 with a Scottish artist called Mike Gall who showed paintings of Snoopy, Mickey and Minnie mouse, the Pink Panther and also a small series of Peter Rabbit paintings. | В 1979 году в галерее Niveau прошла совместная выставка Катрона и шотландского художника Майка Галла, на которой были показаны картины Снупи, Микки и Минни Маус, Розовой Пантеры, а также небольшая серия картин Кролика Питера. |
Rehabilitation services are also provided by several NGOs including the Swedish Committee for Afghanistan, Sandy Gall's Afghanistan Appeal, Handicap International, the Kabul Orthopaedic Organization, the Afghan Amputee Bicyclists for Rehabilitation and Recreation (AABRAR) and other national and international NGOs. | Реабилитационные услуги также предоставляются несколькими НПО, включая шведский Комитет по Афганистану, Призыв Сэнди Галла по Афганистану, Хандикап Интернешнл, Кабульскую ортопедическую организацию, Афганскую ассоциацию ампутантов-велосипедистов за реабилитацию и восстановление (АААВРВ) и другие национальные и международные НПО. |
Gall's main work as an astronomer was with the constellations. | Основные работы Галла по астрономии связаны с созвездиями. |
Kurów was probably firstly mentioned in the Gesta principum Polonorum of Gall Anonim as castrum Galli, what is interpreted as the Castle of the Kurowie. | Возможно, именно он упомянут в хронике «Gesta principum Polonorum» Галла Анонима под названием castrum Galli (что интерпретируют как «град Куров»). |
Tuotilo was buried at a chapel dedicated to Saint Catherine in St. Gall, which was later renamed for him. | Туотило был похоронен в часовне Святой Екатерины в Санкт-Галлен, которая впоследствии была переименована в честь него. |
In the cantons of Vaud, Basel-City, St. Gall and in the city of Berne in particular, the 16-week leave with 100% of salary has been preserved. | В кантонах Во, Базель-город, Санкт-Галлен и особенно в городе Берн по-прежнему предоставляется 16-недельный отпуск при сохранении 100 процентов заработной платы. |
The canton of St. Gall is addressing the subject in the framework of the cross-border project LänderGender, in cooperation with Liechtenstein and the Voralberg region. | Кантон Санкт-Галлен рассматривает этот вопрос в рамках трансграничного проекта Территория гендерного равенства во взаимодействии с Лихтенштейном и регионом Воралберг. |
The cantons of St. Gall and Appenzell Outer Rhodes were the first cantons which, since 2003, provided express authority to their police authorities to expel the person who committed the violence from the common domicile. | Кантоны Санкт-Галлен и Аппенцелль-Ауссерроден были первыми кантонами, где с 2003 года в соответствии с законодательством о полиции силы правопорядка наделены полномочиями выселять лицо, прибегшее к насилию, из общего жилого помещения. |
In St. Gall, it has been extended to civil servants who leave their jobs after the birth of a child and who were entitled only to eight weeks. | В кантоне Санкт-Галлен этот отпуск получают даже те государственные служащие, которые уходят со службы после рождения ребенка и имеют право только на 8-недельный отпуск. |