Английский - русский
Перевод слова Furthered

Перевод furthered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Способствовало (примеров 22)
Regional integration was also furthered by the political commitment for a customs union. Развитию региональной интеграции способствовало также политическое обязательство в отношении таможенного союза.
The development of international law for sustainable development has been furthered by the negotiation of new integrative instruments, and the adoption and implementation of others. Развитию международного права в области устойчивого развития способствовало согласование новых интеграционных документов, а также принятие и осуществление других документов.
DOPP also furthered understanding of the programme approach by key partners through a paper presented to a DAC workshop in December 1996. Кроме того, БРППП способствовало улучшению понимания программного подхода основными партнерами путем представления документа практикуму КСР в декабре 1996 года.
More inclusive language would have furthered the objective of promoting religious freedom. Использование формулировок, предусматривающих более широкий охват, способствовало бы достижению цели поощрения свободы вероисповедания.
The establishment by the United Nations Environment Programme (UNEP) of a GPA Coordination Office in The Hague has furthered these objectives, initiating the preparation of nine regional assessments of land-based activities and eight regional programmes of action between 1996 and 1999. Создание Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) Координационного бюро ГПД в Гааге способствовало достижению этих целей, обеспечив начало десяти региональных оценок наземной деятельности и восьми региональных программ действий в период 1996 - 1999 годов.
Больше примеров...
Способствовали (примеров 20)
During the years of the revolution, several reports and memoranda were circulated amongst US government agencies that furthered this belief. За годы революции несколько докладов и меморандумы были распространены среди правительственных агентств США, которые способствовали этой точке зрения.
All three instruments had significantly influenced the performance of the entire United Nations system and substantially furthered support to South-South and triangular cooperation. Все три инструмента в значительной мере повлияли на эффективность работы системы Организации Объединенных Наций в целом и существенно способствовали поддержке сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества.
ILO recalled a resolution adopted by the International Labour Conference concerning HIV/AIDS and the world of work, which recognizes that the non-availability and limited access to HIV-related drugs and treatments at affordable costs in developing countries has furthered the spread of the disease in those countries. МОТ напомнила о принятой Международной конференцией труда резолюции, касающейся ВИЧ/СПИДа и рынка труда, в которой признается, что отсутствие и ограниченная доступность недорогих лекарств и методов для лечения ВИЧ/СПИДа в развивающихся странах способствовали распространению этого заболевания в этих странах.
These discussions, into which young artists also became drawn, furthered the revelation of creative personalities and were an important factor in the formation of Leningrad art. Эти дискуссии, в которые вовлекались и молодые художники, способствовали выявлению творческих индивидуальностей и были важным фактором становления ленинградского искусства.
A thorough investigation of a complex case such as the one set out in the case study should consider all possible offences arising from the facts, including any corruption that might have furthered the crime. Для тщательного расследования сложных дел, таких как то, которое было приведено в тематическом исследовании, следует принимать во внимание все возможные преступные деяния, включая коррупцию, которые могут быть установлены из имеющихся фактов и которые, возможно, способствовали совершению соответствующего преступления.
Больше примеров...
Способствовала (примеров 15)
In other cases, there are also clear instances of impact and achievements in creating or strengthening capacity that have been furthered through the United Nations system operational activities. В других случаях также имеются явные результаты и достижения в создании или укреплении потенциала, которым способствовала оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций.
More importantly, CIREFCA furthered the protection of refugees and other persons of concern by placing the principles governing the repatriation of refugees and the protection of internally displaced persons high on the agenda for regional peace and reconciliation. Самое главное - это то, что Конференция способствовала защите беженцев и других подмандатных лиц благодаря уделению повышенного внимания принципам репатриации беженцев и защиты внутриперемещенных лиц в рамках программы действий, направленной на достижение мира и спокойствия в регионе.
Alliances with mass media and the use of the new multimedia technologies furthered the advocacy agenda. Агитационно-пропагандистской работе способствовала связь со средствами массовой информации и использование новых технологий комплексного представления информации.
This was furthered as the Heads of State of Angola, Namibia and Zambia met on 26 June 2001 to review issues of mutual concern on peace and security along their common borders. Этому также способствовала встреча глав государств Анголы, Замбии и Намибии, состоявшаяся 26 июня 2001 года, для обсуждения представляющих взаимный интерес вопросов мира и безопасности вдоль их общих границ.
The activities undertaken by these organizations has furthered the understanding of scientific and technical knowledge under the nine areas of the Nairobi work programme and thus contributed to efforts to make informed decisions on adaptation. Проделанная этими организациями работа способствовала дальнейшему углублению понимания научно-технических аспектов девяти направлений Найробийской программы работы и, следовательно, принятию более продуманных адаптационных решений.
Больше примеров...
Способствовал развитию (примеров 2)
The Uruguay Round furthered and consolidated the process of trade liberalization through improvements in market access and more stringent disciplines over trade measures. Уругвайский раунд способствовал развитию и консолидации процесса либерализации торговли путем улучшения доступа на рынки и установления более жесткого контроля над мерами в области торговли.
In 1997, the Treaty of Amsterdam furthered these processes in such areas as citizen's rights, employment and foreign policy. Подписанный в 1997 году Амстердамский договор способствовал развитию этих процессов в таких областях, как права граждан, занятость и внешняя политика.
Больше примеров...
Продолжены (примеров 3)
Efforts to strengthen accountability frameworks will be furthered in 2010 with the extension of the performance compact to Special Representatives of the Secretary-General, heads of mission and their deputies. Усилия, направленные на укрепление систем подотчетности, будут продолжены в 2010 году путем распространения практики принятия индивидуальных обязательств на специальных представителей Генерального секретаря, руководителей миссий и их заместителей.
It furthered discussions from the first workshop, and explored possible sources of climate finance in the short-, mid- and long-terms and the enabling conditions that may contribute to scaling up climate financial flows to developing countries. На нем были продолжены дискуссии, начатые на первом рабочем совещании, и изучены возможные источники климатического финансирования в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе и благоприятные условия, которые могут содействовать увеличению объема потоков климатического финансирования в развивающиеся страны.
India was entering the phase of exploring the inner solar system and building capabilities for exploring the outer solar system, which would be furthered with the Chandrayaan-2 orbiter and its follow-on missions. Индия вступает в фазу исследования внутренней солнечной системы и создает потенциал для проведения исследований за пределами солнечной системы, которые будут продолжены с использованием орбитального аппарата «Чандраян-2» и последующих миссий.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 7)
Mr. GNEHM (United States of America) said that his delegation believed the issue should be settled in a way that furthered the peace process and avoided confrontation. Г-н ГНИМ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, по мнению его делегации, проблему следует урегулировать так, чтобы содействовать мирному процессу и избегать конфронтации.
For that reason, she agreed with Mr. El Jamri that it was necessary to bring out the link between migration and respect for human rights and to foster a greater understanding of the way in which that respect furthered orderly migration and contributed to countries' development. По этой причине она разделяет мнение г-на Эль-Джамри о необходимости высветить связь между миграцией и соблюдением прав человека и содействовать лучшему пониманию того, каким образом подобное осуществление прав содействует упорядочению миграции и развитию стран.
We believe that the adoption of the draft resolution and the subsequent deployment of the United Nations observer force could have served as a deterrent to further violence and as a confidence-building measure between the parties, and furthered the implementation of Security Council resolution 1322. Мы считаем, что принятие этого проекта резолюции и последующее развертывание сил наблюдателей Организации Объединенных Наций могло бы послужить в качестве сдерживающего фактора на пути продолжения насилия и стать мерой укрепления доверия между сторонами и тем самым содействовать осуществлению резолюции 1322 Совета Безопасности.
It furthered discussions from the first workshop, and explored possible sources of climate finance in the short-, mid- and long-terms and the enabling conditions that may contribute to scaling up climate financial flows to developing countries. На нем были продолжены дискуссии, начатые на первом рабочем совещании, и изучены возможные источники климатического финансирования в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе и благоприятные условия, которые могут содействовать увеличению объема потоков климатического финансирования в развивающиеся страны.
Section 88A of the WR Act outlines the objects required to be furthered, among others, by the Australian Industrial Relations Commission when performing its award-making functions. В статье 88А Закона о трудовых отношениях очерчен круг целей, достижению которых, в частности, должна содействовать Австралийская комиссия по отношениям в промышленности, выполняя свои функции по размещению государственных заказов.
Больше примеров...
Содействовали (примеров 8)
In Abyei, UNISFA also furthered the construction of a chain link fence and completed 41 accommodation units for incoming personnel. В Абьее ЮНИСФА также содействовали возведению ограждения из проволочной сетки и завершили обустройство 41 жилого помещения для прибывающего персонала.
More inclusive language would have better furthered the objective of promoting religious freedom. Более широкие формулировки лучше содействовали бы продвижению цели поощрения религиозной свободы.
UNIFEM collaborated with UNICEF on several initiatives which furthered the understanding of a rights-based framework, including the convening of an expert consultation on preventing violence in the family. ЮНИФЕМ сотрудничал с ЮНИСЕФ в осуществлении целого ряда инициатив, которые содействовали лучшему пониманию имеющейся правовой основы, в частности, в созыве консультативных совещаний экспертов по проблемам предупреждения насилия в семье.
These visits have not only furthered regional cooperation and reconciliation, but also created an opportunity to deliver concrete progress on a wide range of issues that remain outstanding, including increased cooperation in the judicial sector. Эти визиты не только содействовали региональному сотрудничеству и примирению, но также и создали возможность для достижения конкретного прогресса по широкому кругу проблем, которые еще не решены, включая расширение сотрудничества в деятельности судебного сектора.
Please indicate how measures adopted to improve methods of food production, conservation and distribution making full use of scientific and technological knowledge have furthered or impeded exercise of the right to adequate food. Просьба указать, каким образом меры, принятые с целью совершенствования методов производства, хранения и распределения пищевых продуктов при полном использовании научно-технических знаний, содействовали или препятствовали осуществлению права на достаточное питание.
Больше примеров...
Продолжил (примеров 7)
In September I furthered our dialogue with the Government and people of China during a visit to that country. В сентябре в ходе поездки в Китай я продолжил наш диалог с правительством и народом этой страны.
He went on to attend Vassar College, graduating with a B.A. in theater, and furthered his studies at the National Theater Institute of the Eugene O'Neill Theater. Он продолжал учиться в колледже Вассар, получив степень бакалавра театральныъ искусств, и продолжил свое обучение в Национальном Институте театра театр Юджина О'Нила.
Shortly afterwards the Archbishop furthered his studies at the University of London, United Kingdom, where he obtained his Bachelor of Divinity Honours and Master of Theology degrees whilst a part-time curate in a local parish. Вскоре после этого архиепископ продолжил свое обучение в Лондонском университете в Соединенном Королевстве, где получил степени бакалавра богословия (с отличием) и магистра теологии, служа при этом на временной основе младшим священником в местном приходе.
The psychoanalyst Jacques Lacan furthered this research, demonstrating a fundamental difference in the mode of pulsional satisfaction - referred to as "jouissance" - between individuals who identify with men and those who identify with women. Психоаналитик Жак Лакан продолжил эти исследования и продемонстрировал принципиальные различия в том, каким образом испытывают поведенческое влечение - так называемое «наслаждение» - те, кто относит себя к категории мужчин и те, кто воспринимает себя как женщин.
And now we consume that kill as a symbol of unity with those who have completed their blood missions and furthered the life of the tribe. И сейчас мы вкушаем эту добычу как символ единения с теми, кто исполнил свое кровное предназначение и продолжил жизнь нашего рода.
Больше примеров...
Дальнейшее развитие (примеров 6)
The recent salutary reinvigoration of this Organization's peace-keeping mechanisms must be furthered. Недавно начатое оздоровление механизма этой Организации в области поддержания мира должно получить дальнейшее развитие.
Interregional cooperation has been furthered through a programme of activities for precursor control in central, south and south-west Asia launched by UNDCP in cooperation with INCB. Межрегиональное сотрудничество получило дальнейшее развитие в результате осуществления программы деятельности по контролю над прекурсорами в Центральной, Южной и Юго-Западной Азии, которая была организована ЮНДКП в сотрудничестве с МККН.
Inter-agency Cooperation has been furthered by widening the resident coordinator pool to encompass candidates from the joint consultative group on policy agencies as well as from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the United Nations Secretariat. Межучрежденческое сотрудничество получило дальнейшее развитие благодаря расширению корпуса координаторов-резидентов, в который были включены кандидаты от учреждений, представленных в Объединенной консультативной группе по вопросам политики, а также от Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Секретариата Организации Объединенных Наций.
Through the common management of the Office, the mandates of both commissions have been furthered, as reflected by the establishment of joint field offices which have facilitated the provision of technical assistance to Governments at their request. В процессе совместного руководства Управлением получили дальнейшее развитие мандаты обеих комиссий, о чем свидетельствует создание совместных отделений на местах, которые содействуют оказанию технической помощи правительствам по их просьбе.
Therefore, it is essential for direct dialogue between Belgrade and Pristina to resume as soon as possible, and for contacts among all elements of Kosovo to be furthered. Поэтому крайне необходимо по возможности скорейшее возобновление прямого диалога между Белградом и Приштиной и дальнейшее развитие контактов между всеми составляющими косовское общество общинами.
Больше примеров...
Продолжила (примеров 4)
She furthered her education at Columbia University, earning a master's degree in library science in 1961. Продолжила образование в Колумбийском университете, получив степень магистра в области библиотековедения в 1961 году.
The Group furthered its discussion regarding the progress made, in particular at the ECMT and Eurostat, toward the development of transport database systems linked to the Common Questionnaire. Группа продолжила обсуждение хода работы, в частности в рамках ЕКМТ и Евростата, по созданию систем баз транспортных данных, связанной с общим вопросником.
She showed early talent for drawing and studied at the Royal Academy of Art (1878-1884), and she later furthered her art education with trips to the Netherlands (1898) and Italy (1901) as well as France. С 1878 по 1884 год она училась в Королевской академии искусств, позже продолжила художественное образование, знакомясь в шедеврами живописи в поездках по Голландии (1898), Италии (1901) и Франции.
WFP furthered its engagement in Delivering as One pilots in Mozambique, Pakistan, Rwanda and the United Republic of Tanzania; it also supported countries which have voluntarily adopted Delivering as One approaches. ВПП продолжила участие в осуществлении пилотных проектов в рамках инициативы «Единство действий» в Мозамбике, Пакистане, Руанде и Объединенной Республике Танзании; она также поддержала страны, которые добровольно внедрили подходы в контексте инициативы «Единство действий».
Больше примеров...
Продвигать (примеров 3)
Once the new financing mechanism has been consolidated, it will then need to be furthered in the stated direction. Как только новый механизм финансирования будет консолидирован, его нужно будет продвигать в заявленном направлении.
These societal objectives/ goals cannot be furthered and achieved simultaneously. Эти общественные цели/задачи невозможно продвигать и осуществлять одновременно.
The international community should establish a code of conduct for the media, characterized by justice and fairness, which respected the choices of people and their cultures, furthered their economic and social development, and focused on world issues. Международное сообщество должно разработать основывающийся на соображениях справедливости и беспристрастности кодекс поведения средств массовой информации, которые должны уважать выбор народов и их культуры, продвигать их экономическое и социальное развитие и концентрировать свое внимание на международных событиях.
Больше примеров...