| This is close to the same functionality we have with Windows Vista. | Похоже на ту же функциональность, которая есть и у Windows Vista. |
| Thunderbird users can increase Thunderbird's functionality and appearance using hundreds of add-ons. | Пользователи Thunderbird могут повысить его функциональность, используя сотни дополнений. |
| This enhancement will involve improvements to the functionality of the system, the quality and type of information, and the layout and organization of materials. | Эти усовершенствования позволят улучшить функциональность системы, качество и виды информации, а также оформление и организацию материалов. |
| Functionality should be tested and the presence of hazardous substances or components should be evaluated. | Должна быть проверена функциональность, а также нужно оценить присутствие опасных веществ и компонентов. |
| This version also makes use of the Xbox Live functionality, allowing players to create online leagues and cups with up to 16 human-controlled teams using team data they have exported from their offline game. | Эта версия также использует функциональность ХЬох Live, позволяющую игрокам создавать онлайн-лиги и кубки с участием до 16 команд, контролируемых человеком, используя данные команды, которые они экспортировали из своей оффлайн-игры. |
| The Board noted that the audit trail functionality had not been activated on the Atlas system. | Комиссия отметила, что функция контрольного следа в системе «Атлас» не подключена. |
| This functionality does not yet exist in Firefox, even using an extension, but 'you can use the search box of Firefox related to the shortcut you want. | Эта функция пока еще не существует в Firefox, даже используя расширение, но Вы можете использовать окно поиска в Firefox, связанные с ярлыка вы хотите. |
| ' More for curiosity than anything else I've tried to choose this third option... Despite the message was clear enough (this functionality is in beta and might not work) I never expected that not only generate an error but interrompese whole process of upgrading! | ' Больше за любопытства, чем все остальное я пытался выбрать этот третий вариант... Несмотря на четкое послание было достаточно (эта функция работает в тестовом режиме и может не работать) Я никогда не ожидал, что не только генерировать ошибки, но interrompese всего процесса обновления! |
| In addition, the Committee notes that the enterprise resource planning system should include functionality for the identification of efficiency savings. | Кроме того, Комитет отмечает, в системе общеорганизационного планирования ресурсов должна быть предусмотрена функция определения объема средств, сэкономленных в результате повышения эффективности. |
| Agencies support recommendation 8 and several agencies indicate that existing enterprise resource planning systems already include functionality for managing trust funds and trust-fund-related activities, or that new systems will include this functionality. | Учреждения поддерживают рекомендацию 8, и некоторые из них сообщают, что в действующих системах общеорганизационного планирования ресурсов уже заложена функция управления целевыми фондами и деятельностью, имеющей отношение к целевым фондам, либо такая функция будет предусмотрена в новых системах. |
| The name can be edited later (see below) with no affect on WinRoute's functionality. | Имя может быть отредактировано позднее (смотри ниже), без оказания влияния на функциональные возможности WinRoute. |
| Wave 1 of Atlas has not yet provided UNOPS with functionality on a par with the prior systems. | Первая очередь системы «Атлас» еще не предоставляет ЮНОПС равные с прежними системами функциональные возможности. |
| However, it is recommended to implement this message so that AIS base station functionality can be reached. | Однако для реализации этого сообщения рекомендуется, чтобы были достигнуты функциональные возможности базовой станции АИС. |
| A highly flexible crewing system including all functionality for modern and advanced office crew management. | Гибкая система формирования экипажа, включает все функциональные возможности для хорошо организованного управления персоналом. |
| At the same time, Linter can work with large amounts of data, providing rich functionality and high performance in limited-resource systems. | При этом система может работать с большими объемами информации, обеспечивая широкие функциональные возможности и высокую скорость обработки данных при невысоких требованиях к вычислительным ресурсам. |
| The change agenda is based on improved functionality and results in three cross-cutting areas: internal governance; organizational effectiveness; and leadership, culture and behavior. | В основу программы преобразований положено более эффективное функционирование и результаты в трех общетематических областях: внутреннее управление; эффективность работы организации; руководство, культура и поведение. |
| In addition, rehabilitation of the Boosaaso port in "Puntland" has begun to improve the functionality of the port. | Кроме того, восстановление порта Боосаасо в «Пунтленде» начало улучшать функционирование этого порта. |
| With ReactOS, working functionality has a much higher priority than theoretical optimality right now. | Для ReactOS, на данный момент, корректное функционирование имеет гораздо более высокий приоритет, чем теоретическая оптимизация. |
| He said a main lesson was that endogenous technology for adaptation is context-specific, and that challenges include the need to understand communities and ecosystems and the functionality of these technologies under the additional stress of climate change. | Он отметил, что главный урок состоит в том, что местная технология по адаптации зависит от конкретных условий каждой страны и что к трудным проблемам относится необходимость понимать жизнь общин и функционирование экосистем и функциональность этих технологий с учетом дополнительной нагрузки вследствие изменения климата. |
| The core functionality of the system would be implemented by June 2006 and full functionality would be achieved by early 2007. | Основные функциональные модули этой системы будут внедрены к июню 2006 года, а полномасштабное функционирование системы будет обеспечено к началу 2007 года. |
| It was noted that the complexity of the system has increased, and that trend is likely to continue as additional functionality is added. | Было отмечено, что сложность этой системы повысилась, и эта тенденция, скорее всего, продолжится по мере роста ее функциональных возможностей. |
| Risk of low ERP Functionality | Риск низких функциональных возможностей системы ПОР |
| All three forces have acquired or are in the process of acquiring equipment to enhance their effectiveness and functionality. | Все три подразделения либо получили, либо скоро получат оборудование для повышения эффективности и функциональных возможностей работы. |
| The technical result is an increase in the functionality of the unit by making it possible to carry out sanitary procedures involving the use of water and by making it possible for patients to perform even involuntarily acts of defecation and urination in bed comfortably. | Технический результат заключается в расширении функциональных возможностей комплекса за счет создания возможности проводить водные санитарно-гигиенические процедуры и обеспечения комфортного выполнения акта дефекации и мочеиспускания в постели даже неконтролируемые больным. |
| The implementing partners adopted an approach to leverage the best practice functionality of the Atlas system, and, where possible, to adapt UNFPA business processes to Atlas functionality. | Партнеры-исполнители приняли подход, позволяющий использовать преимущества функциональных возможностей системы "Атлас", и, где это возможно, функционально адаптировать рабочий процесс ЮНФПА к возможностям системы "Атлас". |
| The license is valid for both plug-in and standalone versions and offers full functionality. | Лицензия разрешает оба варианта использования ПО (и как plugin, и как standalone - отдельная программа) и предлагает полный функционал. |
| Installed modules define the type of pages that you can create, are responsible for processing of this or that macro in the template and add additional functionality to the kernel. | Установленный модули определяют тип страницы, которые Вы можете создавать, отвечают за обработку тех или иных макросов в шаблоне, добавляются функционал в ядро. |
| And what I mean by that is, as these become smaller, as the functionality that you can access through this becomes greater - things like banking, identity - these things quite simply move very quickly around the world. | Я имею ввиду, что в то время как сами устройства становятся меньше, функционал, который они предоставляют, становится всё больше - например, банковские услуги и идентификация - такие вещи достаточно легко распространяются в мире. |
| Functionality: all the features of the standard version plus connecting third-party data sources, extra functions for processing indices and documents auto-rubrication. | Функционал: все возможности стандартной версии плюс подключение сторонних источников данных, расширенные функции работы с индексами и наличие авторубрикации документов. |
| And what I mean by that is, as these become smaller, as the functionality that you can access through this becomes greater - things like banking, identity - these things quite simply move very quickly around the world. | Я имею ввиду, что в то время как сами устройства становятся меньше, функционал, который они предоставляют, становится всё больше - например, банковские услуги и идентификация - такие вещи достаточно легко распространяются в мире. |
| The tested cards are equipped with test keys and are normally different from the cards sent for functionality tests. | Карточки, подлежащие испытанию, снабжены испытательными ключами и, как правило, отличаются от карточек, которые подвергаются функциональной проверке. |
| This is due to the higher user demand for interfaces, reports and bespoke system enhancement and support, which has offset the savings in the core functionality maintenance (the ERP is indeed stable and requires very little support). | Частично это обусловлено более высоким спросом пользователей на интерфейсы, доклады и специализированное расширение и поддержку систем, что нейтрализует экономию на основной функциональной эксплуатации (КСПР действительно является стабильной системой и требует очень небольшой поддержки). |
| The Secretary-General affirms that the revised approach is consistent with the "pilot first" implementation endorsed by the General Assembly in paragraph 113 of its resolution 64/243 and will deliver the comprehensive functionality for driving management reform and organizational transformation as originally envisioned. | Генеральный секретарь подтверждает, что пересмотренный подход соответствует осуществлению проекта на основе принципа «сначала экспериментальное внедрение», одобренного Генеральной Ассамблеей в пункте 113 ее резолюции 64/243, и обеспечит развертывание компонентов всеобъемлющей функциональной поддержки осуществления реформы системы управления и организационных преобразований в соответствии с первоначальным планом. |
| This CD contains a set of additional applications for your communicator which increase your mobile productivity and comfort as well as enhance the device functionality. | Данный диск включает в себя ряд дополнительных и полезных приложений, которые позволят сделать работу с коммуникатором более функциональной и комфортной. |
| The management review thus assisted the Tribunal in assessing the functionality of its current organizational structure and allocation of staff resources. | Таким образом, управленческий обзор помог Трибуналу произвести оценку функциональной пригодности его нынешней организационной структуры и схемы распределения кадровых ресурсов. |
| The SearchInform Company offers several versions of SearchInform Desktop which differ in their functionality set and price. | Компания СофтИнформ предлагает различные версии линейки ПО SearchInform Desktop, различающиеся своими функциональными возможностями и ценой. |
| The External Audit is of the view that the availability of functionality through the ERP may not necessarily devolve the required powers to the field offices as envisaged in the Decentralization Initiative. | По мнению Внешнего ревизора, наделение функциональными возможностями в рамках ПОР не всегда приводит к передаче требуемых полномочий отделениям на местах, как это предусмотрено в Инициативе по децентрализации. |
| With Skype for Asterisk you can integrate the functionality of Skype's software into your existing Digium Asterisk software and save money. | Если в твоей компании используется программное обеспечение Asterisk от компании Digium, ты сможешь дополнить его функциональными возможностями Skype с помощью Skype для Asterisk и сэкономить немалые деньги. |
| In addition to stylish and memorable design a small machine boasts high functionality and comfort. | Помимо стильного запоминающегося дизайна и небольших размеров аппарат может похвастаться широкими функциональными возможностями и удобством в работе. |
| MTXTreme is the latest product offering from FXDD, and is designed specifically to offer very competitive multi-bank pricing with the reliability and functionality of the MetaTrader trading platform. | МТХТгёмё - платформа, предлагаемая FXDD, специально разработана для предоставления наилучших цен от различных банков с надежностью и функциональными возможностями платформы MetaTrader. |
| In other words, if the malfunction impacts the functionality of the ESC system, the ESC system shall be capable of detecting it. | Иными словами, если данная неисправность оказывает воздействие на работоспособность системы ЭКУ, то обнаружить эту неисправность должна именно система ЭКУ. |
| To ensure that the program's functionality will in no way be affected by the translation process, our software engineers prepare the source text in advance. | Наши программисты таким образом подготавливают тексты программ на исходном языке, чтобы переводческий процесс не ухудшил работоспособность самих программ. |
| Three-year guarantee period is given for branded kitchens and products of the company HANÁK NÁBYTEK, a. s. Functionality of the BLUM fittings, which are part of these kitchens, is life-time guaranteed. | На фирменную кухонную и иную мебель компании АО "ГАНАК НАБИТЕК" предоставляется трехлетняя гарантия. На работоспособность фурнитуры "BLUM", которая является составной частью кухонных наборов, предоставляется гарантия до конца срока службы. |
| These chemicals are part of the product specification and enhance its functionality or performance. | Эти химические вещества являются частью спецификации товара и повышают его функциональность или работоспособность. |
| As such, the Board can provide no assurance that the functionality of the live system will be delivered as planned. | Таким образом, Комиссия не может предоставить гарантии того, что работоспособность действующей системы будет обеспечена на запланированном уровне. |
| 122 processes with functionality to support IPSAS requirements. | 122 процесса, предусматривающие функциональную поддержку МСУГС в соответствии с требованиями. |
| (b) When a query is defined, the most important functionality is contained in the screen where the results are displayed. | Ь) при определении запроса наиболее важную функциональную роль играет экран, на который выводятся результаты. |
| The first phase, referred to as Umoja Foundation, will include functionality to support IPSAS requirements. | Первый этап, заключающийся в создании базовой структуры «Умоджи», предусматривает функциональную поддержку внедрения МСУГС. |
| Backup measures will also be put in place so that UNICEF offices can maintain functionality in case technical difficulties temporarily hamper roll-out and implementation. | Кроме того, будут предприняты меры подстраховки, с тем чтобы подразделения ЮНИСЕФ могли сохранить свою функциональную работоспособность в случае временных технических неполадок при развертывании и внедрении новой системы. |
| MTP3 provides routing functionality to transport signaling messages through the SS7 network to the requested endpoint. | Уровень МТР-З предоставляет функциональную маршрутизацию для передачи сообщений уведомлений между сетью ОКС7 и оконечным пунктом. |
| Nevertheless, due to functionality gaps, certain processes pertaining to investment reporting and updating bank signatories were still performed using legacy applications. | Тем не менее, из-за наличия пробелов в его функциональных возможностях, некоторые процессы, относящиеся к представлению информации об инвестициях и обновлению списков лиц, имеющих право подписи по банкам, все еще выполняются с использованием прежних программ. |
| As a result, the Organization has been evaluating options for upgrading and/or replacing its systems to address functionality gaps and better align systems with business needs. | Это заставляет организацию заниматься оценкой вариантов обновления и/или замены систем для устранения пробелов в функциональных возможностях и для приведения систем в более точное соответствие с оперативными потребностями. |
| UNICEF has also implemented an in-house human resource information system (HRIS) drawing on data from IMIS to supplement weaknesses or lack of functionality in IMIS. | ЮНИСЕФ также внедрил самостоятельно разработанную систему информации по вопросам людских ресурсов (СИЛР), основанную на данных ИМИС, в целях устранения недостатков или пробелов в функциональных возможностях ИМИС. |
| To establish benchmarks for further analysis, the Department conducted an online survey among site visitors who were asked questions that ranged from user demographics to issues of website functionality and ease of use. | В целях разработки исходных показателей для будущего анализа Департамент провел онлайновый опрос посетителей сайта, которым задавали самые разнообразные вопросы: от вопросов о демографических характеристиках пользователей - до вопросов о функциональных возможностях веб-сайта и легкости его использования. |
| A knowledge transfer and training process is under way in the light of forthcoming retirements, but expert knowledge of the tools and functionality is still restricted to too few people. | В связи с предстоящим выходом сотрудников на пенсию в настоящее время организован процесс передачи знаний и обучения, однако по-прежнему слишком мало сотрудников разбираются в инструментах и функциональных возможностях на уровне экспертов. |
| This functionality will also be useful for Executive Officers in Headquarters departments who currently use spreadsheets and other computer-based tools to manage staffing tables. | Эта функциональная возможность будет также полезна для начальников административных канцелярий в департаментах Центральных учреждений, которые в настоящее время для целей составления и обновления штатных расписаний пользуются электронными таблицами и другими компьютерными инструментами. |
| It will incorporate the UNFCCC library's document archiving functionality into the web site in order to ensure continuous availability of official documents on the Internet. | Будет обеспечена функциональная возможность архивации документов библиотеки РКИКООН на веб-сайте с целью обеспечения постоянного доступа к официальным документам через Интернет. |
| Galaxy did not include a functionality to automatically determine candidate eligibility. | В «Гэлакси» не была предусмотрена функциональная возможность автоматического определения пригодности того или иного кандидата. |
| Cannot create a typed message from type ''. The functionality only valid for types decorated with MessageContractAttribute. | Не удалось создать типизированное сообщение из типа. Данная функциональная возможность допустима только для типов, имеющих атрибут MessageContractAttribute. |
| (b) The second release, deployed in April 2010, extended the user community to the regional commissions and introduced functionality to allow posting of job openings and assessment of applicants. | Ь) в рамках второй очереди, развернутой в апреле 2010 года и охватившей региональные комиссии, была реализована функциональная возможность размещать объявления о вакансиях и производить оценку заявителей. |
| The level of education of women with impaired functionality is slightly higher than that of men. | Уровень образования женщин с ограниченными физическими возможностями чуть выше, чем уровень образования мужчин. |
| As of today, no specific measures have been identified or implemented in the Strategy for Women's Health for women with impaired functionality. | На сегодняшний день в Стратегии по охране здоровья женщин не предусмотрено осуществления никаких специальных мер в интересах женщин с ограниченными физическими возможностями. |
| Employed women with impaired functionality accounted for by far the highest proportion of people working part-time: 60 per cent, compared with 43 per cent for all employed women. | Работающие женщины с ограниченными физическими возможностями составляли наибольшую долю среди частично занятых лиц: 60 процентов по сравнению с 43 процентами для работающих женщин в целом. |
| While upper secondary school is the highest level of education for 40.7 per cent of people with impaired functionality, the corresponding figure for non-disabled people is 43.1 per cent. | Полное среднее образование является высшим уровнем образования для 40,7 процента лиц с ограниченными физическими возможностями, тогда как соответствующий показатель для обычных людей равен 43,1 процента. |
| College/university is the highest level of education for 38.5 per cent of people with impaired functionality and 46.3 per cent of non-disabled people. | Колледж или университет является высшей ступенью образования для 38,5 процента лиц с ограниченными физическими возможностями и для 46,3 процента обычных людей. |
| Budget formulation processes moved from Umoja Extension 1 to Extension 2 to allow for a focus on and the resolution of underlying functionality. | Процессы, связанные с разработкой бюджета, были перенесены из модуля 1 в модуль 2 проекта «Умоджа» с тем чтобы позволить сосредоточить внимание на соответствующей функциональной задаче и на ее решении. |
| Agencies agreed with this recommendation, with many reporting that activities targeted at improving the travel functionality of their enterprise resource planning systems were either in progress or planned. | Учреждения согласились с этой рекомендацией, и многие из них сообщили о том, что работа по повышению функциональных возможностей модуля поездок в их системах общеорганизационного планирования ресурсов либо уже ведется, либо планируется. |
| Depending on what the debugger plugin supports, all or a subset of the following functionality will be available. | В зависимости от модуля отладки, могут появиться не все из перечисленных ниже функций. |
| Revised resources of $348,138,500 will deliver the deployment of functionality related to the Umoja Foundation and Umoja Extension 1 and the design blueprint and baseline configuration for Umoja Extension 2. | Пересмотренная смета в размере 348138500 долл. США позволит обеспечить начало функционирования базовой конфигурации проекта «Умоджа» и его модуля 1, а также подготовить концептуальный план и базовую конфигурацию модуля 2. |
| Once in administrator mode all the modules functionality is enable. Functionality is organized into three tabs: | Получив права администратора, вы можете использовать все возможности модуля. Функции организованы в виде дерева. |
| SAP functionality is being adapted to the realities of UNICEF field operations. | Функциональные характеристики системы САП адаптируются к специфике работы на местах. |
| Centralized web specialists will be responsible for functionality, while each division will be responsible for its own initiatives and content. | За функциональные характеристики веб-сайта будет отвечать централизованная группа специалистов, а за инициативы и содержание - сотрудники каждого конкретного отдела. |
| The release of a version 6 is under preparation, which, in addition to including new functionality in the area of debt conversions and emerging debt instruments, would be the first Web-enabled version of the system. | На данном этапе идет подготовка версии 6, которая не только обеспечит новые функциональные характеристики в области конверсии долга и новых долговых инструментов, но и станет первой вебверсией системы. |
| It is suggested to: discuss the methods of testing for prolongation of the ATP Certificate, discuss K-values in use, actual K-values of equipment in use and the effect on functionality. | Предлагается: обсудить методы испытания для продления срока действия свидетельства СПС, проанализировать используемые коэффициенты К, фактические значения К эксплуатируемого оборудования и их воздействие на функциональные характеристики. |
| Functionality of the UNECE Transport Statistics Database | Функциональные характеристики транспортной статистической базы данных ЕЭК ООН |