| An ideal solution for those who prefer a more moderate form of steps, yet appreciate their advantages or functionality. | Идеален для тех, что предпочитает менее заметную форму ступенек, но ценят их преимущества и функциональность. |
| You can expand the functionality of a project, developing and plugging new modules in regardless of their complexity. | Расширять функциональность проекта можно, разрабатывая и подключая новые сколь угодно сложные модули. |
| These chemicals are part of the product specification and enhance its functionality or performance. | Эти химические вещества являются частью спецификации товара и повышают его функциональность или работоспособность. |
| We can find a unique solution for each client taking into account the desired cost of construction, individual preferences in design and functionality of the premises. | Мы подберем индивидуальное решение для каждого клиента, учитывая желаемую стоимость строительства, предпочтения в дизайне, функциональность помещений. |
| The calendar functionality of Windows Live Mail is also superseded by the Calendar app (also bundled with Windows 10 and available in Windows Store). | Функциональность календаря Windows Live Mail также заменяется приложением «Календарь» (включено в состав Windows 10 и доступно в Microsoft Store). |
| The Excel upload functionality will perform this process automatically. | Функция загрузки данных в формате "Excel" будет осуществлять этот процесс автоматически. |
| This functionality, called inotify, is on by default, and is probably already available on your system (assuming you are relatively up-to-date). | Эта функция, именуемая inotify, включена по умолчанию, и вероятно, уже есть в вашей системе (если та достаточно современна). |
| In particular, a new end of service functionality has been developed and will be implemented with payroll. | В частности, была разработана новая функция в связи с завершением срока службы, которая будет внедрена вместе с модулем начисления заработной платы. |
| Engine control units which contain LPG functionality (for mono- or bivalent gas vehicles) should be type approved like ECUs for gasoline and diesel vehicles. | Блоки управления двигателем, в которых предусмотрена функция СНГ (для моновалентных или бивалентных газовых двигателей), следует официально утверждать по типу конструкции, как и в случае БУД, устанавливаемых на транспортных средствах, функционирующих на бензиновом и дизельном топливе. |
| PFDThe Peacekeeping Financing Division/OPPBA indicated that the implications of costing at the component, expected accomplishment or even output level, would be significant, and that this functionality is beyond the scope of the current development of the EBAenterprise budgeting application. | Отдел финансирования операций по поддержанию мира/УППБС указал, что последствия калькуляции расходов на уровне компонентов, ожидаемых достижений или даже мероприятий будут значительными и что эта функция выходит за рамки ведущейся разработки прикладной системы составления общеорганизационного бюджета. |
| Operation, visualisation, and functionality of Inland ECDIS equipment are usually realised by software. | Работа, визуализация и функциональные возможности оборудования СОЭНКИ для внутреннего судоходства обычно обеспечиваются программными средствами. |
| The E-Tourism Platform developed as part of the UNCTAD E-Tourism Initiative for developing countries integrates this functionality. | Эти функциональные возможности находят воплощение в платформе электронного туризма, разработанной в рамках инициативы ЮНКТАД в области электронного туризма для развивающихся стран. |
| Regression testing is performed when changes are made to the existing functionality of the software or if there is a bug fix in the software. | Регрессионное тестирование выполняется при внесении изменений в существующие функциональные возможности программного обеспечения или, если есть ошибка исправления в программном обеспечении. |
| A link to a demonstration facility that illustrates how SDMX functionality can be applied to the case of external debt statistics | Гиперссылка на демонстрационный ресурс, который наглядно показывает, каким образом функциональные возможности ОСДМ могут использоваться в статистике внешней задолженности |
| The requested functionality has been disabled by an administrator. | Запрошенные функциональные возможности отключены администратором. |
| Hence, the mandates and the functionality of these institutions are subject to sustained scrutiny, as they risk marginalization, since major developing countries are making do without them, either by self-insuring or by proposing alternative institutions. | Поэтому мандаты и функционирование этих учреждений должны являться объектом постоянного рассмотрения, ведь им грозит маргинализация, поскольку крупные развивающиеся страны обходятся без них либо собственными силами, либо предлагая варианты альтернативных учреждений. |
| With ReactOS, working functionality has a much higher priority than theoretical optimality right now. | Для ReactOS, на данный момент, корректное функционирование имеет гораздо более высокий приоритет, чем теоретическая оптимизация. |
| The Board could not provide assurances that the project would successfully deliver its full functionality within the existing forecasts of time and cost, or deliver the level of qualitative and quantitative improvements to service delivery that would represent an optimal return on investment. | Правление не может дать гарантии того, что проект будет успешно обеспечивать его функционирование, исходя из нынешних прогнозов в отношении сроков и стоимости, или обеспечит тот уровень качественных и количественных улучшений, которые будут давать оптимальную отдачу с точки зрения осуществленных инвестиций. |
| Records on adapters that do not exist any longer (those that have been removed) do not affect WinRoute's functionality such adapters are considered as inactive (as in case of a hung-up dial-up). | Записи больше не существующих адаптеров (которые были удалены) не влияют на функционирование WinRoute подобные адаптеры рассматриваются как неактивные (как в случае со сбоем dial-up). |
| The core functionality of the system would be implemented by June 2006 and full functionality would be achieved by early 2007. | Основные функциональные модули этой системы будут внедрены к июню 2006 года, а полномасштабное функционирование системы будет обеспечено к началу 2007 года. |
| Large investments are already underway to restore and construct the functionality of hospitals, health centers, and clinics especially in underserved areas. | Уже направляются крупные инвестиции на восстановление функциональных возможностей больниц, медицинских центров и клиник, особенно в районах, недостаточно обеспеченных услугами. |
| It was not possible to review the ERP system in operation and, as a result, the Board offers no assurance on the effectiveness or functionality of the live system. | В связи с тем, что не было возможности оценить систему ОПР в действии, Комиссия не может предоставить гарантий эффективности или функциональных возможностей этой системы в рабочем состоянии. |
| The Board indicates that it did not review the enterprise resource planning system in operation after the launch of the pilot at UNIFIL and UNSCOL, and therefore offers no assurance as to the effectiveness or functionality of the system. | Комиссия отмечает, что она не проводила обзор функционирования системы общеорганизационного планирования ресурсов после ее внедрения на экспериментальной основе в ВСООНЛ и ЮНСКОЛ и в этой связи не дает никаких гарантий в том, что касается эффективности и функциональных возможностей этой системы. |
| (c) Work on the second release will conclude in September 2010 when the functionality for the central review bodies and rostering are deployed; | с) работа над второй очередью завершится в сентябре 2010 года с реализацией функциональных возможностей по обслуживанию центральных контрольных органов и ведения реестра; |
| The implementing partners adopted an approach to leverage the best practice functionality of the Atlas system, and, where possible, to adapt UNFPA business processes to Atlas functionality. | Партнеры-исполнители приняли подход, позволяющий использовать преимущества функциональных возможностей системы "Атлас", и, где это возможно, функционально адаптировать рабочий процесс ЮНФПА к возможностям системы "Атлас". |
| SearchInform Desktop is a complete set of opportunities for the simple search of documents on your Desktop or through email messages, as well as powerful solutions for professional users who need an advanced functionality and automatic process of dealing with documents. | SearchInform Desktop предоставляет полный набор возможностей как для простого поиска документов на Вашем компьютере или в почтовых сообщениях, так и мощные решения для профессиональных пользователей, которым требуется повышенный функционал и автоматизация процесса работы с документами. |
| Installed modules define the type of pages that you can create, are responsible for processing of this or that macro in the template and add additional functionality to the kernel. | Установленный модули определяют тип страницы, которые Вы можете создавать, отвечают за обработку тех или иных макросов в шаблоне, добавляются функционал в ядро. |
| The functionality and capabilities of the site are constantly analysed and enhanced. | Весь функционал и возможности сайта постоянно анализируются и улучшаются. |
| Composite function block - CFB: Its functionality is defined by a function block network. | Составной функциональный блок (Composite function block - CFB): функционал составного блока определяется сетью функциональных блоков. |
| The standard rewrite router should provide most functionality you may need; most often, you will only need to create a new route type in order to provide new or modified functionality over the provided routes. | Стандартный RewriteRouter создан с тем, чтобы предоставлять полный набор тех функциональных возможностей, которые могут вам понадобиться. Как правило, вам нужно будет только создать новый тип маршрута для того, чтобы получить новый или измененный функционал сверх уже существующих типов маршрутов. |
| For most of the equipment, a functionality test of the essential key functions is sufficient. | Для большей части оборудования функциональной проверки ключевых функций бывает достаточно. |
| The Department of Public Information waived the condition that the module functionality test be completed within the time stipulated in the contract. | Департамент общественной информации отказался от условия, предусматривающего проведение функциональной проверки модуля в течение срока, оговоренного в контракте. |
| Low-cost packaged software is readily available to support this functionality. | Уже имеется недорогостоящий пакет программного обеспечения для поддержки этой функциональной возможности. |
| It also specifies that such measures ought to include periodic check-ups and measures aimed at maintaining physical and psychological functionality. | Там также указывается, что такие меры должны включать периодические осмотры и мероприятия по физической и психологической реабилитации для сохранения функциональной самостоятельности. |
| This function is used to implement functionality similar to the base station functions of an AIS network. | Данная функция используется для реализации функциональной возможности, аналогичной присущей базовой станции сети АИС. |
| The SearchInform Company offers several versions of SearchInform Desktop which differ in their functionality set and price. | Компания СофтИнформ предлагает различные версии линейки ПО SearchInform Desktop, различающиеся своими функциональными возможностями и ценой. |
| The External Audit is of the view that the availability of functionality through the ERP may not necessarily devolve the required powers to the field offices as envisaged in the Decentralization Initiative. | По мнению Внешнего ревизора, наделение функциональными возможностями в рамках ПОР не всегда приводит к передаче требуемых полномочий отделениям на местах, как это предусмотрено в Инициативе по децентрализации. |
| We take hotel website development beyond design and bring the right balance between, navigation, usability, functionality, structure, visuals and content. | Мы занимаемся разработкой веб-сайтов гостиниц, которая включает в себя помимо дизайна, нахождение разумного баланса между навигацией, удобством и простотой использования, функциональными возможностями, структурой, внешним оформлением и содержанием. |
| This version has a capacity of enterprise-scale and superb functionality. | Эта версия обладает производительностью enterprise-масштаба и великолепными функциональными возможностями. |
| The workshop introduced participants to the functionality of CS-DRMS for compiling and reporting in conformity with the PSDS Guide. | В ходе этого практикума участники были ознакомлены с функциональными возможностями СС-СРОД для компиляции и отчетности в соответствии с руководством СЗГС. |
| Besides the arithmetical criterion to which I have just referred, aspects such as the efficiency and functionality of the Security Council cannot and must not be ignored. | Помимо арифметического критерия, который я только что упомянул, никто не может и не должен игнорировать такие аспекты, как эффективность и работоспособность Совета Безопасности. |
| In other words, if the malfunction impacts the functionality of the ESC system, the ESC system shall be capable of detecting it. | Иными словами, если данная неисправность оказывает воздействие на работоспособность системы ЭКУ, то обнаружить эту неисправность должна именно система ЭКУ. |
| These chemicals are part of the product specification and enhance its functionality or performance. | Эти химические вещества являются частью спецификации товара и повышают его функциональность или работоспособность. |
| As such, the Board can provide no assurance that the functionality of the live system will be delivered as planned. | Таким образом, Комиссия не может предоставить гарантии того, что работоспособность действующей системы будет обеспечена на запланированном уровне. |
| Backup measures will also be put in place so that UNICEF offices can maintain functionality in case technical difficulties temporarily hamper roll-out and implementation. | Кроме того, будут предприняты меры подстраховки, с тем чтобы подразделения ЮНИСЕФ могли сохранить свою функциональную работоспособность в случае временных технических неполадок при развертывании и внедрении новой системы. |
| The first phase, referred to as Umoja Foundation, will include functionality to support IPSAS requirements. | Первый этап, заключающийся в создании базовой структуры «Умоджи», предусматривает функциональную поддержку внедрения МСУГС. |
| He indicates that, given the critical dependency of the adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) on the timely implementation of the enterprise resource planning system, the first phase, Umoja Foundation, will include functionality to support IPSAS requirements. | Он отмечает, что, учитывая критическую зависимость перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) от своевременного внедрения общеорганизационной системы планирования ресурсов, первый этап - создание базовой структуры «Умоджи» - предусматривает функциональную поддержку внедрения МСУГС. |
| "Functionality" is renamed "functional suitability". | «Иметь одинаковую функциональную форму» означает «иметь одинаковую функциональную зависимость». |
| New functions include amongst others individual start of each LABORAS platform, upto 40% faster data processing, detection of circling/turning, night vision mode (to eliminate monitor light), improved print functionality, etc. | Новые функциональные возможности включают в себя среди прочих: индивидуальный старт каждой LABORAS-платформы, ускоренную на 40% обработку данных, распознавание движения по кругу/поворачивание, режим ночного видения (чтобы устранить свет от монитора), улучшенную функциональную возможность распечатки, и т.д. |
| MTP3 provides routing functionality to transport signaling messages through the SS7 network to the requested endpoint. | Уровень МТР-З предоставляет функциональную маршрутизацию для передачи сообщений уведомлений между сетью ОКС7 и оконечным пунктом. |
| Nevertheless, due to functionality gaps, certain processes pertaining to investment reporting and updating bank signatories were still performed using legacy applications. | Тем не менее, из-за наличия пробелов в его функциональных возможностях, некоторые процессы, относящиеся к представлению информации об инвестициях и обновлению списков лиц, имеющих право подписи по банкам, все еще выполняются с использованием прежних программ. |
| As a result, the Organization has been evaluating options for upgrading and/or replacing its systems to address functionality gaps and better align systems with business needs. | Это заставляет организацию заниматься оценкой вариантов обновления и/или замены систем для устранения пробелов в функциональных возможностях и для приведения систем в более точное соответствие с оперативными потребностями. |
| UNICEF has also implemented an in-house human resource information system (HRIS) drawing on data from IMIS to supplement weaknesses or lack of functionality in IMIS. | ЮНИСЕФ также внедрил самостоятельно разработанную систему информации по вопросам людских ресурсов (СИЛР), основанную на данных ИМИС, в целях устранения недостатков или пробелов в функциональных возможностях ИМИС. |
| A knowledge transfer and training process is under way in the light of forthcoming retirements, but expert knowledge of the tools and functionality is still restricted to too few people. | В связи с предстоящим выходом сотрудников на пенсию в настоящее время организован процесс передачи знаний и обучения, однако по-прежнему слишком мало сотрудников разбираются в инструментах и функциональных возможностях на уровне экспертов. |
| While very satisfied with the training received and the functionality offered by the tracking system, some participating organizations have expressed their need for additional functionalities. | Выразив крайнюю удовлетворенность предоставленным обучением и функциональными характеристиками системы контроля, некоторые участвующие организации вместе с тем указали, что они нуждаются в дополнительных функциональных возможностях системы. |
| Position management functionality is critical for managing human resources in field missions as Inspira replaces Nucleus. | Функциональная возможность по управлению должностями имеет решающее значения для управления людскими ресурсами в полевых миссиях, поскольку «Инспира» заменяет собой «Нуклеус». |
| It will incorporate the UNFCCC library's document archiving functionality into the web site in order to ensure continuous availability of official documents on the Internet. | Будет обеспечена функциональная возможность архивации документов библиотеки РКИКООН на веб-сайте с целью обеспечения постоянного доступа к официальным документам через Интернет. |
| Galaxy did not include a functionality to automatically determine candidate eligibility. | В «Гэлакси» не была предусмотрена функциональная возможность автоматического определения пригодности того или иного кандидата. |
| Cannot create a typed message from type ''. The functionality only valid for types decorated with MessageContractAttribute. | Не удалось создать типизированное сообщение из типа. Данная функциональная возможность допустима только для типов, имеющих атрибут MessageContractAttribute. |
| (b) The second release, deployed in April 2010, extended the user community to the regional commissions and introduced functionality to allow posting of job openings and assessment of applicants. | Ь) в рамках второй очереди, развернутой в апреле 2010 года и охватившей региональные комиссии, была реализована функциональная возможность размещать объявления о вакансиях и производить оценку заявителей. |
| Of those who were employed, the proportion of part-time work was significantly higher among persons with impaired functionality than among employees as a whole. | В составе рабочей силы доля частично занятых была гораздо выше среди лиц с ограниченными физическими возможностями, чем среди работников в целом. |
| Persons with impaired functionality are offered the same health services and have the same right to assistance in the health sector, regardless of gender. | В секторе здравоохранения лицам с ограниченными физическими возможностями предлагаются одинаковые медицинские услуги и предоставляется одинаковое право на получение медицинской помощи независимо от пола пациента. |
| The social exclusion to which women with impaired functionality are exposed cannot be explained on the basis of their disability alone; the gender perspective also be taken into account. | Социальная изоляция, с которой сталкиваются женщины с ограниченными физическими возможностями, нельзя объяснить одной лишь инвалидностью; при этом необходимо также учитывать гендерный фактор. |
| Percentage of employees with impaired functionality | Доля работников с ограниченными физическими возможностями |
| While upper secondary school is the highest level of education for 40.7 per cent of people with impaired functionality, the corresponding figure for non-disabled people is 43.1 per cent. | Полное среднее образование является высшим уровнем образования для 40,7 процента лиц с ограниченными физическими возможностями, тогда как соответствующий показатель для обычных людей равен 43,1 процента. |
| The Department of Management agreed that the current IMIS functionality for the travel administration process needed further enhancement. | Департамент по вопросам управления согласился с тем, что необходимо продолжать повышать нынешний уровень функциональности в Комплексной системе управленческой информации модуля, касающегося административного оформления поездок. |
| Simultaneously, Umoja Extension 1 functionality will be released to international staff in all peacekeeping operations and special political missions. | Одновременно с этим международный персонал всех миротворческих операций и специальных политических миссий сможет воспользоваться функциями дополнительного модуля 1. |
| Extension divided into two subsets of functionality: Umoja Extension 1 and Extension 2. | Внедрение модулей будет осуществляться в рамках двух функциональных этапов: модуля 1 и модуля 2 проекта «Умоджа». |
| The build and test phase is scheduled to commence in 2016, and Umoja Extension 2 functionality will be released within the Secretariat beginning in early 2017 and is to be completed by December 2018. | Этап компиляции и тестирования планируется начать в 2016 году, а функции второго дополнительного модуля начнут внедряться в Секретариате с начала 2017 года с завершением этих работ к декабрю 2018 года. |
| The revision of the UMM Meta-Model includes the specification of a Specialization Module to allow the modelling of Core Component Technical Specification conformant information models based on Unified Modelling Language and a solution of how to integrate this functionality with the UMM Foundation Module. | Пересмотренный вариант метамодели УММ включает в себя спецификацию специализированного модуля, позволяющего составлять согласующиеся с технической спецификацией ключевых компонентов модели на основе унифицированного языка моделирования, и механизм включения этого функционального параметра в основной модуль УММ. |
| SAP functionality is being adapted to the realities of UNICEF field operations. | Функциональные характеристики системы САП адаптируются к специфике работы на местах. |
| Centralized web specialists will be responsible for functionality, while each division will be responsible for its own initiatives and content. | За функциональные характеристики веб-сайта будет отвечать централизованная группа специалистов, а за инициативы и содержание - сотрудники каждого конкретного отдела. |
| The release of a version 6 is under preparation, which, in addition to including new functionality in the area of debt conversions and emerging debt instruments, would be the first Web-enabled version of the system. | На данном этапе идет подготовка версии 6, которая не только обеспечит новые функциональные характеристики в области конверсии долга и новых долговых инструментов, но и станет первой вебверсией системы. |
| It is suggested to: discuss the methods of testing for prolongation of the ATP Certificate, discuss K-values in use, actual K-values of equipment in use and the effect on functionality. | Предлагается: обсудить методы испытания для продления срока действия свидетельства СПС, проанализировать используемые коэффициенты К, фактические значения К эксплуатируемого оборудования и их воздействие на функциональные характеристики. |
| The speed and functional characteristics of the desktop systems one-to-one correspond to the functionality of their network corporate versions. | Скоростные и функциональные характеристики настольных систем в точности соответствуют характеристикам их сетевых корпоративных версий. |