The Statistics Division undertook a full revision of the Millennium Development Goals data structure definition to tackle its shortcomings and improve its functionality, as well as to upgrade it to the SDMX version 2.1. | Статистический отдел провел полный пересмотр определения структуры данных по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы устранить его недостатки и повысить функциональность, а также обновить его в соответствии с версией 2.1 ОСДМ. |
The best value for money, including considerations such as price, quality, availability, and functionality; | а) максимально эффективное использование средств, включая такие соображения, как цена, качество, наличие и функциональность; |
It sometimes modifies or replaces the default browser or system settings, in an effort to target specific advertisements to the user; or may otherwise contain functionality the user might consider to be malware. | Иногда меняет браузер по умолчанию или параметры настройки системы, таким образом, чтобы пользователь видел предназначенные ему определённые рекламные объявления; или может содержать иную функциональность, которую пользователь мог бы отнести к вредоносному программному обеспечению. |
In 2002, Abrash went to RAD Game Tools, where he co-wrote the Pixomatic software renderer, which emulates the functionality of a DirectX 7-level graphics card and is used as the software renderer in such games as Unreal Tournament 2004. | В 2002 Абраш устроился на работу в RAD Game Tools, где был одним из создателей программного обеспечения для рендеринга, которое эмулирует функциональность видеокарт уровня DirectX 7 и использовалось в игре Unreal Tournament 2004. |
HAL is the only part of the system that interacts to the hardware. The core uses HAL to provide basic functionality of the protocols and utilities using limited software interfaces. | Нижний уровень обеспечивает взаимодействие непосредственно с аппаратными средствами и предоставляет свою функциональность системному уровню, в котором находится менеджер операционной системы, отвечающий за взаимодействие аппаратных средств с набором библиотек и служб посредством программных интерфейсов. |
This functionality would allow UNDP to track all transactions processed on the system and to isolate responsibility for specific transactions where fraud or errors are detected. | Эта функция позволила бы ПРООН отслеживать все операции, обрабатываемые системой, и выявлять ответственность за конкретные операции, где были обнаружены мошенничество или ошибки. |
PFDThe Peacekeeping Financing Division/OPPBA indicated that the implications of costing at the component, expected accomplishment or even output level, would be significant, and that this functionality is beyond the scope of the current development of the EBAenterprise budgeting application. | Отдел финансирования операций по поддержанию мира/УППБС указал, что последствия калькуляции расходов на уровне компонентов, ожидаемых достижений или даже мероприятий будут значительными и что эта функция выходит за рамки ведущейся разработки прикладной системы составления общеорганизационного бюджета. |
I also included communication functionality, so if you ever need any help, you can always contact the team. | А ещё у него есть коммуникационная функция, так что если тебе понадобиться помощь, ты всегда сможешь связаться с командой. |
The new ERP procurement module will include a solicitation functionality that links sourcing to eligible vendors registered in the Supplier Relationship Management (SRM) through product codes as well as those registered in UNGM. | Новый программный модуль по закупкам системы ПОР будет содержать функцию привлечения заявок для участия в конкурсах на поставку; такая функция позволит по коду продукции выйти на избранных поставщиков, которые зарегистрированы в Управлении по связям с поставщиками (УСП), а также в ГРООН. |
2.2.2. To realise the functionality defined above a vehicle stability function shall include, in addition to automatically commanded braking and where appropriate selective braking, at least the following: | 2.2.2 Для реализации обозначенных выше функций функция обеспечения устойчивости транспортного средства должна предусматривать, помимо автоматического торможения и в соответствующих случаях селективного торможения, по меньшей мере нижеследующее. |
There are different regional networks that can prove their functionality at the regional level. | Существуют различные региональные сети, которые могут продемонстрировать свои функциональные возможности на региональном уровне. |
Our on-going innovations and the use of state of the art technologies and materials guarantee that our products provide unique functionality and high reliability. | Постоянная инновация, использование современных технологий и материалов гарантируют, что наши оборудования обеспечивают уникальные функциональные возможности и высокую надежность. |
Skype reserves the right to add or withdraw functionality available for Skype for Your Mobile at any time. | Skype вправе в любое время добавлять или отменять функциональные возможности "Skype для мобильного". |
This experiment, therefore, not only demonstrated the functionality provided by low resolution visual feedback, but also the ability for subjects to adapt and improve over time. | Этот эксперимент, следовательно, не только продемонстрировал функциональные возможности, предоставляемые визуальной обратной связью низкого разрешения, но и способность адаптироваться и улучшаться с течением времени. |
The Information Management System for Mine Action, developed specifically for mine action programmes, has full Geographic Information System functionality. | Система информационного обеспечения деятельности в области разминирования, разработанная специально для программ разминирования, проводимых внешними подрядчиками, обеспечивает все функциональные возможности географической информационной системы. |
The Headquarters buildings and systems need to be totally refurbished in order to ensure their functionality for the next 25 years. | Необходимо полностью переоборудовать здания и заменить системы в Центральных учреждениях, с тем чтобы обеспечить их функционирование в течение следующих 25 лет. |
Since its introduction, numerous upgrades of the FPCS have been implemented to ensure proper functionality and vendor support for the system. | За период, прошедший после внедрения этой системы, в СКФД вносились многочисленные обновления с целью обеспечить надлежащее функционирование и поддержку со стороны поставщика системы. |
These should ensure both the functionality of the Indirect Taxation Authority and the smooth implementation and enforcement of value added tax, which began to be collected on 1 January. | Эти законы позволят обеспечить функционирование Управления косвенного налогообложения и добиться плавного введения и применения НДС, сбор которого начнется с 1 января. |
The Board could not provide assurances that the project would successfully deliver its full functionality within the existing forecasts of time and cost, or deliver the level of qualitative and quantitative improvements to service delivery that would represent an optimal return on investment. | Правление не может дать гарантии того, что проект будет успешно обеспечивать его функционирование, исходя из нынешних прогнозов в отношении сроков и стоимости, или обеспечит тот уровень качественных и количественных улучшений, которые будут давать оптимальную отдачу с точки зрения осуществленных инвестиций. |
The replacement of older and obsolete desktop workstations increased productivity, and modernized computer applications have improved overall functionality. | Замена старых и устаревших настольных компьютеров привела к повышению производительности труда, а модернизация программного обеспечения позволила улучшить функционирование систем в целом. |
Proposed contribution to problem resolution: improvements in the quality and usefulness of FAO statistics by enhancing FAOSTAT functionality with the use of web-based technologies in collection, processing and dissemination of statistics. | Предлагаемые пути решения проблемы: повышение качества и полезности статистических данных ФАО путем расширения функциональных возможностей ФАОСТАТ с использованием действующих на базе Интерната технологий сбора, обработки и распространения статистических данных. |
It was not possible to review the ERP system in operation and, as a result, the Board offers no assurance on the effectiveness or functionality of the live system. | В связи с тем, что не было возможности оценить систему ОПР в действии, Комиссия не может предоставить гарантий эффективности или функциональных возможностей этой системы в рабочем состоянии. |
With reference to type approvals granted for emissions, these measures shall also be appropriate for confirming the functionality of the emission control devices during the normal useful life of the vehicles under normal conditions of use (conformity of in-service vehicles properly maintained and used). | Со ссылкой на официальные утверждения типов, предоставленные в отношении выбросов, эти меры должны быть также пригодны для подтверждения функциональных возможностей устройств контроля за выбросами при обычной эксплуатации транспортных средств в нормальных условиях (соответствие эксплуатируемых транспортных средств, которые обслуживаются и используются надлежащим образом). |
Underutilization of Collaboration Functionality of KMC | Недостаточное использование функциональных возможностей модуля УЗВ для целей взаимодействия |
Consultants had reported that the existing system lacked much of the functionality expected of a modern system. | Ранее консультанты пришли к выводу о том, что действующая система лишена многих функциональных возможностей, которыми должна обладать современная система. |
Using the TCE400B in place of a software-only solution places fewer demands on servers and frees up Asterisk to more efficiently process calls and to provide functionality for phone systems such as call recording, conference calling and interactive voice response. | Использование платы TCE400B для преобразования голосовых потоков вместо программного обеспечения освобождает лишние ресурсы сервера для более эффективного их использования и предоставляет такой функционал для телефонной системы Asterisk, как запись телефонных звонков, телефонные конференции и интерактивное голосовое меню. |
Functionality: all the features of the standard version plus connecting third-party data sources, extra functions for processing indices and documents auto-rubrication. | Функционал: все возможности стандартной версии плюс подключение сторонних источников данных, расширенные функции работы с индексами и наличие авторубрикации документов. |
The functionality and capabilities of the site are constantly analysed and enhanced. | Весь функционал и возможности сайта постоянно анализируются и улучшаются. |
The Umoja implementation approach has recently been revised to deliver Umoja in phases; under the revised approach, the first phase, "Umoja foundation", will include functionality essential to IPSAS implementation. | Недавно подход к введению системы «Умоджа» был пересмотрен таким образом, чтобы «Умоджа» вводилась поэтапно; согласно пересмотренному подходу, на первом этапе, когда будет создан так называемый фундамент «Умоджи», будет введен в действие функционал, необходимый для перехода на МСУГС. |
And what I mean by that is, as these become smaller, as the functionality that you can access through this becomes greater - things like banking, identity - these things quite simply move very quickly around the world. | Я имею ввиду, что в то время как сами устройства становятся меньше, функционал, который они предоставляют, становится всё больше - например, банковские услуги и идентификация - такие вещи достаточно легко распространяются в мире. |
For most of the equipment, a functionality test of the essential key functions is sufficient. | Для большей части оборудования функциональной проверки ключевых функций бывает достаточно. |
Strategic asset-seeking motivations (e.g. securing infrastructure functionality abroad) | Поиск стратегических активов (например, получение доступа к функциональной инфраструктуре за рубежом) |
The Secretary-General affirms that the revised approach is consistent with the "pilot first" implementation endorsed by the General Assembly in paragraph 113 of its resolution 64/243 and will deliver the comprehensive functionality for driving management reform and organizational transformation as originally envisioned. | Генеральный секретарь подтверждает, что пересмотренный подход соответствует осуществлению проекта на основе принципа «сначала экспериментальное внедрение», одобренного Генеральной Ассамблеей в пункте 113 ее резолюции 64/243, и обеспечит развертывание компонентов всеобъемлющей функциональной поддержки осуществления реформы системы управления и организационных преобразований в соответствии с первоначальным планом. |
Survey and interview data reveal that Galaxy does not offer sufficient functionality to efficiently perform the very large number of eligibility checks necessary, resulting in a lengthy process that contributes to staff selection delays. | Данные, полученные в ходе обследований и собеседований, показывают, что «Гэлакси» не является в достаточной мере функциональной для эффективного проведения очень большого количества необходимых проверок правомочности, что приводит к длительному процессу, который способствует задержкам в отборе персонала. |
Budget formulation processes moved from Umoja Extension 1 to Extension 2 to allow for a focus on and the resolution of underlying functionality. | Процессы, связанные с разработкой бюджета, были перенесены из модуля 1 в модуль 2 проекта «Умоджа» с тем чтобы позволить сосредоточить внимание на соответствующей функциональной задаче и на ее решении. |
The SearchInform Company offers several versions of SearchInform Desktop which differ in their functionality set and price. | Компания СофтИнформ предлагает различные версии линейки ПО SearchInform Desktop, различающиеся своими функциональными возможностями и ценой. |
The obvious productivity advantages of the system were a motivating factor in the development of the meetings planning module, with a rather limited functionality. | Очевидным преимуществом этой системы с точки зрения производительности труда явился фактор мотивации при разработке модуля планирования заседаний с довольно ограниченными функциональными возможностями. |
As the Conference on Disarmament moved into its 18th consecutive year of stalemate, his Government was concerned about its functionality as the sole standing multilateral disarmament treaty negotiating body; the Conference's ability to address the international community's security needs was in serious doubt. | В условиях когда Конференция по разоружению 18-й год подряд находится в тупиковой ситуации, правительство страны оратора обеспокоено ее функциональными возможностями в качестве единственного постоянного многостороннего органа по ведению переговоров по договору о разоружении; большие сомнения вызывает способность данной Конференции удовлетворить потребности международного сообщества в сфере безопасности. |
In addition to stylish and memorable design a small machine boasts high functionality and comfort. | Помимо стильного запоминающегося дизайна и небольших размеров аппарат может похвастаться широкими функциональными возможностями и удобством в работе. |
Inland AIS should cover the main functionality of IMO SOLAS AIS while considering the specific requirements for inland navigation. | АИС для внутреннего судоходства должна обладать основными функциональными возможностями морской АИС, отвечающей требованиям Конвенции СОЛАС ИМО, обеспечивая при этом конкретные потребности внутреннего судоходства. |
Besides the arithmetical criterion to which I have just referred, aspects such as the efficiency and functionality of the Security Council cannot and must not be ignored. | Помимо арифметического критерия, который я только что упомянул, никто не может и не должен игнорировать такие аспекты, как эффективность и работоспособность Совета Безопасности. |
Such an equipment, which allows for the testing of the functionality of a radar installation through all phases without the availability of radar targets is not required for inland navigation. | Такого оборудования, позволяющего проверять работоспособность радиолокационной установки на всех этапах при отсутствии радиолокационных целей, в условиях внутреннего судоходства не требуется. |
The review shall consider demographic developments in, and, in particular, refugee and IDP returns to municipalities, as well as the functionality and sustainability of municipal authorities and their activities. | В ходе такого обзора будут рассмотрены демографические изменения и, в частности, процесс возвращения беженцев и вынужденных переселенцев в муниципальные образования, а также работоспособность и выживаемость муниципальных образований власти и их деятельность. |
To ensure that the program's functionality will in no way be affected by the translation process, our software engineers prepare the source text in advance. | Наши программисты таким образом подготавливают тексты программ на исходном языке, чтобы переводческий процесс не ухудшил работоспособность самих программ. |
These chemicals are part of the product specification and enhance its functionality or performance. | Эти химические вещества являются частью спецификации товара и повышают его функциональность или работоспособность. |
122 processes with functionality to support IPSAS requirements. | 122 процесса, предусматривающие функциональную поддержку МСУГС в соответствии с требованиями. |
(b) When a query is defined, the most important functionality is contained in the screen where the results are displayed. | Ь) при определении запроса наиболее важную функциональную роль играет экран, на который выводятся результаты. |
The first phase, "Umoja Foundation", includes functionality that supports critical business operations and IPSAS requirements, while the second phase, "Umoja Extension" will complete the Umoja vision. | Первый этап, заключающийся в создании базовой структуры «Умоджи», предусматривает функциональную поддержку ключевых видов оперативной деятельности и перехода на МСУГС, а второй этап, заключающийся в расширении структуры «Умоджи», позволит завершить развертывание этой системы. |
"Functionality" is renamed "functional suitability". | «Иметь одинаковую функциональную форму» означает «иметь одинаковую функциональную зависимость». |
MTP3 provides routing functionality to transport signaling messages through the SS7 network to the requested endpoint. | Уровень МТР-З предоставляет функциональную маршрутизацию для передачи сообщений уведомлений между сетью ОКС7 и оконечным пунктом. |
Nevertheless, due to functionality gaps, certain processes pertaining to investment reporting and updating bank signatories were still performed using legacy applications. | Тем не менее, из-за наличия пробелов в его функциональных возможностях, некоторые процессы, относящиеся к представлению информации об инвестициях и обновлению списков лиц, имеющих право подписи по банкам, все еще выполняются с использованием прежних программ. |
As a result, the Organization has been evaluating options for upgrading and/or replacing its systems to address functionality gaps and better align systems with business needs. | Это заставляет организацию заниматься оценкой вариантов обновления и/или замены систем для устранения пробелов в функциональных возможностях и для приведения систем в более точное соответствие с оперативными потребностями. |
UNICEF has also implemented an in-house human resource information system (HRIS) drawing on data from IMIS to supplement weaknesses or lack of functionality in IMIS. | ЮНИСЕФ также внедрил самостоятельно разработанную систему информации по вопросам людских ресурсов (СИЛР), основанную на данных ИМИС, в целях устранения недостатков или пробелов в функциональных возможностях ИМИС. |
To establish benchmarks for further analysis, the Department conducted an online survey among site visitors who were asked questions that ranged from user demographics to issues of website functionality and ease of use. | В целях разработки исходных показателей для будущего анализа Департамент провел онлайновый опрос посетителей сайта, которым задавали самые разнообразные вопросы: от вопросов о демографических характеристиках пользователей - до вопросов о функциональных возможностях веб-сайта и легкости его использования. |
While very satisfied with the training received and the functionality offered by the tracking system, some participating organizations have expressed their need for additional functionalities. | Выразив крайнюю удовлетворенность предоставленным обучением и функциональными характеристиками системы контроля, некоторые участвующие организации вместе с тем указали, что они нуждаются в дополнительных функциональных возможностях системы. |
Position management functionality is critical for managing human resources in field missions as Inspira replaces Nucleus. | Функциональная возможность по управлению должностями имеет решающее значения для управления людскими ресурсами в полевых миссиях, поскольку «Инспира» заменяет собой «Нуклеус». |
It will incorporate the UNFCCC library's document archiving functionality into the web site in order to ensure continuous availability of official documents on the Internet. | Будет обеспечена функциональная возможность архивации документов библиотеки РКИКООН на веб-сайте с целью обеспечения постоянного доступа к официальным документам через Интернет. |
This functionality was required in order to conduct online edits as well as to offer respondents the choice to save and resume a session in the future. | Такая функциональная возможность была необходима для того, чтобы редактировать информацию в интерактивном режиме, а также дать респонденту возможность сохранения незаконченного ответа и возобновления сеанса позднее. |
Cannot create a typed message from type ''. The functionality only valid for types decorated with MessageContractAttribute. | Не удалось создать типизированное сообщение из типа. Данная функциональная возможность допустима только для типов, имеющих атрибут MessageContractAttribute. |
(b) The second release, deployed in April 2010, extended the user community to the regional commissions and introduced functionality to allow posting of job openings and assessment of applicants. | Ь) в рамках второй очереди, развернутой в апреле 2010 года и охватившей региональные комиссии, была реализована функциональная возможность размещать объявления о вакансиях и производить оценку заявителей. |
Persons with impaired functionality have less education than the rest of the population. | Лица с ограниченными физическими возможностями имеют более низкий уровень образования, чем остальное население. |
Of those who were employed, the proportion of part-time work was significantly higher among persons with impaired functionality than among employees as a whole. | В составе рабочей силы доля частично занятых была гораздо выше среди лиц с ограниченными физическими возможностями, чем среди работников в целом. |
The level of education of women with impaired functionality is slightly higher than that of men. | Уровень образования женщин с ограниченными физическими возможностями чуть выше, чем уровень образования мужчин. |
Persons with impaired functionality are offered the same health services and have the same right to assistance in the health sector, regardless of gender. | В секторе здравоохранения лицам с ограниченными физическими возможностями предлагаются одинаковые медицинские услуги и предоставляется одинаковое право на получение медицинской помощи независимо от пола пациента. |
The Labour Force Survey for the second quarter of 2005 shows that 47 per cent of Norwegian men with impaired functionality are employed, compared with 42 per cent of women. | Результаты "Обследования трудовых ресурсов", которое было проведено во втором квартале 2005 года, свидетельствуют о том, что 47 процентов норвежских мужчин с ограниченными физическими возможностями имеют работу по сравнению с 42 процентами женщин. |
Although the projected date for processing and finance functionality was scheduled for December 2013, the detailed plan for this function had not been formally defined because the related contract had not yet been finalized. | Несмотря на намеченный на декабрь 2013 года срок внедрения операционного и финансового модуля, подробный план реализации этой функции не был официально определен в связи с тем, что подготовка соответствующего контракта пока не завершена. |
Budget formulation processes moved from Umoja Extension 1 to Extension 2 to allow for a focus on and the resolution of underlying functionality. | Процессы, связанные с разработкой бюджета, были перенесены из модуля 1 в модуль 2 проекта «Умоджа» с тем чтобы позволить сосредоточить внимание на соответствующей функциональной задаче и на ее решении. |
(a) A period of design validation has been introduced before the Umoja Extension 1 build to ensure that the additional functionality will integrate correctly with the production system; | а) до компиляции модуля 1 программы «Умоджа» было отведено время для утверждения проектных решений, чтобы обеспечить правильную интеграцию дополнительных функций в окончательную версию программного обеспечения; |
It is flexible enough to support multiple clients, currently R1Q2, EGL, AprQ2 and Q2PRO are able to use the anticheat to provide anticheat functionality to the engine. | Уникальность этого модуля заключается в возможности поддержки некоторыми клиентами. На данном этапе можно использовать R1Q2, EGL, AprQ2 и Q2PRO, которые поддерживают функциональность Античита. |
Depending on what the debugger plugin supports, all or a subset of the following functionality will be available. | В зависимости от модуля отладки, могут появиться не все из перечисленных ниже функций. |
SAP functionality is being adapted to the realities of UNICEF field operations. | Функциональные характеристики системы САП адаптируются к специфике работы на местах. |
The time within last 50 years made them lose their functionality so that they no longer meet the modern standards of theory and practice of penology. | За последние пятьдесят лет они утратили свои функциональные характеристики и уже не отвечают современным стандартам теории и практики пенологии. |
Centralized web specialists will be responsible for functionality, while each division will be responsible for its own initiatives and content. | За функциональные характеристики веб-сайта будет отвечать централизованная группа специалистов, а за инициативы и содержание - сотрудники каждого конкретного отдела. |
The release of a version 6 is under preparation, which, in addition to including new functionality in the area of debt conversions and emerging debt instruments, would be the first Web-enabled version of the system. | На данном этапе идет подготовка версии 6, которая не только обеспечит новые функциональные характеристики в области конверсии долга и новых долговых инструментов, но и станет первой вебверсией системы. |
The speed and functional characteristics of the desktop systems one-to-one correspond to the functionality of their network corporate versions. | Скоростные и функциональные характеристики настольных систем в точности соответствуют характеристикам их сетевых корпоративных версий. |