| But save that frown, because I found this puppy buried underneath the hood. | Но прекрати хмуриться, потому что я нашла эту штуковину, спрятанную под капотом. |
| Participants were asked to contract or relax various facial muscles, causing them to smile or frown without awareness of the nature of their expressions. | Участников попросили напрягать или расслаблять различные мышцы лица, просили их улыбаться или хмуриться, не осознавая причину этих выражений. |
| She said I could frown before I could walk. | Она говорила, я умел хмуриться прежде, чем я научился ходить. |
| That frown doesn't suit you, Andromeda. | Хмуриться тебе не к лицу, Андромеда. |
| Do you know how many facial muscles it takes to frown? | Знаете ли вы, сколько лицевых мышц нужно, чтобы хмуриться? |
| Nothing...? Well, it takes more energy to frown than it does to smile | Ну, на то, чтобы хмуриться, уходит больше сил, чем на улыбку |
| Don't wear a frown upon your sleeve | Не стоит хмуриться в рукав |
| And don't frown! | И не надо хмуриться! |
| It's making you frown. LAUGHS | Это заставляет вас хмуриться. |
| A recent study at Uppsala University in Sweden found that it's very difficult to frown when looking at someone who smiles. | Недавнее исследование в университете Упсалы в Швеции показало, что очень трудно хмуриться, глядя на улыбающегося человека. |
| You only get to frown that much when you've been sweating like a pot roast all afternoon. | Ты только добиваешься того, чтобы так много хмуриться когда ты работал до седьмого пота, как дурень жарился весь день. |
| If you could only see to brooklyn, You might turn that frown upside down. | Если бы ты только мог увидеть Бруклин, ты перестал бы хмуриться. |
| (laughs) well, you can frown all you want, | Можешь хмуриться, сколько захочешь. |
| No, but may frown less. | Нет, но может вам поменьше хмуриться? |
| No, let me see the turn her frown upside down. | Нет, покажите, что доктор Янг умеет не только хмуриться. |
| You only get to frown that much when you've been sweating like a pot roast all afternoon. | Салют! Так хмуриться могут лишь те, кто полдня потел в костюме, как курица на вертеле. |
| Turn that frown upside down. | Перестаньте хмуриться и улыбайтесь. |