Английский - русский
Перевод слова Frown

Перевод frown с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хмуриться (примеров 17)
Participants were asked to contract or relax various facial muscles, causing them to smile or frown without awareness of the nature of their expressions. Участников попросили напрягать или расслаблять различные мышцы лица, просили их улыбаться или хмуриться, не осознавая причину этих выражений.
That frown doesn't suit you, Andromeda. Хмуриться тебе не к лицу, Андромеда.
Do you know how many facial muscles it takes to frown? Знаете ли вы, сколько лицевых мышц нужно, чтобы хмуриться?
Don't wear a frown upon your sleeve Не стоит хмуриться в рукав
You only get to frown that much when you've been sweating like a pot roast all afternoon. Ты только добиваешься того, чтобы так много хмуриться когда ты работал до седьмого пота, как дурень жарился весь день.
Больше примеров...
Хмурый взгляд (примеров 7)
And her stern, intense frown. И ее строгий, пристальный хмурый взгляд.
You need to turn that frown upside down before she pulls out the grading pencil. Ты должен перевернуть тот хмурый взгляд вверх дном прежде чем она рассортирует свои карандаши
And your sneers and your frown И твои насмешки, и хмурый взгляд
Is that frown a family thing? Этот хмурый взгляд семейное?
Turn that frown upside down? Изменим этот хмурый взгляд?
Больше примеров...
Хмурость (примеров 5)
That I should just turn my frown upside down? То есть я должна просто перевернуть свою хмурость?
"We remember the smile, the frown, the quizzical look, the love, the courage..." Мы запомним улыбку, хмурость, вопрошающий взгляд. О, любовь, мужество...
Will that frown turn upside down. И тогда эта хмурость пройдёт.
Okay, in L.A.,People say things, but in Seattle, there's this strange culture of wordlessness wherein I am supposed to suss what one is feeling by the slight raise of an eyebrow or the beginnings of a frown. Так, ладно, в Лос-Анжелесе люди говорят, но в Сиэтле, тут странная традиция бессловесности, так что я должна догадываться, что люди чувствуют по слегка приподнятой брови или намеку на хмурость.
Pack that frown up too. И вот эту хмурость тоже упакуй!
Больше примеров...
Брови (примеров 11)
Turn that frown... upside-down. И брови, опущенные вниз поднимите.
But your frown will be on record. Но твои хмурые брови будет в протоколе.
whose frown and wrinkled lip and sneer of cold command нахмурив брови, скривив губы в усмешке хладной
He was a master of the frown, step back, wrinkle and sigh. Он мастерски хмурил брови, отходил на шаг от картины, морщился и вздыхал.
And that frown that's not upside down is telling me what? И то, что ты подняла брови, говорит мне что?
Больше примеров...
Обидой (примеров 3)
Both: don't go to bed with a frown Не ложись спать с обидой в кармане...
I'm your mama now, baby. don't go to sleep with a frown in your pocket go into your yard and tie it on a rocket Теперь я твоя мама, малыш. "Не ложись спать с обидой в кармане пойди в сад и привяжи ее к ракете..."
But at the end of the day, we always said don't go to sleep with a frown in your pocket Но под вечер мы всегда говорим друг другу: "Не ложись спать с обидой в кармане..."
Больше примеров...
Нахмуриться (примеров 3)
It made me frown. Это заставило меня нахмуриться.
I think five years down the line, all our devices are going to have an emotion chip, and we won't remember what it was like when we couldn't just frown at our device Думаю, через 5 лет у всех наших устройств будет эмоциональный чип, и мы забудем о тех временах, когда мы не могли просто нахмуриться, а наше устройство сказало бы: «Тебе это не понравилось, не так ли?»
And give him another chance to frown disapprovingly? И дать ему еще один шанс неодобрительно нахмуриться?
Больше примеров...
Хмурые (примеров 3)
Smilers wear a crown, losers wear a frown. Улыбающиеся носят корону, а хмурые - сдвинутые брови.
But your frown will be on record. Но твои хмурые брови будет в протоколе.
The spirit of Christmas erased every frown. Хмурые лица преобразил Дух Рождества очень скоро.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 1)
Больше примеров...
Хмурым взглядом (примеров 3)
"Where can they learn that?" the boy said with a frown. "где можно научиться?" мальчик с хмурым взглядом сказал.
Dad'll give you his stern, yet understanding frown. Папа одарит тебя своим строгим, но понимающим хмурым взглядом,
And finally dies with a frown И наконец здыхает с хмурым взглядом
Больше примеров...
Морщин (примеров 2)
I think I missed a few deep frown lines. По-моему, я пропустила пару глубоких морщин.
No, no - tinted eyelashes, clear signs of taurine cream around the frown lines. Подведенные брови, следы крема вокруг морщин, усталые глаза завсегдатая клубов.
Больше примеров...
Морщусь (примеров 2)
Whenever you talk about that stuff, I frown. Каждый раз, когда ты о них говоришь - я морщусь.
And when I frown, my skin wrinkles. А когда я морщусь - у меня морщинки.
Больше примеров...
Неодобрительно (примеров 2)
And give him another chance to frown disapprovingly? И дать ему еще один шанс неодобрительно нахмуриться?
Gheorghe Asachi recommended his students to study Italian literature, and would frown upon models inspired by French literature. Асаки рекомендовал своим студентам изучать итальянскую литературу и неодобрительно относился к французскому литературному влиянию.
Больше примеров...
Не одобряю (примеров 1)
Больше примеров...
Морщины (примеров 8)
You see these frown lines on my face? Видишь морщины на моем лице?
At this the minutes of the meeting note, 'Stalin's face crumpled into a frown'. После этих слов - согласно протокольным записям - Сталин «нахмурился так, что по его лицу пошли глубокие морщины» (Stalin's face crumpled into a frown).
Your frown lines are gone. Твои морщины над глазами разгладились.
John Cage is out getting his frown lines Botoxed. Джона Кейджа нет, исправляет Ботоксом морщины на лбу.
It gives you premature frown lines. От хмурого взгляда появляются пеждевременные морщины.
Больше примеров...