Английский - русский
Перевод слова Fright

Перевод fright с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страх (примеров 12)
Article 299 of the Penal Code provides that whoever insults another, or treats him badly or violently, or endangers his security, thereby provoking public indignation or fright, shall be sentenced to imprisonment for not more than two years. Статьей 299 Уголовного кодекса предусматривается, что лицо, наносящее оскорбления другому лицу или подвергающее его жестокому или насильственному обращению, или посягающее на его безопасность, вызывая тем самым общественное негодование или страх, наказывается тюремным заключением на срок до двух лет.
Michael W. Phillips, Jr. concurs, calling the film "a marked improvement on the original film still a bit of a snooze, relying too much on forced comedy and not enough on suspense or fright." Майкл У. Филлипс младший соглашается, называя фильм «заметным улучшением оригинального фильма, но всё ещё клонит в сон, слишком полагаясь на принудительную комедию и недостаточно на саспенс или страх».
And for I know thou'rt full of love and honesty and weigh'st thy words before thou giv'st them breath therefore these stops of thine fright me the more. И мысль, что ты - сама любовь и честность, Что ты, пред тем как молвить, взвесишь слово, Усугубляет мой невольный страх:
She lies down next to me I recover slowly from my fright for Agatha. Она ложилась рядом со мной, и постепенно страх меня отпускал.
For the fright that you took, they came out of the mass, and went strolling around in your belly. Их выгнал страх - и теперь они разгуливают в животе.
Больше примеров...
Испуг (примеров 4)
They called us, and I got the fright of my life! Они позвонили нам, это был сильнейший испуг в моей жизни!
They provide a laugh, or a fright, to people in need of entertainment. Они дарят смех или испуг людям, которые нуждаются в развлечении
I think the point is you had a great fright, when she mentions income tax. Я думаю, смысл в том, что у тебя появился сильный испуг, когда она упомянула Налоговое Управление.
A bit of a fright. Лёгкий... совсем лёгкий испуг.
Больше примеров...
Напугала (примеров 14)
What fright you gave me Mona. Ну и напугала ты меня, Мона.
What a fright you gave me! До чего же ты меня напугала!
Sorry. Did I give you a fright? Простите, я Вас напугала?
Well, lass, you've given us all a fright. Детка, ты всех нас сильно напугала.
You really give me a fright, precious! Милочка, ты меня так напугала!
Больше примеров...
Ужас (примеров 7)
I apologize for that fright. Прошу прощения за этот ужас.
Abraham set himself a hut near Lake Nero, in the land, where the local pagan Finno-Ugric tribes (apparently ves' and meria) worshiped the stone idol of Veles, which caused superstitious fright in the whole neighborhood. Авраамий поставил себе хижину у озера Неро, в краю, где местные языческие финно-угорские племена (очевидно, весь и меря) поклонялись каменному идолу Велеса, наводившего суеверный ужас на всю округу.
Please, fright depends on an element of surprise. Ужас основан на элементе неожиданности.
I'm asking the questions here, fright night. Я здесь задаю вопросы, ужас, летящий на крыльях ночи.
And now, instead of mounting barbed steeds... to fright the souls of fearful adversaries, he capers... nimbly in a lady's chamber... to the lascivious pleasings of a lute. Морщинистый свой лоб: уж он не мчится На скакунах, закованных в броню, Вселяя ужас в души побежденных; Нет, развлекая дам, он бойко пляшет
Больше примеров...
Бояться (примеров 3)
Dear fellow, do not take fright at poetry. Голубчик, не надо бояться поэзии.
When the public reacts with fright at their appearances, Reed convinces the others to leave civilization and live on Monster Isle. Люди стали бояться героев и Рид убедил друзей покинуть цивилизацию и жить на острове монстров.
I'll show you fright! Я покажу тебе, как бояться!
Больше примеров...
Напугались (примеров 3)
But yesterday your mother had a fright when the phone rang in the middle of the night. Мы с матерью вчера напугались когда телефон зазвонил посреди ночи.
I came through the skylight into the kitchen, giving them a fright. Спрыгнул в кухню через окно... То-то они напугались.
But yesterday your mother had a fright - Мы с матерью вчера напугались -
Больше примеров...
Пугало (примеров 4)
I must look a real fright. Наверное, выгляжу как настоящее пугало.
Honestly, what a fright. Господи, ну и пугало.
I must look a fright. Я, наверное, как пугало.
She'd be a fright in it. Китти в ней будет как пугало.
Больше примеров...
Пугающе (примеров 3)
Well, your body certainly looks a fright. Что ж, твое тело выглядит пугающе.
This can be such a fright. Это было так пугающе.
I must look a fright. Должно быть я выгляжу пугающе.
Больше примеров...
Кикимора (примеров 1)
Больше примеров...
Напугали (примеров 10)
You gave me a fright this afternoon. Вы напугали меня этим утром.
We gave you a fright? Это мы вас напугали?
You gave me a proper fright. Как вы меня напугали!
You gave me such a- Fright. Вы меня так - Напугали.
Sorry you gave me a bit of a fright there Как вы меня напугали.
Больше примеров...
Напугал (примеров 11)
Man, you gave me a fright Мужик, ты напугал меня
You gave me such a fright! Ты так меня напугал!
You gave us a fright. Ну и напугал же ты нас.
Well, I think you gave your friends a bit of a fright. Думаю, что ты нёмного напугал своих друзёй.
I'm sorry if I gave you a fright. Я сожалею если напугал вас.
Больше примеров...
Испугалась (примеров 9)
Apparently Cleopatra took fright and fled as soon as the battle started. Несомненно, Клеопатра испугалась и сбежала, как только началась битва.
She had one look at me and took fright? Она посмотрела на меня и испугалась?
Fright tends to do that to a cow. Из-за того, что она испугалась.
She took fright is all. Она испугалась и все.
You gave me a fright, too. Я испугалась за тебя.
Больше примеров...
Испугался (примеров 8)
For some reason Mirabete took fright and ran away. По какой-то причине Мирабете испугался и побежал.
It's anger! Other than fright! Я разозлился, а не испугался!
But Louis XV took fright, telling his cousin Charles III that "My minister wishes for war, but I do not." Но Людовик XV испугался, сказав своему двоюродному брату Карлу III, «мой министр желает войны, но я нет».
You really took fright? Ты и правда испугался?
Got quite a fright when I first saw you. Я по-настоящему испугался, когда впервые увидел вас.
Больше примеров...