| I can assure you anything that Freya may have told you about our life together, well, she always had a flair for the dramatic. | Я уверяю, всё, что Фрея рассказала тебе о её жизни со мной, она всегда была драматичной. |
| You don't remember us, Freya? | Ты не помнишь нас, Фрея? |
| Unless Freya went for smokes. | Если только Фрея выходила покурить. |
| Freya, that will destroy her. | Фрея, которая уничтожит ее. |
| Freya (portrayed by Laura Donnelly) was a Druid girl who lived in a village near mountains and a lake. | Фрея (Лора Доннелли) - девушка-Друид, когда-то жившая в горной деревушке около озера. |
| I heard you, Freya, at the library. | Фрейя, я слышал тебя в библиотеке. |
| Now, you used to wake me up in middle of the night, Freya. | Ты, бывало, будила меня посреди ночи, Фрейя. |
| Freya, listen to me. | Фрейя, послушай меня. |
| You're right, Freya. | Ты права, Фрейя. |
| The series is loosely based on the book's plot, with one change being that Freya and Ingrid are initially unaware of their magical powers. | Основным изменением является то, что Ингрид и Фрейя в начале истории не знают о своих магических способностях. |
| We take advantage of the distraction and go after Freya. | Мы воспользуемся ситуацией и нападём на Фрею. |
| Some witches from the Zurka clan have Freya and Dad. | Некоторые ведьмы из клана зурков схватили Фрею и папу. |
| I would say that the lunatic ex found Freya. | Проще сказать, что сумасшедшая бывшая нашла Фрею. |
| Not once have I ever regretted the love I had for your father, and you have never known the truth of how that love came to be or what happened in the months after Mikael and I lost your sister Freya | Я не раз жалела о любви к твоему отцу, и ты никогда не знал правды о том, как появилась эта любовь, или о том, что случилось спустя несколько месяцев после того, как мы с Майклом потеряли твою сестру Фрею |
| In a few hours when the troops hit the beach we take advantage of the distraction and go after FREYA. | Через несколько часов после начала высадки мы воспользуемся ситуацией и нападём на "Фрею". |
| So you sent Dash to spell Freya. | Поэтому ты послала Дэша очаровать Фрейю. |
| Don't worry about Ingrid and Freya. | Не переживай за Фрейю и Ингрид. |
| Let's get you back in your proper body, though I'll likely have to torture Freya and Esther to do so, which actually might be quite fun. | Лучше давай вернем тебя в твое тело, хотя, вероятно, придется помучить Фрейю и Эстер, чтобы они это сделали, что будет весьма забавно. |
| And then when Dash met Freya, I thought, "Could I really be so lucky?" | И затем, когда Даш встретил Фрейю, я подумала: "Неужели мне, и правда, могло так повезти?" |
| On 16 September 2012, Nigel Nelson from The People reported the Prime Minister David Cameron had sacked Larry from his position as Chief Mouser to the Cabinet Office and installed Freya instead. | 16 сентября 2012 года Найджел Нельсон в статье в Sunday People сообщил, что премьер-министр Дэвид Кэмерон уволил с должности главного мышелова кота Ларри и назначил вместо него Фрейю. |
| Freya, I think someone was messing with you. | Фрэйя, я думаю, кто-то пошутил над тобой. |
| Freya, what is going on? | Фрэйя, что происходит? |
| Freya, so good to see you. | Фрэйя, рад тебя видеть. |
| Freya will be dead by morning. | Фрэйя умрет к утру. |
| It is day, of course, Freya. | Конечно, день, Фрэйя. |
| He wanted to come clean to Freya, so... | Он хотел открыться Фрейе, поэтому... |
| He's been in prison, he told Freya that. | Он был в тюрьме, так он сказал Фрейе. |
| We've done nothing but doubt Freya. | Мы не сделали больше ничего, кроме того, что сомневались в Фрейе |
| Don't worry about Freya. | Не беспокойся о Фрейе. |
| To Freya. and healing hands while we live. | Фрейе. Фрейя. дающей жизнь. |
| Allow Freya to put me back in a witch's body. | Позволь Фрее вернуть меня в ведьминское тело. |
| Besides, it didn't exactly work out so well when you read Freya. | К тому же, это сработало не так хорошо Когда ты предсказывала Фрее |
| You ask that I share my strategies so you can run straight to Freya and bring her into the circle of trust. | Ты просишь меня, чтобы я поделился своей стратегией, чтобы ты сразу побежал к Фрее и привёл её в круг доверия. |
| Maybe you were right, maybe about everything, even Freya. | Может быть ты был прав, может быть обо всём, даже о Фрее, |
| Rather than bringing your materials to Freya, drawing her into a fight she may not survive, why not join me? | А не передавать предметы Фрее, привлекая ее в борьбу, в которой она может не выжить, почему бы не взять меня? |
| Freya does not need to get close to you only to be abandoned again. | Вам с Фрейей не нужно становиться ближе только для того, чтобы ты снова бросил ее. |
| I've been talking to Freya Galdie, 'Michael's girlfriend.' | Я говорил с Фрейей Гальди, подругой Майкла. |
| Any luck with Freya? | Есть успехи с Фрейей? |
| I'll meet Freya. | Я встречусь с Фрейей. |
| Dear Father in Heaven, look kindly on my sister Freya. | Отец наш небесный, сжалься над моей сестрой Фреей. |
| No, it only works with Freya because we're twins. | Нет, это работает только с Фреей, потому что мы близнецы. |
| Well, then of course, most of my troubles with Freya stemmed from the fact that I came for her so late in life. | Конечно, большинство моих проблем с Фреей обусловлены тем, что я забрала её слишком поздно. |
| What do you want to do about Freya? | Что ты собираешься сделать с Фреей? |
| Hayley has Hope and Freya. | Хейли с Фреей и Хоуп. |
| He didn't want to know us, Freya. | Фрейа, он не хотел нас знать. |
| Ever. He left us, Freya, and never came back. | Он оставил нас, Фрейа, и он никогда не вернется. |
| See, Freya and I have been reborn over and over again for centuries, but we don't remember any of our past lives. | Видишь ли, Фрейа и я, рождаемся снова и снова, на протяжении веков, но мы не помним наших прошлых жизней. |
| Freya, I am so sorry. | Фрейа, мне так жаль. |
| I'm sorry, Freya. | Мне жаль, Фрейа. |
| They've managed to clean up the message Michael left on Freya Galdie's answering machine. | Им удалось распознать оставленное Майклом сообщение на автоответчике Фрейи Гальди. |
| Can't be easy for Freya either. | Для Фрейи это так же непросто. |
| Chaplin wrote the song for his daughter Freya, saying in an interview that he wanted it to "give her a balanced view of how life can be." | Чаплин написал песню для его дочери Фрейи, сказав в интервью, что он хотел "дать ей сбалансированное представление, о том, какой может быть жизнь." |
| Every life that Freya has lived has been cut short. | Каждая жизнь Фрейи была прервана. |
| Freya's empire continue to rise. | Имерия Фрейи продолжала расти. |
| But you're not too late for Freya. | Но не слишком поздно для Фреи. |
| He had to be the anchor to Freya's spell. | Он должен был стать якорем для заклинания Фреи. |
| She's safe and well, according to Freya. | Она хорошо и в безопасности, по словам Фреи. |
| Freya has seen evidence that suggests if a Zatarc is prevented from achieving their aim... | У Фреи есть свидетельства того,... что если Зетарк не может выполнить своё задание, |
| Just as Freya did. | Так же, как понадобилась Фреи. |