You're telling me so many lies, Freya. | Ты так много мне врешь, Фрея. |
It's Freya, the goddess of love. | Это Фрея, богиня любви. |
Freya, I'm so sorry. | Фрея, мне очень жаль. |
I know it's Freya! | Я знаю, что это Фрея! |
Contini escapes with the gold on a train bound for Luxembourg, but with a minihelicopter, Helm and Freya are able to catch up to him. | Контини пытается убежать на поезде, но с мини-вертолётом Хелм и Фрея догоняют его. |
This is where Freya plotted her own treachery. | Здесь Фрейя сплела свой собственный заговор. |
Freya, sweetie, you're missing your dinner. | Фрейя, милая, это твой ужин, тебе нужно идти к гостям. |
Ingrid is avoiding me, and Freya asked me to read her cards. | Ингрид избегает меня, а Фрейя попросила прочитать ее карты Оо! |
How many times have you stepped aside for him over the years, Freya? | Сколько раз ты отступала в тень ради него, Фрейя? |
Freya turned the once green farm lands of the North into a frozen wasteland. | Фрейя превратила некогда цветущие змели Севера в замерзшую пустыню. |
Some witches from the Zurka clan have Freya and Dad. | Некоторые ведьмы из клана зурков схватили Фрею и папу. |
I had Freya create a boundary spell. | Я попросил Фрею создать заклинание границы. |
If by "us" you mean you and Freya, then I will not be standing with you. | Если под "нами" ты подразумеваешь тебя и Фрею, тогда я не буду стоять с вами. |
If ivar doesn't think I'm bringing him the key to Asgard, they'll kill Freya and Dad. | Если Ивар узнает, что я не принес ему ключ от Асгарда, они убьют Фрею и папу. |
In a few hours when the troops hit the beach we take advantage of the distraction and go after FREYA. | Через несколько часов после начала высадки мы воспользуемся ситуацией и нападём на "Фрею". |
Let's get you back in your proper body, though I'll likely have to torture Freya and Esther to do so, which actually might be quite fun. | Лучше давай вернем тебя в твое тело, хотя, вероятно, придется помучить Фрейю и Эстер, чтобы они это сделали, что будет весьма забавно. |
And then when Dash met Freya, I thought, "Could I really be so lucky?" | И затем, когда Даш встретил Фрейю, я подумала: "Неужели мне, и правда, могло так повезти?" |
Elijah, the whole point of putting the deed to the compound in Freya's name was to make this place impenetrable. | Элайджа, весь смысл оформления документов на дом на Фрейю был в том, чтобы сделать это место неприступным. |
On 16 September 2012, Nigel Nelson from The People reported the Prime Minister David Cameron had sacked Larry from his position as Chief Mouser to the Cabinet Office and installed Freya instead. | 16 сентября 2012 года Найджел Нельсон в статье в Sunday People сообщил, что премьер-министр Дэвид Кэмерон уволил с должности главного мышелова кота Ларри и назначил вместо него Фрейю. |
We'll have to excuse your auntie Freya. | Прости свою тетю Фрейю. |
But I like drunk Freya... she's fun. | Но мне нравится пьяная Фрэйя... она весёлая. |
Freya, what is going on? | Фрэйя, что происходит? |
Freya, so good to see you. | Фрэйя, рад тебя видеть. |
Freya will be dead by morning. | Фрэйя умрет к утру. |
Wh-what's up, Freya? | Что случилось, Фрэйя? |
I know that your respect and affection for Freya means you'll do the right thing by her. | Я знаю, что, благодаря твоему уважению и привязанности к Фрейе, ты поступишь правильно ради неё. |
We've done nothing but doubt Freya. | Мы не сделали больше ничего, кроме того, что сомневались в Фрейе |
He is overcome by great shame and declares to Freya, 'for the nonce, I have forsworn philandering'. | Он преодолевается великим стыдом и заявляет Фрейе: «Для нечеловека я превозносил блаженство». |
Well, Freya needs your help. | Фрейе нужна твоя помощь. |
Don't worry about Freya. | Не беспокойся о Фрейе. |
Allow Freya to put me back in a witch's body. | Позволь Фрее вернуть меня в ведьминское тело. |
Besides, it didn't exactly work out so well when you read Freya. | К тому же, это сработало не так хорошо Когда ты предсказывала Фрее |
Have you ever thought about how hard this must have been for Freya, being raised by this woman? | Ты когда-нибудь задумывался о том, как трудно должно было быть Фрее, быть воспитанной этой женщиной? |
Maybe you were right, maybe about everything, even Freya. | Может быть ты был прав, может быть обо всём, даже о Фрее, |
You told Freya what I did five years ago, but did you tell her the rest of the story? | Ты рассказал Фрее, чем я занимался пять лет назад, но все ли ты ей рассказал? |
Freya does not need to get close to you only to be abandoned again. | Вам с Фрейей не нужно становиться ближе только для того, чтобы ты снова бросил ее. |
I've been talking to Freya Galdie, 'Michael's girlfriend.' | Я говорил с Фрейей Гальди, подругой Майкла. |
Any luck with Freya? | Есть успехи с Фрейей? |
I'll meet Freya. | Я встречусь с Фрейей. |
Dear Father in Heaven, look kindly on my sister Freya. | Отец наш небесный, сжалься над моей сестрой Фреей. |
You and Freya can rot... for all I care. | Вы с Фреей можете испортить... всё, что мне дорого. |
No, it only works with Freya because we're twins. | Нет, это работает только с Фреей, потому что мы близнецы. |
What do you want to do about Freya? | Что ты собираешься сделать с Фреей? |
Hayley has Hope and Freya. | Хейли с Фреей и Хоуп. |
He didn't want to know us, Freya. | Фрейа, он не хотел нас знать. |
Ever. He left us, Freya, and never came back. | Он оставил нас, Фрейа, и он никогда не вернется. |
See, Freya and I have been reborn over and over again for centuries, but we don't remember any of our past lives. | Видишь ли, Фрейа и я, рождаемся снова и снова, на протяжении веков, но мы не помним наших прошлых жизней. |
Freya, I am so sorry. | Фрейа, мне так жаль. |
I'm sorry, Freya. | Мне жаль, Фрейа. |
Can't be easy for Freya either. | Для Фрейи это так же непросто. |
Every life that Freya has lived has been cut short. | Каждая жизнь Фрейи была прервана. |
Freya doesn't have any enemies. | У Фрейи нет никаких врагов. |
'Aiden Hoynes and his wife Freya Gardner, junior Education Minister 'and a rising star in her own right, have two young children. | У Эйдена Хойнса и его супруги Фрейи Гарднер, младшего министра образования, уже заслужившей статус восходящей звезды, двое детей. |
Freya's empire continue to rise. | Имерия Фрейи продолжала расти. |
Freya saw a vision of herself buried alive. | У Фреи было видение о том, как она похоронена заживо. |
But you're not too late for Freya. | Но не слишком поздно для Фреи. |
We've got a trace on Freya Carlisle's mobile. | Нам удалось, засечь мобильный Фреи Карлайл. |
No vampire may enter this stronghold so long as the deed remains in Freya's name. | Ни один вампир не может войти в особняк, пока договор записан на имя Фреи. |
All that time trapped alone in Freya's pendant, I was able to reflect on what we've become over a millennium. | Все это время, захваченный в ловушке в кулоне Фреи, я осмыслил то, чем мы стали за эту тысячу лет. |