| Freya turned on me because I denied her a basic need... | Фрея отвернулась от меня, потому что я лишила ее одной из основных потребностей... |
| Freya, it takes practice; be patient. | Фрея, для этого нужна практика, имей терпение. |
| Freya Eilif Beauchamp, you have permission to use your powers! | Фрея Эйлиф Бьючамп, я разрешаю тебе использовать свои силы! |
| And I want the same for you. Freya, | А я хочу того же для тебя, Фрея. |
| Freya, I'm so sorry. | Фрея, мне очень жаль. |
| Believe me, Freya, that is for the best. | Поверь мне, Фрейя, это к лучшему. |
| Freya, your powers aren't just blocked. | Фрейя, твои силы не просто заблокированы. |
| Freya... had just left me for you. | Фрейя... только что бросила меня ради тебя. |
| How many times have you stepped aside for him over the years, Freya? | Сколько раз ты отступала в тень ради него, Фрейя? |
| What if Freya is duplicitous? | Что, если Фрейя способна на предательство? |
| Forsake Freya, and I will let you in. | Оставь Фрею, и я поведую тебя в свои планы... |
| Some witches from the Zurka clan have Freya and Dad. | Некоторые ведьмы из клана зурков схватили Фрею и папу. |
| If ivar doesn't think I'm bringing him the key to Asgard, they'll kill Freya and Dad. | Если Ивар узнает, что я не принес ему ключ от Асгарда, они убьют Фрею и папу. |
| Because he said he loved Freya? | Потому что он сказал, что любит Фрею? |
| Not once have I ever regretted the love I had for your father, and you have never known the truth of how that love came to be or what happened in the months after Mikael and I lost your sister Freya | Я не раз жалела о любви к твоему отцу, и ты никогда не знал правды о том, как появилась эта любовь, или о том, что случилось спустя несколько месяцев после того, как мы с Майклом потеряли твою сестру Фрею |
| So you sent Dash to spell Freya. | Поэтому ты послала Дэша очаровать Фрейю. |
| Don't worry about Ingrid and Freya. | Не переживай за Фрейю и Ингрид. |
| Freya got attacked by the shifter. | На Фрейю напал перевертыш. |
| Elijah, the whole point of putting the deed to the compound in Freya's name was to make this place impenetrable. | Элайджа, весь смысл оформления документов на дом на Фрейю был в том, чтобы сделать это место неприступным. |
| We'll have to excuse your auntie Freya. | Прости свою тетю Фрейю. |
| Freya, I think someone was messing with you. | Фрэйя, я думаю, кто-то пошутил над тобой. |
| Freya, what is going on? | Фрэйя, что происходит? |
| Freya, so good to see you. | Фрэйя, рад тебя видеть. |
| It is day, of course, Freya. | Конечно, день, Фрэйя. |
| Will the dead ever return, Freya? | Мертвые когда-нибудь воскреснут, Фрэйя? |
| He wanted to come clean to Freya, so... | Он хотел открыться Фрейе, поэтому... |
| I know that your respect and affection for Freya means you'll do the right thing by her. | Я знаю, что, благодаря твоему уважению и привязанности к Фрейе, ты поступишь правильно ради неё. |
| He's been in prison, he told Freya that. | Он был в тюрьме, так он сказал Фрейе. |
| We've done nothing but doubt Freya. | Мы не сделали больше ничего, кроме того, что сомневались в Фрейе |
| To Freya. and healing hands while we live. | Фрейе. Фрейя. дающей жизнь. |
| It seems that Niklaus' distrust of Freya was not entirely misplaced. | Кажется, что недоверие Клауса к Фрее было не совсем безосновательно |
| Besides, it didn't exactly work out so well when you read Freya. | К тому же, это сработало не так хорошо Когда ты предсказывала Фрее |
| You told Freya what I did five years ago, but did you tell her the rest of the story? | Ты рассказал Фрее, чем я занимался пять лет назад, но все ли ты ей рассказал? |
| Klaus: Thank you for helping Freya. | Спасибо за помощь Фрее. |
| Rather than bringing your materials to Freya, drawing her into a fight she may not survive, why not join me? | А не передавать предметы Фрее, привлекая ее в борьбу, в которой она может не выжить, почему бы не взять меня? |
| Freya does not need to get close to you only to be abandoned again. | Вам с Фрейей не нужно становиться ближе только для того, чтобы ты снова бросил ее. |
| I've been talking to Freya Galdie, 'Michael's girlfriend.' | Я говорил с Фрейей Гальди, подругой Майкла. |
| Any luck with Freya? | Есть успехи с Фрейей? |
| I'll meet Freya. | Я встречусь с Фрейей. |
| You and Freya can rot... for all I care. | Вы с Фреей можете испортить... всё, что мне дорого. |
| No, it only works with Freya because we're twins. | Нет, это работает только с Фреей, потому что мы близнецы. |
| Well, then of course, most of my troubles with Freya stemmed from the fact that I came for her so late in life. | Конечно, большинство моих проблем с Фреей обусловлены тем, что я забрала её слишком поздно. |
| What do you want to do about Freya? | Что ты собираешься сделать с Фреей? |
| Hayley has Hope and Freya. | Хейли с Фреей и Хоуп. |
| He didn't want to know us, Freya. | Фрейа, он не хотел нас знать. |
| Ever. He left us, Freya, and never came back. | Он оставил нас, Фрейа, и он никогда не вернется. |
| See, Freya and I have been reborn over and over again for centuries, but we don't remember any of our past lives. | Видишь ли, Фрейа и я, рождаемся снова и снова, на протяжении веков, но мы не помним наших прошлых жизней. |
| Freya, I am so sorry. | Фрейа, мне так жаль. |
| I'm sorry, Freya. | Мне жаль, Фрейа. |
| Can't be easy for Freya either. | Для Фрейи это так же непросто. |
| Chaplin wrote the song for his daughter Freya, saying in an interview that he wanted it to "give her a balanced view of how life can be." | Чаплин написал песню для его дочери Фрейи, сказав в интервью, что он хотел "дать ей сбалансированное представление, о том, какой может быть жизнь." |
| Freya doesn't have any enemies. | У Фрейи нет никаких врагов. |
| I, Princess Strella, descendant of the Royal Kings of Tara, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya, do humbly offer my loyalty to the King and hereby recognise his suzerainty over me and all whom I command. | Я, принцесса Стрелла, наследница королевского рода Тары, хозяйка имений Торвальда, Мортгарда и Фрейи, смиренно приношу клятву верности королю и тем самым признаю его власть надо мной и моими вассалами. |
| Even if it was on our radar, which it's not, this is Freya's moment. | Даже если бы мы могли предвидеть такое, а мы не предвидели, это - шанс для Фрейи. |
| The only thing protecting her from the Ancestors is Freya's circle. | Единственная возможность защиты от Предков это круг Фреи. |
| He had to be the anchor to Freya's spell. | Он должен был стать якорем для заклинания Фреи. |
| No vampire may enter this stronghold so long as the deed remains in Freya's name. | Ни один вампир не может войти в особняк, пока договор записан на имя Фреи. |
| Freya's time is running out. | Время Фреи на исходе. |
| Freya has seen evidence that suggests if a Zatarc is prevented from achieving their aim... | У Фреи есть свидетельства того,... что если Зетарк не может выполнить своё задание, |