Freya said it will keep her from getting in again. | Фрея сказала, что это помешает ей забраться туда снова. |
So Freya really sent the knife across the kitchen? | Так Фрея правда кинула нож через всю кухню? |
Freya, say something. | Фрея, скажи что-нибудь. |
Freya, before you go. | Фрея, прежде чем вы уйдёте. |
There we go, Freya. | Вот так, Фрея. |
In August 2014, Freya was hit by a car in Whitehall and was subsequently treated by a vet. | В августе 2014 года Фрейя была сбита машиной на Уайтхолле, после чего ветеринар оказал ей медицинскую помощь. |
Can I get copied in to Freya's diary? | Мы все совершаем поступки, которыми не можем гордиться, Фрейя. |
How many times have you stepped aside for him over the years, Freya? | Сколько раз ты отступала в тень ради него, Фрейя? |
I trusted you, Freya. | Я доверял тебе, Фрейя. |
Gyda: Please Freya, heal my father. (flesh sizzles) | Прошу, Фрейя, исцели моего отца. |
Some witches from the Zurka clan have Freya and Dad. | Некоторые ведьмы из клана зурков схватили Фрею и папу. |
I had Freya create a boundary spell. | Я попросил Фрею создать заклинание границы. |
If ivar doesn't think I'm bringing him the key to Asgard, they'll kill Freya and Dad. | Если Ивар узнает, что я не принес ему ключ от Асгарда, они убьют Фрею и папу. |
Helm travels to Denmark, where he is given a guide, Freya Carlson, a beautiful but bumbling woman from a Danish tourism bureau. | Хелм едет в Данию, где ему дают гида, Фрею Карлсон, красивую, но неуклюжую женщину из датского бюро туризма. |
Not once have I ever regretted the love I had for your father, and you have never known the truth of how that love came to be or what happened in the months after Mikael and I lost your sister Freya | Я не раз жалела о любви к твоему отцу, и ты никогда не знал правды о том, как появилась эта любовь, или о том, что случилось спустя несколько месяцев после того, как мы с Майклом потеряли твою сестру Фрею |
I remember the day that we lost our freya and how we never got that happiness back. | Я помню день, когда мы потеряли нашу Фрейю и что мы никогда не сможем вернуть счастье назад. |
Don't worry about Ingrid and Freya. | Не переживай за Фрейю и Ингрид. |
Let's get you back in your proper body, though I'll likely have to torture Freya and Esther to do so, which actually might be quite fun. | Лучше давай вернем тебя в твое тело, хотя, вероятно, придется помучить Фрейю и Эстер, чтобы они это сделали, что будет весьма забавно. |
Elijah, the whole point of putting the deed to the compound in Freya's name was to make this place impenetrable. | Элайджа, весь смысл оформления документов на дом на Фрейю был в том, чтобы сделать это место неприступным. |
On 16 September 2012, Nigel Nelson from The People reported the Prime Minister David Cameron had sacked Larry from his position as Chief Mouser to the Cabinet Office and installed Freya instead. | 16 сентября 2012 года Найджел Нельсон в статье в Sunday People сообщил, что премьер-министр Дэвид Кэмерон уволил с должности главного мышелова кота Ларри и назначил вместо него Фрейю. |
Freya, I think someone was messing with you. | Фрэйя, я думаю, кто-то пошутил над тобой. |
But I like drunk Freya... she's fun. | Но мне нравится пьяная Фрэйя... она весёлая. |
Freya will be dead by morning. | Фрэйя умрет к утру. |
It is day, of course, Freya. | Конечно, день, Фрэйя. |
Wh-what's up, Freya? | Что случилось, Фрэйя? |
He wanted to come clean to Freya, so... | Он хотел открыться Фрейе, поэтому... |
I know that your respect and affection for Freya means you'll do the right thing by her. | Я знаю, что, благодаря твоему уважению и привязанности к Фрейе, ты поступишь правильно ради неё. |
First Lady of Tara, a descendant of the Royal House, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya. | Первая Леди Тары, наследница Королевского Дома, хозяйка имений в Торвальде, Мортгарде и Фрейе. |
Well, Freya needs your help. | Фрейе нужна твоя помощь. |
To Freya. and healing hands while we live. | Фрейе. Фрейя. дающей жизнь. |
Allow Freya to put me back in a witch's body. | Позволь Фрее вернуть меня в ведьминское тело. |
Besides, it didn't exactly work out so well when you read Freya. | К тому же, это сработало не так хорошо Когда ты предсказывала Фрее |
Have you ever thought about how hard this must have been for Freya, being raised by this woman? | Ты когда-нибудь задумывался о том, как трудно должно было быть Фрее, быть воспитанной этой женщиной? |
Maybe you were right, maybe about everything, even Freya. | Может быть ты был прав, может быть обо всём, даже о Фрее, |
Klaus: Thank you for helping Freya. | Спасибо за помощь Фрее. |
Freya does not need to get close to you only to be abandoned again. | Вам с Фрейей не нужно становиться ближе только для того, чтобы ты снова бросил ее. |
I've been talking to Freya Galdie, 'Michael's girlfriend.' | Я говорил с Фрейей Гальди, подругой Майкла. |
Any luck with Freya? | Есть успехи с Фрейей? |
I'll meet Freya. | Я встречусь с Фрейей. |
Dear Father in Heaven, look kindly on my sister Freya. | Отец наш небесный, сжалься над моей сестрой Фреей. |
You and Freya can rot... for all I care. | Вы с Фреей можете испортить... всё, что мне дорого. |
No, it only works with Freya because we're twins. | Нет, это работает только с Фреей, потому что мы близнецы. |
Well, then of course, most of my troubles with Freya stemmed from the fact that I came for her so late in life. | Конечно, большинство моих проблем с Фреей обусловлены тем, что я забрала её слишком поздно. |
What do you want to do about Freya? | Что ты собираешься сделать с Фреей? |
He didn't want to know us, Freya. | Фрейа, он не хотел нас знать. |
Ever. He left us, Freya, and never came back. | Он оставил нас, Фрейа, и он никогда не вернется. |
See, Freya and I have been reborn over and over again for centuries, but we don't remember any of our past lives. | Видишь ли, Фрейа и я, рождаемся снова и снова, на протяжении веков, но мы не помним наших прошлых жизней. |
Freya, I am so sorry. | Фрейа, мне так жаль. |
I'm sorry, Freya. | Мне жаль, Фрейа. |
But if the shifter has taken Freya's powers, everything has changed. | Но если перевертыш забрал силы Фрейи, то все изменилось. |
Regardless on the off chance, Freya has some information that could protect my daughter, I prefer she share it on my terms. | Несмотря на ничтожные шансы, у Фрейи есть некая информация, которая могла бы защитить мою дочь, и я предпочитаю, чтобы она поделилась ею на моих условиях. |
Chaplin wrote the song for his daughter Freya, saying in an interview that he wanted it to "give her a balanced view of how life can be." | Чаплин написал песню для его дочери Фрейи, сказав в интервью, что он хотел "дать ей сбалансированное представление, о том, какой может быть жизнь." |
Every life that Freya has lived has been cut short. | Каждая жизнь Фрейи была прервана. |
The player then sees Skarin asking for his place in Valhalla but is refused by Freya, causing Skarin to release Fenrir and begin Ragnarok. | После победы Скарин просит себе заслуженное место в Вальгалле, но отказ Фрейи заставяет его освободить Фенрира и начать Рагнарёк. |
Freya saw a vision of herself buried alive. | У Фреи было видение о том, как она похоронена заживо. |
We've got a trace on Freya Carlisle's mobile. | Нам удалось, засечь мобильный Фреи Карлайл. |
The only thing protecting her from the Ancestors is Freya's circle. | Единственная возможность защиты от Предков это круг Фреи. |
She's safe and well, according to Freya. | Она хорошо и в безопасности, по словам Фреи. |
All that time trapped alone in Freya's pendant, I was able to reflect on what we've become over a millennium. | Все это время, захваченный в ловушке в кулоне Фреи, я осмыслил то, чем мы стали за эту тысячу лет. |