| Freya, something you must understand about this family. | Фрея, кое-что ты должна запомнить об этой семье |
| And the worst part is, I don't even think about Killian when I'm awake, but sleep Freya hasn't gotten the memo. | И что самое ужасное, я даже и не думаю о Киллиане, когда не сплю, но спящая Фрея, очевидно, не получила уведомления. |
| Freya, Freya, where did you get the yarrow flower? | Фрея, Фрея, Где ты взяла тысячелистник? |
| Dash told me, Freya. | Дэш рассказал мне, Фрея. |
| Freya can try something else. | Фрея может попробовать что-то другое. |
| Freya left her sister to seek a kingdom of her own in the land far to the north. | Фрейя покинула сестру в поисках собственного королевства далеко на севере. |
| What were you thinking, Freya? | О чем ты думала, Фрейя? |
| It must be a wrench, watching Freya going off every day, living the life you once had? | Должно быть мучительно наблюдать, как Фрейя каждый день уходит, живет той жизнью, что была и у вас? |
| Freya's going to come to the hotel. | Фрейя подъедет к гостинице. |
| Freya... this is crazy. | Фрейя... это глупо. |
| Some witches from the Zurka clan have Freya and Dad. | Некоторые ведьмы из клана зурков схватили Фрею и папу. |
| I had Freya create a boundary spell. | Я попросил Фрею создать заклинание границы. |
| If by "us" you mean you and Freya, then I will not be standing with you. | Если под "нами" ты подразумеваешь тебя и Фрею, тогда я не буду стоять с вами. |
| If ivar doesn't think I'm bringing him the key to Asgard, they'll kill Freya and Dad. | Если Ивар узнает, что я не принес ему ключ от Асгарда, они убьют Фрею и папу. |
| Because he said he loved Freya? | Потому что он сказал, что любит Фрею? |
| I remember the day that we lost our freya and how we never got that happiness back. | Я помню день, когда мы потеряли нашу Фрейю и что мы никогда не сможем вернуть счастье назад. |
| So you sent Dash to spell Freya. | Поэтому ты послала Дэша очаровать Фрейю. |
| Don't worry about Ingrid and Freya. | Не переживай за Фрейю и Ингрид. |
| And then when Dash met Freya, I thought, "Could I really be so lucky?" | И затем, когда Даш встретил Фрейю, я подумала: "Неужели мне, и правда, могло так повезти?" |
| On 16 September 2012, Nigel Nelson from The People reported the Prime Minister David Cameron had sacked Larry from his position as Chief Mouser to the Cabinet Office and installed Freya instead. | 16 сентября 2012 года Найджел Нельсон в статье в Sunday People сообщил, что премьер-министр Дэвид Кэмерон уволил с должности главного мышелова кота Ларри и назначил вместо него Фрейю. |
| Freya, I think someone was messing with you. | Фрэйя, я думаю, кто-то пошутил над тобой. |
| But I like drunk Freya... she's fun. | Но мне нравится пьяная Фрэйя... она весёлая. |
| Freya, what is going on? | Фрэйя, что происходит? |
| It is day, of course, Freya. | Конечно, день, Фрэйя. |
| Will the dead ever return, Freya? | Мертвые когда-нибудь воскреснут, Фрэйя? |
| He's been in prison, he told Freya that. | Он был в тюрьме, так он сказал Фрейе. |
| First Lady of Tara, a descendant of the Royal House, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya. | Первая Леди Тары, наследница Королевского Дома, хозяйка имений в Торвальде, Мортгарде и Фрейе. |
| He is overcome by great shame and declares to Freya, 'for the nonce, I have forsworn philandering'. | Он преодолевается великим стыдом и заявляет Фрейе: «Для нечеловека я превозносил блаженство». |
| Well, Freya needs your help. | Фрейе нужна твоя помощь. |
| Don't worry about Freya. | Не беспокойся о Фрейе. |
| Allow Freya to put me back in a witch's body. | Позволь Фрее вернуть меня в ведьминское тело. |
| It seems that Niklaus' distrust of Freya was not entirely misplaced. | Кажется, что недоверие Клауса к Фрее было не совсем безосновательно |
| Besides, it didn't exactly work out so well when you read Freya. | К тому же, это сработало не так хорошо Когда ты предсказывала Фрее |
| You ask that I share my strategies so you can run straight to Freya and bring her into the circle of trust. | Ты просишь меня, чтобы я поделился своей стратегией, чтобы ты сразу побежал к Фрее и привёл её в круг доверия. |
| Klaus: Thank you for helping Freya. | Спасибо за помощь Фрее. |
| Freya does not need to get close to you only to be abandoned again. | Вам с Фрейей не нужно становиться ближе только для того, чтобы ты снова бросил ее. |
| I've been talking to Freya Galdie, 'Michael's girlfriend.' | Я говорил с Фрейей Гальди, подругой Майкла. |
| Any luck with Freya? | Есть успехи с Фрейей? |
| I'll meet Freya. | Я встречусь с Фрейей. |
| Dear Father in Heaven, look kindly on my sister Freya. | Отец наш небесный, сжалься над моей сестрой Фреей. |
| You and Freya can rot... for all I care. | Вы с Фреей можете испортить... всё, что мне дорого. |
| Well, then of course, most of my troubles with Freya stemmed from the fact that I came for her so late in life. | Конечно, большинство моих проблем с Фреей обусловлены тем, что я забрала её слишком поздно. |
| What do you want to do about Freya? | Что ты собираешься сделать с Фреей? |
| Hayley has Hope and Freya. | Хейли с Фреей и Хоуп. |
| He didn't want to know us, Freya. | Фрейа, он не хотел нас знать. |
| Ever. He left us, Freya, and never came back. | Он оставил нас, Фрейа, и он никогда не вернется. |
| See, Freya and I have been reborn over and over again for centuries, but we don't remember any of our past lives. | Видишь ли, Фрейа и я, рождаемся снова и снова, на протяжении веков, но мы не помним наших прошлых жизней. |
| Freya, I am so sorry. | Фрейа, мне так жаль. |
| I'm sorry, Freya. | Мне жаль, Фрейа. |
| We may need Freya's assistance, so whatever you are planning here, don't. | Возможно нам понадобиться помощь Фрейи, поэтому, что бы ты тут не планировал - не надо. |
| '... from the surprise appointment to Works and Pensions of Freya Gardner, 'wife of Aiden Hoynes who recently resigned in what is believed 'to be a failed leadership bid. | после неожиданного назначения министром труда и пенсий Фрейи Гарднер, супруги Эйдена Хойнса, который недавно подал в отставку, что рассматривается как несомненный провал его притязаний на лидерство. |
| Every life that Freya has lived has been cut short. | Каждая жизнь Фрейи была прервана. |
| Why did you trash Freya's workshop? | Зачем ты разгромила мастерскую Фрейи? |
| Has it occurred to either of you that the portal is under the house where Freya's getting married tomorrow? | Вам не приходило в голову, что портал находится под домом, где у Фрейи завтра свадьба? |
| But you're not too late for Freya. | Но не слишком поздно для Фреи. |
| She's safe and well, according to Freya. | Она хорошо и в безопасности, по словам Фреи. |
| I, too, am a firstborn, so I was the only one to help save Freya from herself, just as I'm the only one who can save your daughter. | Я тоже первенец, поэтому только я одна помогла спастись Фреи от самой себя Также как и я одна, могу спасти твою дочь. |
| Freya has seen evidence that suggests if a Zatarc is prevented from achieving their aim... | У Фреи есть свидетельства того,... что если Зетарк не может выполнить своё задание, |
| Just as Freya did. | Так же, как понадобилась Фреи. |