Your precious Freya told me she sent you off to procure certain items that will expedite the death of your sister-in-law. | Твоя драгоценная Фрея сказала мне что отправила тебя куда-подальше за определенными предметами, которые ускорят смерть твоей свояченицы. |
I don't really care, Freya. | Мне действительно все равно, Фрея. |
I don't really care, Freya. | Мне плевать, Фрея. |
It's not that difficult, Freya. | Это не сложно, Фрея. |
Under unspecified circumstances, Freya was captured by the bounty hunter Halig and taken to Camelot, only to be freed by Merlin. | При неуказанных обстоятельствах Фрея была схвачена охотником за головами Хэлигом и привезена в Камелот, где её освободил Мерлин. |
'Freya, I wanted to commit to you. | Фрейя, я хотел довериться тебе. |
Freya, we both know a woman came between them. | Фрейя, мы обе знаем, что все это из-за женщины. |
Freya, do you want to tell me anything? | Фрейя, вы ничего не хотите мне сказать? |
If Freya should ever decide to go for the leadership, would you support her in that too? | Если Фрейя когда-нибудь решит занять пост премьера, вы и в этом ее будете поддерживать? |
In May 2014, Freya strayed over a mile from Downing Street and had to be rescued and returned by a charity worker. | В мае 2014 года Фрейя во время прогулки ушла более чем на милю от Даунинг-стрит, 10, после чего была поймана сотрудником благотворительной организации и возвращена на место службы. |
We take advantage of the distraction and go after Freya. | Мы воспользуемся ситуацией и нападём на Фрею. |
I would say that the lunatic ex found Freya. | Проще сказать, что сумасшедшая бывшая нашла Фрею. |
If by "us" you mean you and Freya, then I will not be standing with you. | Если под "нами" ты подразумеваешь тебя и Фрею, тогда я не буду стоять с вами. |
Because he said he loved Freya? | Потому что он сказал, что любит Фрею? |
In a few hours when the troops hit the beach we take advantage of the distraction and go after FREYA. | Через несколько часов после начала высадки мы воспользуемся ситуацией и нападём на "Фрею". |
And then when Dash met Freya, I thought, "Could I really be so lucky?" | И затем, когда Даш встретил Фрейю, я подумала: "Неужели мне, и правда, могло так повезти?" |
Freya got attacked by the shifter. | На Фрейю напал перевертыш. |
Elijah, the whole point of putting the deed to the compound in Freya's name was to make this place impenetrable. | Элайджа, весь смысл оформления документов на дом на Фрейю был в том, чтобы сделать это место неприступным. |
On 16 September 2012, Nigel Nelson from The People reported the Prime Minister David Cameron had sacked Larry from his position as Chief Mouser to the Cabinet Office and installed Freya instead. | 16 сентября 2012 года Найджел Нельсон в статье в Sunday People сообщил, что премьер-министр Дэвид Кэмерон уволил с должности главного мышелова кота Ларри и назначил вместо него Фрейю. |
We'll have to excuse your auntie Freya. | Прости свою тетю Фрейю. |
But I like drunk Freya... she's fun. | Но мне нравится пьяная Фрэйя... она весёлая. |
Freya, what is going on? | Фрэйя, что происходит? |
Freya will be dead by morning. | Фрэйя умрет к утру. |
It is day, of course, Freya. | Конечно, день, Фрэйя. |
Will the dead ever return, Freya? | Мертвые когда-нибудь воскреснут, Фрэйя? |
He's been in prison, he told Freya that. | Он был в тюрьме, так он сказал Фрейе. |
We've done nothing but doubt Freya. | Мы не сделали больше ничего, кроме того, что сомневались в Фрейе |
First Lady of Tara, a descendant of the Royal House, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya. | Первая Леди Тары, наследница Королевского Дома, хозяйка имений в Торвальде, Мортгарде и Фрейе. |
Well, Freya needs your help. | Фрейе нужна твоя помощь. |
To Freya. and healing hands while we live. | Фрейе. Фрейя. дающей жизнь. |
Allow Freya to put me back in a witch's body. | Позволь Фрее вернуть меня в ведьминское тело. |
I trust Freya had no luck finding that witch. | Я понимаю, Фрее не везет с поисками этой ведьмы. |
It seems that Niklaus' distrust of Freya was not entirely misplaced. | Кажется, что недоверие Клауса к Фрее было не совсем безосновательно |
Besides, it didn't exactly work out so well when you read Freya. | К тому же, это сработало не так хорошо Когда ты предсказывала Фрее |
You told Freya what I did five years ago, but did you tell her the rest of the story? | Ты рассказал Фрее, чем я занимался пять лет назад, но все ли ты ей рассказал? |
Freya does not need to get close to you only to be abandoned again. | Вам с Фрейей не нужно становиться ближе только для того, чтобы ты снова бросил ее. |
I've been talking to Freya Galdie, 'Michael's girlfriend.' | Я говорил с Фрейей Гальди, подругой Майкла. |
Any luck with Freya? | Есть успехи с Фрейей? |
I'll meet Freya. | Я встречусь с Фрейей. |
Dear Father in Heaven, look kindly on my sister Freya. | Отец наш небесный, сжалься над моей сестрой Фреей. |
You and Freya can rot... for all I care. | Вы с Фреей можете испортить... всё, что мне дорого. |
No, it only works with Freya because we're twins. | Нет, это работает только с Фреей, потому что мы близнецы. |
Well, then of course, most of my troubles with Freya stemmed from the fact that I came for her so late in life. | Конечно, большинство моих проблем с Фреей обусловлены тем, что я забрала её слишком поздно. |
Hayley has Hope and Freya. | Хейли с Фреей и Хоуп. |
He didn't want to know us, Freya. | Фрейа, он не хотел нас знать. |
Ever. He left us, Freya, and never came back. | Он оставил нас, Фрейа, и он никогда не вернется. |
See, Freya and I have been reborn over and over again for centuries, but we don't remember any of our past lives. | Видишь ли, Фрейа и я, рождаемся снова и снова, на протяжении веков, но мы не помним наших прошлых жизней. |
Freya, I am so sorry. | Фрейа, мне так жаль. |
I'm sorry, Freya. | Мне жаль, Фрейа. |
Freya Gardner has some constituents due in for a tour of the House in an hour? | У Фрейи Гарднер встреча с избирателями в Палате через час. |
Chaplin wrote the song for his daughter Freya, saying in an interview that he wanted it to "give her a balanced view of how life can be." | Чаплин написал песню для его дочери Фрейи, сказав в интервью, что он хотел "дать ей сбалансированное представление, о том, какой может быть жизнь." |
Yes! It's just like Freya and her past lives! | Как у Фрейи с ее прошлыми жизнями. |
Freya's empire continue to rise. | Имерия Фрейи продолжала расти. |
Even if it was on our radar, which it's not, this is Freya's moment. | Даже если бы мы могли предвидеть такое, а мы не предвидели, это - шанс для Фрейи. |
Freya saw a vision of herself buried alive. | У Фреи было видение о том, как она похоронена заживо. |
Lucien qualifies as both friend and foe, and according to Freya's prophecy... | Люсьен является как другом так и врагом и согласно пророчеству Фреи... |
We've got a trace on Freya Carlisle's mobile. | Нам удалось, засечь мобильный Фреи Карлайл. |
Freya's prophesy speaks of family against family, and I want you to know... | Пророчество Фреи гласит о семье против семьи и я хочу, чтобы ты знал... |
He was the person responsible for Freya's death and production of the biological weapons, and for Rain's immortality. | Он несет ответственность за смерть Фреи, создание биологического оружия и бессмертие Рейна. |