Английский - русский
Перевод слова Fragility

Перевод fragility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хрупкость (примеров 152)
The economic repercussions have served to emphasize the extreme fragility and vulnerability of our small States in the international economy. Экономические последствия подчеркнули крайнюю хрупкость и уязвимость наших малых государств на международной экономической арене.
These two developments, each in its own way, reflect the complexity and growing interdependence of our modern societies and hence their fragility. Эти два феномена, каждый по-своему, отражают сложность и растущую взаимозависимость наших современных обществ, а следовательно и их хрупкость.
We have also become more fully aware of the fragility and vulnerability of Antarctica's environment and ecosystem, as well as its relevance to global change and human activities. Мы также полнее осознали хрупкость и уязвимость окружающей среды и экосистемы Антарктики, а также ее значение с точки зрения глобальных изменений и человеческой деятельности.
The current international situation, in which the fragility of the non-proliferation paradigm has been exposed, allows for different responses on many fronts. Нынешняя международная ситуация, в которой обнажилась хрупкость нераспространенческой парадигмы, допускает разные ответы по разным поводам.
Afghans and the international community should be proud of those accomplishments, but realistic about their fragility and candid about the areas in which progress is still urgently required. Афганцы и международное сообщество должны гордиться этими достижениями, но в то же время осознавать их хрупкость и честно признавать, в каких областях еще настоятельно необходимо добиваться прогресса.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 79)
These incidents confirm the fragility of the security situation in Kosovo. Эти инциденты подтверждают нестабильность ситуации с точки зрения безопасности в Косово.
High and volatile commodity prices, fragility in financial markets and sovereign debt crises, and pervasive unemployment continue to influence the recovery. На оживление экономической деятельности продолжают влиять высокие и изменчивые цены на сырьевые товары, нестабильность на финансовых рынках, кризисы суверенной задолженности и распространенная безработица.
Undoubtedly, the calm but fragile security situation of recent months, due to the overall political instability generated by the lack of a Government, has led to greater fragility in civic security. Несомненно, спокойная, но шаткая ситуация с безопасностью в последние месяцы в результате общей политической нестабильности, вызванной отсутствием правительства, повысила нестабильность общественной безопасности.
At the same time, MONUC is very much aware of the political, military and symbolic importance of Kisangani to the RCD, as well as of the potential fragility of the economic and security situation there. В то же время МООНДРК хорошо осознает политическое, военное и символическое значение Кисангани для КОД, а также потенциальную нестабильность экономической ситуации и ситуации в плане безопасности в этом регионе.
On the humanitarian front, UNFPA had to understand the impact of instability and fragility on transmission and on people living with the virus. В сфере оказания гуманитарной помощи ЮНФПА необходимо было понять, каким образом нестабильность и уязвимость влияют на передачу вируса и жизнь инфицированных лиц.
Больше примеров...
Неустойчивость (примеров 88)
The fragility of their economies and ecologies made them uniquely vulnerable and demanded particular attention on the part of the administering Powers. Неустойчивость их экономики и экологии делает их исключительно уязвимыми и требует уделения особого внимания со стороны управляющих держав.
Despite this fragility, it is a success that has been the source of numerous debates now taking place on extending and adapting the methodology to other mineral resources. Несмотря на свою неустойчивость, этот успех стал источником многочисленных прений, которые сейчас проводятся в отношении расширения и применения этой методологии к другим минеральным ресурсам.
It also reflects the small size and institutional fragility of financial markets in many developing countries, so that the entry and exit of even medium-sized investors from industrialized countries is capable of causing considerable price fluctuation. Это также отражает небольшие размеры и институциональную неустойчивость финансовых рынков многих развивающихся стран, вследствие чего приход и уход даже не очень крупных инвесторов из промышленно развитых стран способны вызвать значительные колебания цен.
It also allowed the social security schemes to be kept under constant political pressure to relax the requirements for the award of pensions; this led to internal inequities and aggravated the system's financial fragility and thus the risk of insolvency for future pensioners. В силу этого на систему социального обеспечения оказывалось постоянное политическое давление с целью добиться ослабления условий получения пенсии, что влекло за собой внутренний дисбаланс, усугубляло финансовую неустойчивость системы, а следовательно, грозило прекращением выплат будущим пенсионерам.
Resource fragility due to withdrawal of some major donors Неустойчивость ресурсной базы вследствие ухода ряда крупных доноров
Больше примеров...
Уязвимость (примеров 95)
Lower fragility, subsistence farming is relatively profitable and less risky Меньшая уязвимость, натуральное сельское хозяйство является относительно рентабельным и в меньшей степени подвержено риску
Building resilience: Ineffective institutional mechanisms and fragility to internal and external shocks all slow the path to MDG progress and/or reverse earlier gains. Повышение устойчивости: неэффективные институциональные механизмы и уязвимость перед внутренними и внешними кризисами замедляют темпы достижения ЦРДТ и/или сводят на нет достигнутые ранее результаты.
The diversity and fragility of their environments are reflected in the diversity and fragility of their cultures. Разнообразие и уязвимость их окружающей среды обусловливает разнообразие и уязвимость их культур.
Small island developing States, together with national, regional and international organizations and research centres, should continue work on the development of vulnerability indices and other indicators that reflect the status of small island developing States and integrate ecological fragility and economic vulnerability. Малым островным развивающимся государствам совместно с национальными, региональными и международными организациями и исследовательскими центрами необходимо продолжать работу над разработкой показателей уязвимости и других показателей, которые отражают положение малых островных развивающихся государств и учитывают экологическую и экономическую уязвимость.
While the first Macro-Economic Reform Programme, designed to curb public deficit and external debt, had been implemented, the high dependency on tourism earnings and energy imports, the global economic slow-down and the international food and oil crisis exacerbated economic imbalances, structural vulnerabilities and fragility. Хотя была осуществлена первая программа макроэкономической реформы, направленная на уменьшение государственного дефицита и внешней задолженности, большая зависимость от доходов от туризма и импорта энергоносителей, глобальное экономическое замедление и всемирный кризис в области продовольствия и энергоносителей усугубил экономический дисбаланс, структурную уязвимость и неустойчивость.
Больше примеров...
Слабость (примеров 38)
Institutional fragility and/or the technically low competence of government hinders, instead of fostering, the legitimacy and efficacy of the governance process. Институциональная слабость и/или технически низкий уровень компетенции правительства не содействует, а препятствует обеспечению легитимности и эффективности процесса управления.
A common trait of post-conflict countries is the institutional fragility of the State, which constrains its capacity to effectively manage public policies. Общей чертой для всех стран, переживших конфликт, является институциональная слабость государства, которая ограничивает его возможности по проведению эффективной государственной политики.
The security situation is expected to remain stable despite the fragility of Bosnia and Herzegovina State institutions and the prospects of continuing political tension. Несмотря на слабость государственных институтов Боснии и Герцеговины и вероятность сохранения политической напряженности, положение в области безопасности будет оставаться, как ожидается, стабильным.
The crisis affecting millions of people there is the result of fragility of livelihoods for communities affected by, among other factors, poor productive infrastructure, inadequate food supplies, climate change and protracted conflict. Кризис, затрагивающий миллионы проживающих там людей, является результатом хрупкости их жизненного уклада, на который влияют, в частности, такие факторы, как слабость производственной инфраструктуры, нехватка продовольствия, изменение климата и затяжной конфликт.
It can only show your fragility at heart to continue looking for Слабость толкала меня на его поиски.
Больше примеров...
Непрочность (примеров 18)
That is why we must avoid letting the existing institutional fragility make it possible for the crises in neighbouring countries to have negative effects on the consolidation of a multi-ethnic and multicultural society in this country. Поэтому мы не должны допустить, чтобы нынешняя непрочность институтов позволила кризисам в соседних странах оказать негативное воздействие на консолидацию разнообразного в этническом и культурном отношениях общества в этой стране.
The collapse of the talks showed the fragility of the multilateral trading system, which was threatened by the ambiguous behaviour of some developed countries that tried to replace multilateralism by bilateralism and sought to establish some sort of "prioritized relations" with certain trading partners. Провал переговоров продемонстрировал слабость и непрочность многосторонней торговой системы, которой угрожает двусмысленное поведение некоторых развитых стран, пытающихся подменить принцип многосторонних отношений принципом двусторонних отношений и стремящихся установить своего рода "приоритетные отношения" с определенными торговыми партнерами.
During this period, crises like the potential "Boulangist" coup d'état (see Georges Boulanger) in 1889, showed the fragility of the republic. В это время различные кризисы, например, попытка государственного переворота буланжистов (см. Жорж Буланже) в 1889 году, показали непрочность республики.
In the light of the fragility of world peace and the uncertainty over our world's future that continues to hang over us, do we not think that the peaceful settlement of disputes must surely take first place in international relations? Учитывая непрочность международного мира и неопределенность будущего нашей планеты, мы считаем, что мирное урегулирование споров, несомненно, должно занять главное место в международных отношениях.
Project: Fragility and Development: this UNU World Institute for Development Economics Research project studied various dimensions of fragility and vulnerability, including the extent and consequences of fragility at the national level and its interactions with household vulnerability. Проект: Непрочность и развитие: В рамках этого проекта Всемирного научно-исследовательского института экономики развития УООН исследовались различные аспекты непрочности и уязвимости, включая масштабы и последствия непрочности на национальном уровне и ее взаимодействие с непрочностью домохозяйств.
Больше примеров...
Недолговечность (примеров 2)
The Amur leopard symbolises the fragility of our natural heritage. Амурский леопард отображает в символической форме недолговечность нашего природного наследия.
The fragility of crystal is not a weakness but a fineness. Недолговечность кристалла не в слабости, а в тонкости.
Больше примеров...
Неустойчивой (примеров 5)
There is great fragility in the global market economy. Мировая рыночная экономика является весьма неустойчивой.
As small island developing States we are especially noted for our vulnerability, particularly in respect of the fragility of our environment. Будучи малыми островными государствами, мы особенно уязвимы, в частности в том, что касается нашей неустойчивой окружающей среды.
We also welcome the improving political and security situation in Timor-Leste, despite its continuing fragility, as reflected in the report. Мы также приветствуем улучшение ситуации в области политики и безопасности в Тиморе-Лешти, хотя она и остается неустойчивой, о чем говорится в докладе.
The Conference recognized the continued fragility of the humanitarian situation. Участники Конференции признали, что гуманитарная ситуация остается неустойчивой.
Furthermore, the convening of the National Reconciliation Congress had been postponed several times due to the fragility of the political situation and a lack of funds. Кроме того, из-за неустойчивой политической ситуации и отсутствия средств неоднократно откладывался созыв национальной конференции по примирению.
Больше примеров...
Неустойчивый характер (примеров 8)
The fragility of the world economic recovery was also reflected in its extremely weak employment creation. Неустойчивый характер восстановления мировой экономики также находит отражение в исключительно слабых темпах создания рабочих мест.
Note is taken of the fragility of the State party's process of democratization. Комитет принимает к сведению неустойчивый характер процесса демократизации, происходящего в настоящее время в государстве-участнике.
Given the fragility and biological importance of the Mediterranean Sea, the continued use of this gear in this area is viewed by many as a matter of considerable international concern. Учитывая неустойчивый характер и биологические значение экологии Средиземного моря, многие считают, что дальнейшее использование подобных орудий лова в этом районе заслуживает самого пристального и неотложного внимания международного сообщества .
While the central banks acknowledged the fragility of the recovery and maintained historic low lending rates, the European Central Bank announced its intention to phase out the extraordinary measures taken during the crisis so as not to cause inflationary pressure. Хотя центральные банки признали неустойчивый характер восстановления и сохранили исторически низкий уровень ссудного процента, ЕЦБ заявил о своем намерении постепенно свернуть чрезвычайные меры, принятые в период кризиса, с тем чтобы не создавать инфляционного давления.
Despite the fragility of the international economic situation, progress has been made in various areas due to efforts by the United Nations to promote international cooperation and to define policies and strategies capable of meeting the economic, social and environmental challenges that confront the world today. Несмотря на неустойчивый характер международного экономического положения, в ряде областей удалось достичь прогресса благодаря усилиям Организации Объединенных Наций, направленным на поощрение международного сотрудничества и выработку политики и стратегий, способных обеспечить решение экономических, социальных и экологических задач, встающих сегодня перед человечеством.
Больше примеров...
Неустойчивого характера (примеров 7)
Extraction of mountain resources can result in enormous costs to society if they are exploited without due regard for the constraints and fragility of mountain environments. Освоение горных ресурсов может обернуться огромными издержками для общества, если эти ресурсы будут эксплуатироваться без должного учета существующих проблем и неустойчивого характера горных экосистем.
Given the fragility of the current financial situation, the Secretary-General, supported by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ), had proposed that the $93 million available in the accounts of closed peacekeeping missions should be retained. С учетом неустойчивого характера нынешнего финансового положения Генеральный секретарь при поддержке Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) предложил не возвращать сумму в размере 93 млн. долл. США, имеющуюся на счетах закрытых миссий по поддержанию мира.
But at the same time it is also being confronted, in its fragility, with a host of challenges and difficulties, including those related to security. Но в то же время она, в силу своего неустойчивого характера, сталкивается с целым комплексом проблем и трудностей, включая те, которые связаны с безопасностью.
It addressed the sources and consequences of fragility in this dialogue and contributed to building effective country-owned strategies. При этом особо учитываются источники и последствия неустойчивого характера такого диалога и вносится вклад в разработку осуществляемых силами самих стран эффективных стратегий.
The expectations raised by the Doha Round of trade negotiations have quickly receded owing to renewed protectionism and regulatory crises in the industrial countries, the fragility of the current recovery of the world economy and various other risk factors. Ожидания, которые высказывались в ходе проходившего в Дохе раунда торговых переговоров, вскоре померкли вследствие принятия новых протекционистских мер и возникновения регламен-тационных кризисов в промышленно развитых странах, а также в результате неустойчивого характера отмечающегося в настоящее время оздоровления мировой экономики и различных других факторов риска.
Больше примеров...