And these people, they're in the minority, fortunately, otherwise, there would be chaos, | К счастью, они в меньшинстве, иначе вокруг царил бы хаос. |
Fortunately, we were able to get him out of there just in time. | К счастью, мы смогли вовремя вытащить его оттуда. |
Fortunately, many volatile regions have attained sustainable levels of stability, and others have witnessed a reduction in the level of conflict. | К счастью, многие нестабильные регионы достигли приемлемых уровней стабильности, а в других отмечается снижение уровня конфликтов. |
Fortunately, after the Islamic Government took office, there were no massive or systematic acts of revenge against persons who occupied prominent positions in the previous Government. | К счастью, после прихода к власти исламского правительства не было никаких массовых или систематических актов мести против тех, кто занимал видное положение в предыдущем правительстве. |
Fortunately, however, we have decided to move beyond that social, labour and communal struggle to a new electoral struggle so that we ourselves can resolve social, economic and structural problems. | Однако, к счастью, мы приняли решение перейти от социальных, профсоюзных и общественных форм борьбы к новой форме - борьбе на выборах, с тем чтобы мы сами могли решать социальные, экономические и структурные проблемы. |
Kipen saved himself by accident - fortunately he had spent the night not in his home, but at the White Flower sanitorium. | Кипен спасся случайно, - ночевал, по счастью, не дома, а в санатории «Белый цветок». |
She would also raise the question of reservations - which fortunately were being gradually withdrawn - with States parties, as well as full implementation and reporting. | В работе с государствами-участниками она также будет поднимать вопрос об оговорках, которые, по счастью, постепенно снимаются, а также вопросы полного осуществления и представления докладов. |
Fortunately, the IMF opened the door to discussion of this issue in a recent staff position paper. | По счастью, МВФ открыл дверь для дискуссии по этому вопросу в своем недавнем документе о назначении на должности. |
And fortunately it's very simple. | По счастью, она очень проста |
Fortunately, the ancient family did not cease, although the Yusupovs' oldest son Nikolai was shot and killed in a deal at the age of 25. | По счастью, древнейший род не угас, хотя семья понесла горестную утрату. В возрасте 25 лет погиб на дуэли старший сын Юсуповых Николай. |
Fortunately, we have the privilege of the embodiment of courage and vision in such leaders as Mr. Mandela and Mr. de Klerk. | Нам всем исключительно повезло, что мы имеем дело с такими руководителями, как г-н Мандела и г-н де Клерк, служащими воплощением мужества и дальновидности. |
Fortunately for you, I found the infirmary. | Вам повезло, что я отыскал лазарет. |
Fortunately He found? this space to study. | ћне повезло, что € нашла это местечко, чтобы учитьс€. |
Fortunately for him, I knew the officer. | Ему повезло, так как я знала этого офицера. |
March and I had a scheduling conflict, but fortunately, the Christmas cover was twins. | С мартовской не срослось, но мне повезло: на рождественской обложке были двойняшки. |
Fortunately, the two largest countries, India and China both fall within that category. | На счастье, две самые большие страны, Индия и Китай, обе попадают в данную категорию. |
Fortunately, you are all safe as you had time to get to an atomic shelter equipped with everything necessary to survive for 20 years. | На счастье, вы все уцелели вы успели укрыться в атомном убежище снаряженные всем необходимым, чтобы прожить 20 лет |
Fortunately, he was able to find a disguise. | На счастье, он смог законспирироваться. |
Fortunately, most of this cosmic shrapnel gets trapped in the Van Allen belts, donut-shaped zones of charged particles corralled by our magnetic shield. | На счастье, большинство этой шрапнели застревает в поясе Ван Аллена, бубликообразной зоне из заряженных частиц, захваченных нашим магнитным щитом. |
Fortunately, under the dynamic management of the new Director General of the WHO, former Norwegian Prime Minister Gru Brundtland, the WHO is gearing up to meet these new global challenges. | На счастье, под динамичным руководством нового Генерального Директора ВОЗ, бывшего премьер-министра Норвегии Гру Брундтланд, ВОЗ ускоренно пытается решить эти новые глобальные сложные задачи. |
Fortunately, assessments of the Chilean experience, in which water rights are not conditional upon effective and beneficial use, are becoming widely available. | Отрадно, что все более широкое распространение получают оценки чилийского опыта, согласно которому права на водные ресурсы не ставятся в зависимость от эффективного и выгодного использования. |
Fortunately, the international community had started to focus on the special needs of migrant women. | Отрадно видеть, что международное сообщество начало интересоваться особыми нуждами мигрантов. |
Fortunately, one donor has recently indicated its interest in providing resources to facilitate participation in meetings of the various working groups. | Отрадно, что в недавнее время один из доноров проявил интерес к предоставлению ресурсов с целью облегчить участие членов различных рабочих групп в их работе. |
Fortunately, Asia has few conflicts, although the situation in Sri Lanka remains of serious concern, in particular the escalation of violence coinciding with the period just before the elections. | Отрадно отметить, что в Азии число конфликтов незначительно, хотя положение в Шри-Ланке по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, особенно эскалация насилия в период, непосредственно предшествующий выборам. |
Fortunately, IKS had a strong growth of new groups and individual members in many parts of the world and has started in new countries especially in Africa, Asia and Central America. | Отрадно отметить, что Международное общество Колпинга смогло привлечь в свои ряды много новых групп и людей из самых разных частей мира и налаживает работу в новых странах, прежде всего в Африке, Азии и Центральной Америке. |
And as it turns out fortunately so. | Как оказалось, ну и слава богу. |
Fortunately, I still have George here to help me through this. | Слава богу, со мной есть Джордж, он поможет мне пройти через все это. |
Fortunately, I changed the restaurant. | Слава богу что я успел сменить ресторан. |
Fortunately for me, I found some sponsors! | Слава богу мне посчастливилось найти спонсоров! |
Fortunately for me, I don't have to act. | Нет, слава Богу, никакого бизнеса у меня нет. |
The last twenty-five years of progress in my country have fortunately coincided with the change in the millennium. | Последние 25 лет прогресса в моей стране удачно совпали с переходом к новому тысячелетию. |
Good, coming back the cold cow, fortunately, mine fimose started to regredir spontaneously (or it will be that mine piru is that started to grow disproportionately) e I did not need to operate that one pelanca. | Хорошо, сомё Ьаск холодная корова, удачно, fimose шахты начатое к regredir самопроизвольно (или оно будет что piru шахты то начатое для того чтобы вырасти несоразмерно) e, котор мне не было нужно привестись в действие то одно pelanca. |
Fortunately Magic Chef has a variety of wine coolers that you can check out. | Удачно волшебный шеф-повар имеет разнообразие охладителей вина вы можете проверить вне. |
And fortunately, not even us. | И, что очень удачно, мы также не заражены. |
Well, they now imagine the face of the people who were stops there... do not apanhamos fortunately, hehehe. | Наилучшим образом, они теперь представляют сторона людей которые были стопы там... не делает apanhamos удачно, hehehe. |