| Accordingly, the content and format of those reports and the analysis they contained needed to be improved, and budget overruns must be fully explained. | Соответственно, содержание и формат этих отчетов и содержащийся в них анализ требуют улучшения, а перерасход средств по бюджету должен быть полностью обоснован. |
| The Secretary-General of the United Nations was urged to adopt on a timely basis a more realistic and understandable format for future UNCTAD programme budgets. | В адрес Генерального секретаря Организации Объединенных Наций была высказана настоятельная просьба своевременно принять более реалистичный и понятный формат будущих бюджетов по программам ЮНКТАД. |
| Comment: UNHCR's Annual Programme Budget for 2007 is structured in a somewhat different format to the 2006 budget document so as to present consolidated budgetary requirements in a more streamlined presentation of data, with greater emphasis on trends. | Комментарий: Формат годового бюджета по программам УВКБ на 2007 год был несколько изменен по сравнению с форматом бюджетного документа на 2006 год с тем, чтобы упростить изложение консолидированных бюджетных данных и уделить больше внимание тенденциям. |
| The Working Group decided that the 'Almaty Declaration' should have a similar format to the Lucca Declaration and that its first draft should be prepared by the Bureau in time for submission in the official languages to the fourth meeting of the Working Group. | Рабочая группа постановила, что "Алматинская декларация" должна иметь аналогичный формат с Луккской декларацией и что ее первый проект должен быть своевременно подготовлен Президиумом для представления на официальных языках четвертому совещанию Рабочей группы. |
| The Audio CD format requires that all wav files are a multiple of 2352 Bytes long. | Формат аудио CD требует, чтобы все wav-файлы были кратны длине в 2352 байта. |
| Their format, language and tone should be adapted to the targeted audiences (for example, a long assessment report could have a separate policymakers' executive summary, a general public information sheet, and other elements). | Их форма, язык и тональность должны быть адаптированы для целевых групп аудитории (например, объемный доклад об оценке может содержать отдельное резюме для директивных органов, информационный бюллетень для широкой общественности и другие элементы). |
| The Committee points out that both the format of the presentation of financial performance and its content need to be improved substantially to make performance reporting more transparent and informative. | Комитет указывает, что форма представления отчета о финансовой деятельности и его содержание нуждаются в существенном улучшении в целях повышения транспарентности и информативности представляемых отчетов о деятельности. |
| The use of quantitative information will be encouraged throughout the reporting format, to increase reliance on information that can be easily and systematically classified. | с) Форма доклада будет стимулировать использование количественной информации, с тем чтобы больший упор делался на информацию, которую можно легко и систематически классифицировать. |
| FORMAT FOR NOTIFICATION UNDER ARTICLE 3 OF | ФОРМА УВЕДОМЛЕНИЯ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ З КОНВЕНЦИИ ЕЭК |
| The co-chairpersons held an informal preparatory meeting on 15 February 2002 at United Nations Headquarters in order to consult with delegations on the format and agenda of the third meeting of the Consultative Process. | Третье совещание Консультативного процесса: форма и повестка дня. 15 февраля 2002 года сопредседатели провели неофициальное подготовительное заседание в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, чтобы проконсультироваться с делегациями относительно формы и повестки дня третьего совещания Консультативного процесса. |
| Photos are available in digital and print format, subject to the applicable fees. | За соответствующую плату можно получить фотографии в цифровой форме или в виде отпечатков. |
| The fact that data would only be supplied electronically in the same format and on a single occasion, while simultaneously complying with four legal obligations, is a significant advantage for enterprises, notwithstanding the initial costs associated with the need to adapt their information technology systems. | Тот факт, что данные будут поставляться только в электронном виде в одной и той же форме в каждом отдельном случае при одновременном соблюдении четырех юридических обязательств, представляет собой значительное преимущество для предприятий, независимо от первоначальных издержек, связанных с необходимостью адаптации их систем информационных технологий. |
| At present, all documents prepared by author entities of the Secretariat are required to be submitted in both electronic and paper format, which are then forwarded to downstream processing units. | В настоящее время все документы, составляемые в подразделениях Секретариата, необходимо представлять как в печатном виде, так и в электронной форме, а затем они проходят через все звенья технологической цепочки. |
| 6.12 In 2012-2013, the Office for Outer Space Affairs will publish the majority of its publications in electronic format only, including CD-ROMs, and will limit the publication of printed copies to service intergovernmental meeting needs. | 6.12 В 2012 - 2013 годах Управление по вопросам космического пространства будет издавать большинство своих публикаций только в электронном формате, в том числе на КД-ПЗУ, а в печатном виде публикации будут издаваться только для заседаний межправительственных органов. |
| We invite expeditioners, from among participants or organizers of expeditions who are set off under program WFF, to take part in work WFF Logsearch and to give the your WFF Logs in format ADIF. | Безусловно, каждый охотник может свои результаты приумножить и к электронной заявке, которая также присутствует в WFF LogSerach в виде XL файла, приложить заявку на основании полученных QSL, которые также идут в зачет WFF программы. |
| Select the field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. | Выберите поле и примените форматирование для изменения формата даты и времени на всех слайдах. |
| Copies the formatting that is specified in the Format - Cells dialogue box as well as the formatting of the cell contents | Копируется форматирование, которое определено в диалоговом окне "Формат - Ячейки", а также форматирование содержимого ячейки. |
| The problem stems from the use of unchecked user input as the format string parameter in certain C functions that perform formatting, such as printf(). | Проблема возникает из-за использования нефильтрованного пользовательского ввода в качестве строки формата в какой-нибудь С-функции, выполняющей форматирование, например, printf(). |
| Copies the object formatting that is defined in the Format - Graphics or Format - Drawing Object dialogue boxes. | Копирует форматирование объекта, заданное в диалоговых окнах Формат - Графика или Формат - Объект рисования. |
| If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick format. Erasing a rewritable medium completely can take a very long time and some writers perform a full format even if quick format is enabled. | Если выбран этот параметр, КЗЬ передаст команду быстрого форматирования пишущему приводу. Полное форматирование перезаписываемого диска может занять много времени, а некоторые приводы выполняют такое форматирование всегда (независимо от данного параметра). |
| Convenient web editor allows without any special training to insert a photo, video or format text. | Удобный редактор позволит без специальной подготовки вставить фотографию, отформатировать текст. |
| Select the cells, including the column and row headers, that you want to format. | Выберите ячейки, включая заголовки столбцов и строк, которые нужно отформатировать. |
| Now we have to mark our new partition (partition 1) as active and format it using NTFS. | Теперь нам нужно маркировать наш новый раздел (раздел 1), как активный и отформатировать его в NTFS. |
| This means we have to configure our answer file to create a new primary partition, set it as the active partition, and format it using NTFS. | Это означает, что нам нужно настроить наш файл ответа на создание нового основного раздела, сделать его активным разделом и отформатировать его в NTFS. |
| Base templates of transformation allow to compress CSS a file for upload on a site and to decompress and accurately format to develop CSS a file, for editing. | Базовые шаблоны трансформации позволяют сжать CSS файл для выкладывания на сайт и отформатировать и аккуратно развернуть CSS файл, для редактирования. |
| The first is a ramdisk that you can format and mount. | Первый это ramdisk который вы можете форматировать и монтировать. |
| The second is a ramdisk you cannot format, but has some nice features. | Второй вы не можете форматировать, но у него есть некоторые интересные особенности. |
| Sample application code is provided to demonstrate how to control and format dynamically generated information. | Пример кода прикладной программы предоставлен для того, чтобы продемонстрировать, как контролировать и форматировать динамически сгенерированную информацию. |
| Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows. | Требуется копировать, удалять или форматировать только оставшиеся видимыми строки. |
| A minor administrative impediment which in practice can become a major issue is the incapacity of UNCTAD to edit, format and print reports quickly enough. | Одним из незначительных административных недостатков, который на практике может превратиться в серьезную проблему, является неспособность ЮНКТАД достаточно быстро редактировать, форматировать и печатать доклады. |
| Format Factory is multifunctional convertor for popular video and audio formats conversion, as well as for images formatting. | Format Factory - многофункциональный бесплатный конвертер для преобразования популярных видео, аудио форматов и файлов изображений. |
| The paper "Format Controlling Encryption Using Datatype Preserving Encryption" by Ulf Mattsson describes other ways to create FPE algorithms. | Работа «Format Controlling Encryption Using Datatype Preserving Encryption» Ульфа Мэттссона описывает другие методы реализации FPE-алгоритма. |
| STD 10 and RFC 5321 define SMTP (the envelope), while STD 11 and RFC 5322 define the message (header and body), formally referred to as the Internet Message Format. | STD 10 и RFC 5321 определяют SMTP (оболочку), в то время как STD 11 и RFC 5322 - сообщение (заголовок и тело), официально называемый форматом почтового сообщения (Internet Message Format). |
| A number of applications list support for the Uniform Office Format; listed alphabetically they include: EIOffice 2009 is said to be based on UOF. | Целый ряд приложений поддерживают Uniform Office Format, в числе которых: EIOffice 2009 Он использует файлы, связанные с расширением EIO (.eio). |
| To start genetic optimization it is necessary to set optimization in TradeStation by this parameter from 1 to required number of generations, for example, to 1000 (Format Strategy -> Inputs -> Edit Input -> Optimize). | Для запуска генетической оптимизации необходимо задать в TradeStation оптимизацию по этому параметру от 1 до нужного числа шагов, например до 1000 (Format Strategy а Inputs а Edit Input а Optimize). |
| The format proposed here would apply to annual reporting by Parties that have obtained a critical-use exemption for a particular application. | Предлагаемый здесь формат должен использоваться для представления ежегодной отчетности Сторонами, которые получили исключение в отношении какого-то конкретного важнейшего вида применения. |
| The Working Group may wish to promote the use of environmental indicators and their presentation format in other environmental assessment reports in order to support the creation of a harmonized system of environmental reporting in the target countries. | Рабочая группа могла бы оказывать содействие использованию экологических показателей и формата их представления в других докладах об оценке состояния окружающей среды, поддерживая тем самым создание унифицированной системы экологической отчетности в странах региона. |
| Parties expressed the view that the current CRF table template should be considered as a basis for developing the new reporting format tables, and that this activity should comprise the following: | Стороны высказали мнение о том, что нынешнюю модель таблицы ОФД следует взять за основу для разработки новых таблиц формы представления данных и что эта деятельность должна включать в себя следующие элементы: |
| Following the decision by the Conference of the Parties, the Working Group on Implementation improved the reporting guidelines and included the reference to indicators and criteria for the Convention in both the reporting format and the guidelines. | Следуя решению Конференции Сторон, Рабочая группа по осуществлению улучшила руководящие принципы представления отчетности и включила ссылки на показатели и критерии для Конвенции как в форму доклада, так и в руководящие принципы. |
| Dissatisfaction was expressed that although almost all project developers were keen to provide the information, many were unfamiliar with what was required or struggled to understand what information and in which format needed to be provided to potential commercial lenders. | Высказывалось недовольство тем, что, хотя практически все разработчики проектов были готовы представить информацию, многие из них не имели представления о том, что именно от них требуется, или же только пытались понять, какую информацию и в каком формате необходимо представить потенциальным инвестиционным учреждениям . |
| The Office of Public Information also published it, in a more attractive format, in three languages. | Она была также выпущена Управлением общественной информации в виде художественного издания на трех языках. |
| Each of these publications is available on-line, as well as in hard-copy format which will be supplied on request. | Обе публикации размещены в Интернете, а также выпущены в виде печатного издания, которое предоставляется по запросу. |
| In that regard, while the Secretariat has done its best, apologies are conveyed in advance for any mistakes and a web-based format will be made available to which individuals can submit any corrections. | И здесь надо отметить, что хотя секретариат сделал все от него зависящее, он заранее приносит свои извинения за любые допущенные ошибки, и будет предложена Интернет-версия этого издания, по которому читатели смогут представить любые исправления. |
| Versions of the proceedings of the annual session and the workshops will be issued in an electronic format on the Internet and as a United Nations e-Book. | Материалы ежегодной сессии и рабочих совещаний будут издаваться в электронном формате в Интернете, а также в качестве электронного издания Организации Объединенных Наций. |
| Journal description: 750 MB CD-ROM disc in a box; papers are in Flash format, allowing for full-colour printouts. | Характеристика издания: носитель - CD, диск объемом в 750 МВ, в коробке; Flash формат издания, с возможностью полноцветного распечатывания статей. |
| VII. The Working Committee and its Working Group on Electronic Publishing have established a policy for publishing in CD-ROM format and on the Internet. | Рабочий комитет и его Рабочая группа по электронной издательской деятельности выработали политику в отношении выпуска КД-ПЗУ и размещения материалов в сети Интернет. |
| Because of the volume of material, and for reasons of economy, the document was being made available in CD-ROM format, which would be the practice for all such lengthy information documents in the future, perhaps with additional interactive features. | Ввиду большого объема информации и по соображениям экономии этот документ был также выпущен на КД-ПЗУ, и впредь все информационные документы такого объема будут выпускаться на КД-ПЗУ, которые, возможно, будут иметь дополнительные интерактивные функции. |
| In the field of tools and publications, an urban air quality tool book in an interactive CD-Rom format was jointly launched at the third World Urban Forum. | В области информационных средств и изданий на третьем Всемирном форуме городов был представлен подготовленный совместно КД-ПЗУ, посвященный качеству городского воздуха. |
| The official records of the Rome Conference and the Assembly of States Parties were also transmitted in electronic format in all six languages, on three CD-ROMs. | Официальные отчеты Римской конференции и Ассамблеи государств-участников также были препровождены в электронном формате на всех шести языках на трех КД-ПЗУ. |
| While respondents wanted to continue to receive the print version, strong interest was expressed in archive copies of the current and previous editions of the Yearbook in a CD-ROM format, updated yearly. | Хотя респонденты предпочитают по-прежнему получать печатные экземпляры издания, они проявили большой интерес к приобретению ежегодно обновляющихся архивных экземпляров последних и предыдущих изданий «Ежегодника» в формате КД-ПЗУ. |