Английский - русский
Перевод слова Formalize

Перевод formalize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официально оформить (примеров 17)
In paragraph 145 of its report, the Board recommended that UNRWA formalize an accurate calculation of the average balance of members' Fund credits. В пункте 145 своего доклада Комиссия рекомендовала БАПОР официально оформить точную систему расчета среднего остатка кредитов участника Фонда.
Prior learning recognition helps people formalize their knowledge and experience (gained at work or elsewhere) so that it can be recognized. Признание предыдущих курсов обучения помогает гражданам официально оформить ранее полученные знания и опыт (в процессе трудовой деятельности или в других местах) в целях получения соответствующего подтверждения своей квалификации.
The Board recommended that the Department formalize the procedure and strengthen the criteria for inclusion on the roster of contractual translators (para. 303). Комиссия рекомендовала Департаменту официально оформить эту процедуру и ужесточить критерии для включения в реестр контрактных переводчиков (пункт 303).
In conclusion, he reiterated his delegation's continued commitment to United Nations peacekeeping operations and looked forward to continuing the dialogue with the Council on how best to enhance and formalize the process of consultations. В заключение оратор вновь подтверждает постоянную приверженность его делегации делу осуществления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и надеется на продолжение диалога с Советом относительно того, как наилучшим образом усовершенствовать и официально оформить процесс консультаций.
Formalize the arrangements with the Investment Management Division of the United Nations Joint Staff Pension Fund in order to clearly define the responsibilities and obligations of each entity. Официально оформить свои отношения с Отделом управления инвестициями Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, с тем чтобы четко определить функции и обязанности каждой структуры
Больше примеров...
Формализации (примеров 16)
The Russian Federation consistently supports this process and cooperates with States' efforts to establish and formalize the status of such zones. Россия неизменно поддерживает этот процесс и содействует усилиям государств в деле создания и формализации статуса таких зон.
Future work is needed to extend these experiences and formalize them. Необходима дальнейшая работа по обогащению и формализации такого опыта.
The Working Group welcomes these efforts to clarify good practices and formalize and improve industry self-regulation as a means of protecting human rights, and is looking forward to examining the mechanisms currently being developed for implementing the Code. Рабочая группа приветствует все эти усилия по обобщению передовой практики, формализации и совершенствованию практики саморегулирования отрасли в качестве средства защиты прав человека и собирается тщательно изучить разрабатываемые сейчас механизмы реализации Кодекса.
The SADC Declaration also emphasizes the need to "formalize a system of cooperation between national regimes that can harness the collective efforts of relevant national authorities and add value to national enforcement efforts in the face of problems affecting more than one country". В Декларация САДК подчеркивается также необходимость формализации системы сотрудничества между национальными режимами, с тем чтобы направлять коллективные усилия соответствующих национальных ведомств и повышать качество национальных правоприменительных усилий в связи с проблемами, затрагивающими более одной страны.
The role of higher education is to identify it, formalize it, make it accessible and relevant to the current living conditions of the communities, and produce new methodological tools. Роль высшего образования состоит в их выявлении, формализации, обеспечении к ним доступа и их адаптации к современных условиям жизни общин коренных народов, а также в разработке новых методологических инструментов;
Больше примеров...
Формализовать (примеров 11)
But if ad-hoc intervention works, why not formalize it? Но если специальная интервенция работает, то почему бы не формализовать ее?
Formalize the procedures for the sharing of intelligence and information and also assist with the coordination of activities. Формализовать процедуры обмена разведданными и информацией и оказывать помощь в целях повышения эффективности координации осуществляемой деятельности.
Typically, in customer's team work highly qualified specialists, capable to do business analysis, clearly formalize the requirements and then manage the project. Как правило, в компании такого заказчика работают собственные высококвалифицированные специалисты, способные сделать бизнес-анализ, четко формализовать требования, а в дальнейшем управлять работой над проектом.
The programmer's task is to take these heuristics, formalize them into computer code, and utilize pattern matching and pattern recognition algorithms to recognize when these rules apply. Задача программиста состоит в том, чтобы взять эти эвристики, формализовать их в машинном коде, и использовать сравнение с образцом (pattern matching) и распознавание образов (pattern recognition) для выявления того, когда их сто́ит применять.
Formalize the role/function of monitoring and evaluation within the cycle of operations and promote monitoring and evaluation as the responsibility of all staff (i.e., staff ownership over a process guided by a monitoring and evaluation officer) Формализовать роль/функции мониторинга и оценки в рамках цикла операций и содействовать продвижению идей мониторинга и оценки в рамках ответственности всего персонала (т.е. участия персонала в этом процессе под руководством сотрудника, отвечающего за мониторинг и оценку)
Больше примеров...
Официально закрепить (примеров 14)
Such agreements would formalize the unique relationship with the United Nations and the privileges and immunities specifically relating to the conduct of the mission. В подобных соглашениях можно было бы официально закрепить уникальный характер отношений с Организацией Объединенных Наций, а также привилегии и иммунитеты, конкретно связанные с осуществлением миссии.
We shall first take up, and formalize, the agreement reached at the informal meeting concerning the request from Viet Nam to participate in the work of the Conference during 1995. Прежде всего мы должны официально закрепить достигнутую на неофициальном заседании договоренность относительно просьбы Вьетнама принять участие в работе Конференции в 1995 году.
The Board recommends that the Secretariat formalize the distribution of tasks between the Office of Legal Affairs, the Controller's Office and the Department of Economic and Social Affairs for the management of UNAKRT. Комиссия рекомендует Секретариату официально закрепить распределение обязанностей по управлению ЮНАКРТ между Управлением по правовым вопросам, Канцелярией Контролера и Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
The European Union also strongly encourages the parties and interested States to effectively formalize the presence of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the Territory and to conclude the refugee repatriation protocol. Европейский союз также решительно призывает стороны и заинтересованные государства официально закрепить присутствие Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в территории и подписать протокол о репатриации беженцев.
In its relevant report (A/63/474), the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions concurred with the Board's recommendation that UNICEF ensure that the 25 per cent retention limit is applied and, if necessary, evaluate and formalize any exceptions to the rule. В своем докладе (А/63/474) Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам одобрил рекомендацию Комиссии о том, что ЮНИСЕФ следует добиваться применения 25-процентного предельного коэффициента удержания выручки и при необходимости проанализировать и официально закрепить любые исключения из этого правила.
Больше примеров...
Официального оформления (примеров 2)
UNICEF has been exploring ways to further develop and formalize its partnership with OIC. ЮНИСЕФ рассматривает способы дальнейшего развития и официального оформления своего партнерства с ОИК.
The province developed the Critical Incident Response Model (CIRM), which is a three-step, three-year process for communities to build capacity and formalize community protocols to address racism and hate activity. В провинции была разработана Модель реагирования на инциденты в критических ситуациях (МРИК), представляющая собой трехгодичную трехступенчатую процедуру укрепления потенциала общин и официального оформления общинных протоколов по борьбе против деятельности по разжиганию расизма и ненависти.
Больше примеров...
Придания официального статуса (примеров 1)
Больше примеров...
Формально закрепить (примеров 2)
It is in the interests of the United Nations organizations to strengthen and formalize this emerging practice. В интересах организаций системы Организации Объединенных Наций укрепить и формально закрепить эту формирующуюся практику.
UNMIL accepted the OIOS recommendation to clarify and formalize the role of substantive components in security sector reform, including the requirement to clearly identify security sector reform support activities in the respective work plans of the substantive component. МООНЛ согласилась с рекомендацией УСВН о необходимости четко определить и формально закрепить роль основных компонентов в реформировании сектора безопасности, включая требование прописать конкретные мероприятия в поддержку реформы сектора безопасности в соответствующих планах работы основных компонентов.
Больше примеров...
Официальный характер (примеров 10)
We look forward to the conclusion of the memorandum of understanding between the World Food Programme and the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization, which will formalize and enhance relations between them and will pave the way for joint action in the field of education. Мы с нетерпением ожидаем подписания меморандума о взаимопонимании между Мировой продовольственной программой и Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры, который придаст отношениям между ними официальный характер и укрепит их, а также проложит путь к совместным действиям в области образования.
The Government of the Democratic Republic of the Congo must address the issue of Congolese army complicity, criminality and impunity if it wishes to convince the international community that it genuinely wants to legalize and formalize the minerals sector. Правительству Демократической Республики Конго следует заняться вопросом, касающимся причастности военнослужащих конголезской армии к уголовной деятельности, осуществления ими такой деятельности и безнаказанности за нее, если оно желает убедить международное сообщество в том, что оно действительно стремится придать деятельности горнодобывающей отрасли законный и официальный характер.
In that regard, it was important to lower excessive costs and streamline bureaucratic procedures to register new business, formalize informal activities and expand existing firms. Поэтому весьма важно снизить чрезмерные расходы и упростить бюрократические процедуры для регистрации новых коммерческих предприятий, придать неформальной деятельности официальный характер и расширить существующие компании.
82.24. Formalize its present de facto moratorium on executions with a view to legislating to abolish the death penalty soon (United Kingdom); 82.24 придать официальный характер нынешнему мораторию де-факто на казни с целью скорейшего законодательного оформления отмены смертной казни (Соединенное Королевство);
The Administration agreed with the Board's recommendation that the Economic Commission for Europe formalize its cooperation and agreements in relation to the distribution of tasks when there is a risk of its activities overlapping with those of other international organizations. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии, заключающейся в том, чтобы Европейская экономическая комиссия придала официальный характер своему сотрудничеству и заключила официальные соглашения в отношении разграничения задач в тех случаях, в которых существует риск частичного дублирования ее деятельности с деятельностью других международных организаций.
Больше примеров...
Официальное оформление (примеров 3)
Also, the change will formalize the existing practice of not subjecting persons under 18 years of age to the death penalty. К числу других изменений относятся официальное оформление существующей практики неприменения смертной казни по отношению к лицам, не достигшим 18-летнего возраста.
Two other recommendations are directed to the Secretary-General to further formalize the legal and accountability frameworks of the United Nations security entities. Две другие рекомендации адресованы Генеральному секретарю и имеют своей целью официальное оформление правовой базы и системы подотчетности подразделений безопасности Организации Объединенных Наций.
Formalize an inter-ministerial and multi-stakeholder coordinating mechanism on chemicals management issues, including coordination of national Government and multi-stakeholder positions in international meetings; официальное оформление межминистерского координационного механизма с участием различных заинтересованных субъектов по вопросам регулирования химических веществ, включающего координацию позиций национальных правительств и различных заинтересованных субъектов на международных совещаниях;
Больше примеров...
Формальному закреплению (примеров 2)
The INTOSAI Guidelines are the result of an international effort to summarize, formalize and publicize best practices in effective internal controls of government management. З. Руководящие принципы МОВРУ представляют собой результат международных усилий по сведению воедино, формальному закреплению наиболее действенных методов эффективного внутреннего контроля в сфере государственного управления и обеспечению их широкого распространения.
A gradual implementation of sustainable procurement will formalize a number of values, principles and provisions which already exist in the Organization and in the commercial markets where the United Nations Secretariat operates. Постепенное внедрение концепции экологически ответственной закупочной деятельности приведет к формальному закреплению целого ряда ценностей, принципов и положений, уже существующих в Организации и на коммерческих рынках, с которыми имеет дело Секретариат Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Придать официальный статус (примеров 9)
It also recommends that the State party formalize structures of participation for children and young people, and in particular that it provide support to the Junior Council, so that the Council can function effectively as the nationally representative body for children. Он также рекомендует государству-участнику придать официальный статус структурам, обеспечивающим участие детей и молодых людей, и в частности оказать поддержку Совету юниоров, с тем чтобы он мог эффективно функционировать в качестве национального представительного органа детей.
Formalize the grounds for refusing assistance in law and treaties. Придать официальный статус основаниям для отказа в помощи в законодательстве и договорах.
Formalize the requirements on the transfer of prisoners and other persons for providing assistance (paras. 10-12 and 27 of article 46) in law and treaties. Придать официальный статус требованиям о передаче заключенных для предоставления помощи (пп. 10 - 12 и 27 статьи 46) в законодательстве и договорах.
Formalize the measures in paragraph 9 of article 46 and adopt the referenced measures in practice, for example in the form of guidelines for authorities. Придать официальный статус мерам, предусмотренным в пункте 9 статьи 46, и принять упомянутые меры на практике, например, в виде рекомендаций для органов власти.
UNFPA accepts the will formalize its quality-control process, develop a vendor performance system and design set-up and documentation. ЮНФПА согласился с этой рекомендацией и намерен придать официальный статус своим процедурам контроля качества, а также разработать систему оценки работы поставщиков, включая решение организационных вопросов и подготовку соответствующей документации.
Больше примеров...
Официального закрепления (примеров 1)
Больше примеров...
Формализация (примеров 2)
The National Agency will examine whether it is required to further formalize the distribution of tasks. Национальное управление более подробно рассмотрит вопрос о том, требуется ли дальнейшая формализация распределения задач.
(a) Formalize the preparatory technical cell and the coordination of the Competition Council; а) формализация подготовительной технической ячейки и координация Совета по конкуренции;
Больше примеров...