Английский - русский
Перевод слова Formalization

Перевод formalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Формализация (примеров 24)
However, excessive formalization of such procedures could in some circumstances be counterproductive and impede or reverse the progress of international access. Вместе с тем чрезмерная формализация таких процедур может в ряде случаев оказаться контрпродуктивной, а также затруднить или повернуть вспять прогресс в деле обеспечения международного доступа.
Reduction of cost, formalization of transfers and the role of new technologies; сокращение расходов, формализация денежных переводов и роль новых технологий;
Potential formalization is seen by some members as risking paralysis, which would hamper its current freedom for "thinking out of the box." Некоторые участники этой сети считают, что потенциальная формализация может парализовать ее деятельность и тогда она утратит свою нынешнюю возможность "мыслить нестандартно".
A. Formulation and formalization А. Разработка и формализация
Strengthening women's rights: the organizing of women and their participation shall result in better knowledge, formalization, respect and realization of women's rights укрепление прав женщин: результатом создания женских организаций и расширения участия женщин в жизни общества должно стать повышение осведомленности о правах женщин и их более четкая формализация, а также соблюдение и осуществление таких прав;
Больше примеров...
Официальное оформление (примеров 30)
We fear that formalization of otherwise superficial changes could only foster a false sense of accomplishment. Мы опасаемся, что официальное оформление в действительности поверхностных изменений может только способствовать возникновению ложного чувства достигнутого результата.
The formalization of ties in the coming period will be of great significance and will manifest the progress the parties are continuing to make towards the full restoration of and respect for Lebanon's sovereignty, territorial integrity, unity, and political independence. Официальное оформление отношений в будущем будет иметь важное значение и продемонстрирует прогресс, которого стороны продолжают добиваться на пути к полному восстановлению и уважению суверенитета, территориальной целостности, единства и политической независимости Ливана.
Formalization of the cooperation between the United Nations and the Agency for Cultural and Technical Cooperation (ACTC), which will be approved this morning, could not be taking place at a more historic or a more auspicious moment. Официальное оформление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Агентством по вопросам культурного и технического сотрудничества (АКТС), которое будет одобрено сегодня утром, не могло бы происходить в более исторический и знаменательный момент.
Another achievement was the formalization of a platform of representatives of NGOs to combat domestic violence. Еще одним достижением явилось официальное оформление политической позиции НПО в области борьбы с бытовым насилием.
The Law also encourages the formalization of the paid domestic work through the deduction on income tax of the employer's contribution paid to Social Security until the year 2010 (calendar year 2011). К тому же закон стимулирует официальное оформление домашней работы по найму, предоставляя возможность вычета из суммы подоходного налога взноса, выплачиваемого нанимателем в фонд социального обеспечения, до 2010 года (2011 календарный год).
Больше примеров...
Официальное закрепление (примеров 12)
The formalization of this relationship reflects a reaffirmation of the IPU's belief that the United Nations and its organs are responsible for and capable of creating a better world for tomorrow. Официальное закрепление этой взаимосвязи является подтверждением убежденности Межпарламентского союза (МС) в том, что Организация Объединенных Наций и ее органы несут ответственность за создание лучшего мира будущего и вполне способны сделать это.
Capacity-building and the development of local and regional practices, methodologies and policies, as well as the formalization of customary practices, can ultimately be translated into national policy and legal frameworks. Создание потенциала и формирование местной и региональной практики, методологий и стратегий, а также официальное закрепление обычной практики в конечном итоге могут найти свое материальное выражение в национальной политике и правовой базе.
Further development and formalization, as necessary, of consultations with important troop-contributing countries as well as with countries affected by unintended effects of sanctions; дальнейшее развитие и официальное закрепление, при необходимости, практики проведения консультаций со странами, предоставляющими крупные воинские контингенты, и странами, необоснованно пострадавшими в результате применения санкций;
8.3 Promote development-oriented policies that support productive activities, decent job creation, entrepreneurship, creativity and innovation, and encourage the formalization and growth of micro-, small- and medium-sized enterprises, including through access to financial services 8.3 Содействовать разработке ориентированных на развитие стратегий, способствующих производительной деятельности, созданию достойных рабочих мест, предпринимательству, творчеству и новаторству, и поощрять официальное закрепление и развитие микро-, малых и средних предприятий, в том числе путем обеспечения доступа к финансовым услугам
Following a meeting held at Geneva between UNHCR and a Moroccan delegation on the formalization of the agency's presence in the Territory, UNHCR was awaiting confirmation from the Moroccan authorities about the undertaking of a joint mission to give effect to the formalization. После проведенного в Женеве совещания между представителями УВКБ и делегацией Марокко по вопросу об официальном закреплении присутствия Управления в территории УВКБ ожидает от марокканских властей подтверждения относительно проведения совместной миссии с тем, чтобы воплотить официальное закрепление в жизнь.
Больше примеров...
Официального оформления (примеров 15)
The Committee also recommends that the State party take measures to facilitate the formalization of marriages contracted under customary law by ensuring that registration is affordable and not cumbersome. Комитет также рекомендует государству-участнику принять меры для облегчения процедуры официального оформления браков, заключаемых по нормам обычного права, предусмотрев для этого доступную и необременительную процедуру регистрации.
UNMIL also provided advice to the Ministries of Agriculture, Labour and Internal Affairs on issues related to the formalization of the Guthrie and Sinoe rubber plantations. Кроме того, МООНЛ оказала консультативную помощь министерствам сельского хозяйства, труда и внутренних дел в вопросах, касающихся официального оформления каучуковых плантаций Гатри и Синоу.
In addition, it was suggested that in the particular context of MSMEs, providing them with limited liability to protect their personal assets was of greater importance than requiring a more than nominal minimum capital protection, which could create a potential barrier to formalization. Кроме того, было высказано предположение о том, что непосредственно для ММСП более существенное значение имеет предоставление им ограниченной ответственности, позволяющей защитить свои личные активы, нежели требование относительно обеспечивающего защиту минимального капитала, превышающего номинальное значение, которое могло бы стать препятствием на пути официального оформления.
A number of countries have improved their regulatory environment, streamlining administrative processes by clarifying procedures, adopting e-regulations, providing support to enhance formalization and offering social protection and other incentives. Ряд стран улучшили свою нормативно-правовую базу, упорядочив административные процессы за счет уточнения процедур, внедрения электронной системы регулирования, улучшения процедур официального оформления и предоставления социальной защиты и других стимулов.
To facilitate formalization, it has been recognized that registration procedures and regulatory compliance can be simplified for subsistence miners in order for them to operate in a favourable institutional and legislative regime. Чтобы облегчить решение задачи официального оформления этого сектора, можно было бы, как это широко признается, упростить процедуры регистрации и нормативного регулирования деятельности горняков, занимающихся горной добычей для обеспечения средств к существованию, с тем чтобы они могли действовать в благоприятных организационных и законодательных условиях.
Больше примеров...
Официальному оформлению (примеров 10)
The complete implementation of the respective unilateral commitments made by the Russian Federation and the United States in 1991 and 1992 should be a first step in that regard and should be followed by agreed transparency measures leading to the formalization and verification of those unilateral commitments. Первым шагом в этом отношении должно стать полное выполнение соответствующих односторонних обязательств, принятых Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки в 1991 и 1992 годах, за которым должны последовать согласованные прозрачные меры, которые могли бы привести к официальному оформлению и проверке этих односторонних обязательств.
(a) The strengthening of the Office of the Special Representative of the Secretary-General through the establishment of a strategic planning unit and a regional and inter-mission cooperation support unit, in addition to the formalization within its structure of the Field Support Team and the county offices; а) укрепление Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря посредством учреждения группы стратегического планирования и группы поддержки регионального и межмиссионского сотрудничества, в дополнение к официальному оформлению в структуре Миссии Группы полевой поддержки и отделений в графствах;
The Joint Declaration on UN-EU cooperation, signed in 2003, initiated the formalization of the relationship between the two organizations in the peacekeeping area. Совместное заявление о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом, подписанное в 2003 году, положило начало официальному оформлению отношений между этими двумя организациями в области поддержания мира.
Measures have been taken for the formalization of children employment for inevitable cases when they have to work. Были приняты меры по официальному оформлению детского труда в тех случаях, когда дети не могут не работать.
The formalization initiative in its original form is considerably weakened, thanks to broad campaigning. Благодаря широкой кампании первоначальные формулировки этой инициативы по официальному оформлению имущества были значительно ослаблены.
Больше примеров...
Официально оформить (примеров 5)
There were calls for the formalization of those initiatives. Прозвучали призывы официально оформить эти инициативы.
There were also calls made for the formalization of the Presidential Nuclear Initiatives into a legal instrument and the initiation of negotiation on further reductions of such weapons. Прозвучали также призывы официально оформить президентские ядерные инициативы в виде правового документа и начать переговоры о дальнейших сокращениях таких вооружений.
They have assured me, however, that in the wake of the full and complete withdrawal of Syrian forces, they aspired to a formalization of relations between the two countries. Тем не менее они заверили меня, что после полного и окончательного вывода сирийских войск они намереваются официально оформить отношения между двумя странами.
There were calls for the formalization and increased transparency in the implementation of the Presidential Nuclear Initiatives of 1991 and 1992 of the Russian Federation and the United States of America on reducing non-strategic nuclear weapons. Прозвучали призывы официально оформить президентские ядерные инициативы 1991 и 1992 годов, касающиеся сокращения нестратегических ядерных вооружений, и повысить уровень транспарентности в отношении их осуществления.
The Presidential Nuclear Initiatives of 1991 and 1992 by the United States and the Russian Federation were welcomed and calls were made for the formalization of those initiatives. Были с удовлетворением отмечены ядерные инициативы, выдвинутые в 1991 и 1992 годах президентами Соединенных Штатов и Российской Федерации, и прозвучали призывы официально оформить эти инициативы.
Больше примеров...
Официального принятия (примеров 4)
Acknowledging the emergence of a consensus on the revised electoral code, and looking forward to its formalization and full implementation, отмечая достижение консенсуса в отношении пересмотренного избирательного кодекса и ожидая его официального принятия и полного осуществления,
Lack of resources and capacities often constituted major obstacles to the formalization and implementation of human resources development strategies and policies in those countries. Главным препятствием для официального принятия и реализации политики и стратегий развития людских ресурсов в этих странах зачастую является нехватка соответствующих ресурсов и возможностей.
We must be able to take advantage of the progress achieved this year in the discussion of these measures, including the proposals for their formalization, in order speedily to identify areas of consensus that will allow us to reach an agreement in this respect. Мы должны воспользоваться результатами, которые были достигнуты в этом году в ходе обсуждения этих мер, включая предложения в отношении их официального принятия в целях скорейшего выявления областей, по которым был достигнут консенсус, что позволит нам прийти к согласию по этим вопросам.
Success in mainstreaming women's rights was seen as dependent on the formalization, at the highest levels, of a clear policy and guidelines on the integration of a gender perspective into the United Nations human rights system. Было признано, что успех включения вопроса о правах женщин в число основных направлений деятельности зависит от официального принятия на самом высоком уровне четкой политики и руководящих принципов по вопросу об учете гендерного аспекта в мероприятиях правозащитной системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Официально закрепить (примеров 3)
In this regard, the Subcommittee has encouraged the formalization of the selection process in legislation, regulation or binding administrative guidelines, as appropriate. В этой связи Подкомитет рекомендовал официально закрепить процесс отбора, при необходимости, в законодательстве, подзаконных актах или обязательных для исполнения административных инструкциях.
Participants recommended the formalization of the UN-Habitat human rights mandate, in particular regarding the right to adequate housing and the right not to be forcibly evicted, and highlighted the need to use the rights-based approach in the development of housing policies and programmes. Участники рекомендовали официально закрепить мандат ООН-Хабитат в области прав человека, в частности в том, что касается права на достойное жилище и права на недопущение насильственного выселения, и особо отметили необходимость использования правового подхода к разработке жилищной политики и программ.
We therefore call for the formalization of these measures through an amendment to the provisional rules of procedure of the Security Council as well as to the relevant sections of the Charter. Поэтому мы призываем официально закрепить эти меры путем принятия поправки к временным правилам процедуры Совета Безопасности и к соответствующим разделам Устава.
Больше примеров...
Официального утверждения (примеров 5)
This policy was in the process of formalization at the time of the Board's audit. На момент проведения Комиссией проверки эти руководящие принципы находились на этапе официального утверждения.
While the formalization of the system is ongoing and is subject to further review within the Organization and among the regional commissions and member States, many elements of the system are already being implemented on a day-to-day basis. Хотя процесс официального утверждения системы продолжается и зависит от проведения дальнейшего обзора в рамках Организации и между региональными комиссиями и государствами-членами, многие элементы системы уже применяются на каждодневной основе.
The regional coordination group will function on an interim basis following the second Central and Eastern European regional meeting on the Strategic Approach until its formalization by the Central and Eastern European region at the second session of the International Conference on Chemicals Management. Региональная координационная группа начнет работу на временной основе после второй региональной встречи стран Центральной и Восточной Европы в рамках Стратегического подхода до ее официального утверждения регионом Центральной и Восточной Европы на второй сессии Международной конференции по регулированию химических веществ.
However, under the Instrument, such formalization remains a legal requirement. Однако в соответствии с документом о ГЭФ подобная процедура официального утверждения по-прежнему остается условием, необходимым с юридической точки зрения.
In most cases, such formalization should not create any complications. В большинстве случаев такая процедура официального утверждения не должна создавать каких-либо проблем.
Больше примеров...
Придания официального статуса (примеров 3)
In this context, I welcome the progress made in the process of formalization of a regular strategic dialogue mechanism between the Lebanese Armed Forces and UNIFIL. В этой связи я приветствую прогресс, достигнутый в процессе придания официального статуса механизму регулярного стратегического диалога между Ливанскими вооруженными силами и ВСООНЛ.
There was a suggestion that a high-level legal commission be launched to pursue formalization of informal assets and legal rights for the poor. Было предложено организовать правовую комиссию высокого уровня для придания официального статуса активам неорганизованного сектора и юридическим правам бедных слоев населения.
Finally, migration policies for mitigating temporary pressure on the labour market can have gender-differentiated effects through the formalization of migrant labour in specific sectors and their impact on the incidence of trafficking. И, наконец, дифференцированные в гендерном отношении последствия может иметь миграционная политика, призванная смягчить трудности на рынке труда, так как она определяет порядок придания официального статуса трудящимся-мигрантам в каждом конкретном секторе и влияет на частоту случаев торговли людьми.
Больше примеров...
Официального закрепления (примеров 10)
UNRWA informed the Board of current developments with respect to the formalization of the results-based management methodology and formulation of organizational directives and that the semi-annual and annual review of results had been put in place in 2013. БАПОР проинформировало Комиссию о текущих событиях в области официального закрепления методологии ориентированного на результат управления и разработки организационных директив и о том, что в 2013 году была введена в действие практика проведения полугодовых и годовых проверок результатов.
The formalization of UNHCR's presence in Western Sahara, arrangements to ensure the freedom of access and movement of UNHCR personnel throughout the Territory and the implementation of UNHCR preparatory work, such as confidence-building and infrastructure development, are still pending. Все еще ожидают своего решения вопросы, касающиеся официального закрепления присутствия УВКБ в Западной Сахаре, договоренностей по обеспечению свободы повсеместного доступа и передвижения персонала УВКБ по всей территории, а также осуществления такой подготовительной работы УВКБ, как укрепление доверия и развитие инфраструктуры.
The Board was informed that, with the approval of the transitional measure, the Fund's full implementation of IPSAS would fulfil the Board's decision to adopt IPSAS in 2012, subject to the subsequent formalization of the Fund's financial regulations and rules. Правление было проинформировано о том, что после утверждения переходной меры и полного перехода Фонда на МСУГС решение Правления о введении МСУГС в 2012 году будет выполнено с учетом последующего официального закрепления финансовых положений и правил Фонда.
C. To remedy the absence of contingency plans and prior formalization of coordination structures, OCHA had to conduct planning in the field and allocate required tasks to leading organizations working through various committees. С. Для устранения проблемы отсутствия планов действий на случай чрезвычайных ситуаций и предварительного официального закрепления координационных структур УКГД было вынуждено проводить планирование работы на местах и распределять необходимые задачи между ведущими организациями, действующими через различные комитеты.
As the representative of my Parliament to the Assembly, it is a personal pleasure for me to be here today to witness the formalization of the relationship between the United Nations and the IPU. Являясь представителем своего парламента в Ассамблее, я выражаю личное удовлетворение тем, что присутствую сегодня здесь и являюсь свидетелем официального закрепления отношений между Организацией Объединенных Наций и МС.
Больше примеров...
Легализации (примеров 5)
The Group stresses that the civil registration of Haitians is one of the necessary conditions for significant progress in such a formalization process. Группа подчеркивает, что регистрация актов гражданского состояния гаитян является необходимым условием значительного прогресса в таком процессе легализации.
UNCITRAL legal standards contribute to the success of small- and medium-scale enterprises, as well as to job creation, income generation in households and the formalization of the informal business sector, all of which are relevant to the legal empowerment of the poor. Правовые стандарты ЮНСИТРАЛ способствуют успешному функционированию малых и средних предприятий, а также созданию рабочих мест, обеспечению получения доходов в домохозяйствах и легализации неофициального предпринимательского сектора, причем все эти меры будут способствовать расширению прав неимущих слоев населения.
Substantial progress has also been made in formalization of employment, and a "Decent Work" project is being carried out in secondary education with the cooperation of the International Labour Organization (ILO). В то же время достигнуты важные успехи в легализации занятости, и в сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ) в системе среднего образования осуществляется проект "Достойный труд".
We welcome the procedure laid down in the meetings of UNPROFOR between representatives of the members of the Security Council, the Secretary-General and the troop-contributing countries, and call for the further development and formalization of this mechanism for other United Nations operations. Мы приветствуем процедуру, определенную в ходе встреч СООНО с представителями членов Совета Безопасности, Генеральным секретарем и странами, поставляющими воинские контингенты, и призываем к дальнейшей разработке и легализации этого механизма для всех операций Организации Объединенных Наций.
By legalizing the ownership of assets and bringing them into the production system, the formalization of the informal sector is also wealth-creating. Формализация неформального сектора путем легализации прав собственности на активы и их интеграции в производственную систему содействует также повышению благосостояния.
Больше примеров...