Английский - русский
Перевод слова Formalization

Перевод formalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Формализация (примеров 24)
Operational and sustainable support institutions, systems and tools effectively assist growing numbers of businesses (formalization of the informal sector). Получение растущим числом предприятий эффективной помощи от учреждений, систем и механизмов, оказывающих оперативную и устойчивую поддержку (формализация неформального сектора экономики).
Several experts expressed concern that excessive formalization of participation procedures could be counterproductive and could result in a step backwards for stakeholder participation. Некоторые эксперты выразили озабоченность тем, что излишняя формализация процедур участия может иметь результат, обратный желаемому, и привести к сдерживанию участия заинтересованных сторон.
The formalization of land use in the area is also expected to increase the City Council's tax base, enabling it to provide better public services to the population. Ожидается, что формализация землепользования в этом районе также увеличит налоговую базу Городского совета, что даст ему возможность предоставлять населению более качественные государственные услуги.
The minimum description length (MDL) principle is a formalization of Occam's razor in which the best hypothesis (a model and its parameters) for a given set of data is the one that leads to the best compression of the data. Принцип минимальной длины описания (англ. minimum description length, MDL) - это формализация бритвы Оккама, в которой лучшая гипотеза (модель и её параметры) для данного набора данных это та, которая ведёт к лучшему сжиманию даных.
A. Formulation and formalization А. Разработка и формализация
Больше примеров...
Официальное оформление (примеров 30)
The formalization of ties in the coming period will be of great significance and will manifest the progress the parties are continuing to make towards the full restoration of and respect for Lebanon's sovereignty, territorial integrity, unity, and political independence. Официальное оформление отношений в будущем будет иметь важное значение и продемонстрирует прогресс, которого стороны продолжают добиваться на пути к полному восстановлению и уважению суверенитета, территориальной целостности, единства и политической независимости Ливана.
This includes the adoption of necessary legal frameworks, including a civil service law and organic laws, which outline the organizational structure, competence and line of authority of the institution concerned, as well as the formalization of rules and regulations and the standardization of operating procedures. Это включает принятие необходимых правовых рамок, включая закон о гражданской службе и органические законы, касающиеся организационной структуры, сферы компетенции и структуры управления соответствующего учреждения, равно как и официальное оформление правил и положений и стандартизация оперативных процедур.
Formalization of the National Security Commission and establishment of the technical secretariat of the National Security Council, with the aim of preparing the ground for the creation of a national civil intelligence service and planning the transition from the present Government to the new authorities Официальное оформление Комиссии по национальной безопасности и создание технического секретариата Национального совета безопасности, с тем чтобы заложить основы для государственной гражданской разведки и передачи ряда полномочий правительства новым органам власти.
It also signaled the formalization of a decade-long evolving partnership of diverse organizations and individuals committed to sustainable mountain development. Оно также ознаменовало официальное оформление складывающихся в течение десятилетия партнерских связей различных организаций и отдельных лиц, приверженных задачам устойчивого развития горных регионов.
Supportive legislative action should cover formalization and registration of rights, land use registers, coordination among departments in allocating rights, and dispute resolution mechanisms. Официальное оформление и регистрация прав, земельные кадастры, координация работы между различными ведомствами по наделению правами и механизмы урегулирования споров должны охватываться подзаконными актами.
Больше примеров...
Официальное закрепление (примеров 12)
Eleven years after the extension of the NPT, it is only fair that the non-nuclear weapon States should call for the formalization of this commitment in a legally binding document. Спустя одиннадцать лет после пролонгации ДНЯО государства, не обладающих ядерным оружием, могут по всей справедливости ратовать за официальное закрепление этого обязательства в юридически обязывающем инструменте.
The formalization of this relationship reflects a reaffirmation of the IPU's belief that the United Nations and its organs are responsible for and capable of creating a better world for tomorrow. Официальное закрепление этой взаимосвязи является подтверждением убежденности Межпарламентского союза (МС) в том, что Организация Объединенных Наций и ее органы несут ответственность за создание лучшего мира будущего и вполне способны сделать это.
Reform, and the formalization of the working methods of the Council, can realistically be brought about only if we consider the entire decision-making process, which is still, to this day, characterized by two main practices: consultations and the use of the veto. Реформа и официальное закрепление методов работы Совета Безопасности реально могут быть осуществлены только в том случае, если мы пересмотрим весь процесс принятия решений, который до настоящего времени характеризовался практикой двоякого рода: практикой консультаций и применением права вето.
8.3 Promote development-oriented policies that support productive activities, decent job creation, entrepreneurship, creativity and innovation, and encourage the formalization and growth of micro-, small- and medium-sized enterprises, including through access to financial services 8.3 Содействовать разработке ориентированных на развитие стратегий, способствующих производительной деятельности, созданию достойных рабочих мест, предпринимательству, творчеству и новаторству, и поощрять официальное закрепление и развитие микро-, малых и средних предприятий, в том числе путем обеспечения доступа к финансовым услугам
Formalization of periodic country scans Официальное закрепление практики периодического проведения страновых обзоров
Больше примеров...
Официального оформления (примеров 15)
The Ministry of Agriculture, to facilitate access to rural needs-based housing and the formalization of rural property rights, has implemented strategic programmes with a differential approach aimed at vulnerable groups. Помимо этого, в целях облегчения доступа к социальному жилью в сельских районах и официального оформления прав собственности сельских жителей Министерство сельского хозяйства осуществляет соответствующие стратегические программы, применяя дифференцированный подход в отношении уязвимых групп населения.
Following the formalization of arrangements to enable interested Member States to provide contributions for security sector reforms through the UNDP Thematic Trust Fund for Crisis Prevention and Recovery, an agreement was signed with the Government of Brazil for the contribution of $500,000. После официального оформления договоренностей, позволяющих заинтересованным государствам-членам делать взносы на проведение реформ в секторе безопасности через Тематический целевой фонд ПРООН для предотвращения кризисных ситуаций и восстановления, с правительством Бразилии было заключено соглашение о выделении взноса в размере 500000 долл. США.
Under other laws, which provide for various forms of integration of enterprise groups, the principal entity can be jointly and severally liable to the creditors of the integrated entities, for liabilities arising both before and after the formalization of the integration. Согласно законам других стран, в которых предусматриваются различные формы объединения предпринимательских групп, головная компания может нести солидарную ответственность перед кредиторами объединенных компаний по обязательствам, возникшим как до, так и после официального оформления их объединения.
A number of countries have improved their regulatory environment, streamlining administrative processes by clarifying procedures, adopting e-regulations, providing support to enhance formalization and offering social protection and other incentives. Ряд стран улучшили свою нормативно-правовую базу, упорядочив административные процессы за счет уточнения процедур, внедрения электронной системы регулирования, улучшения процедур официального оформления и предоставления социальной защиты и других стимулов.
To ease formalization, the monotax was created in Argentina to replace the value added tax for micro-businesses. Для облегчения процесса официального оформления в Аргентине был принят единый налог, заменивший налог на добавленную стоимость для микропредприятий.
Больше примеров...
Официальному оформлению (примеров 10)
These structures constitute forums for coordination which should promote the strengthening of cooperation among the various parties involved and the formalization of partnerships. Эти структуры являются организаторами консультаций, которые должны содействовать усилению сотрудничества между различными субъектами и официальному оформлению партнерских связей.
A second meeting decided on guidelines for the management of UNPAN, protocols for running its web site, formalization of partnerships, mobilization of resources and customized assistance packages to the eight selected online regional centres. Второе совещание приняло руководящие принципы по управлению ЮНПАН, протоколам администрирования ее веб-сайта, официальному оформлению партнерских отношений, мобилизации ресурсов и индивидуальному комплексу вспомогательных мероприятий для восьми отобранных онлайновых региональных центров.
It would be the responsibility of the Chief of the Banking Relations Section to coordinate the formalization of those agreements between OLA and the banks. В обязанности начальника Секции по отношениям с банками входило бы координирование работы по официальному оформлению этих соглашений между УПВ и банками.
The complete implementation of the respective unilateral commitments made by the Russian Federation and the United States in 1991 and 1992 should be a first step in that regard and should be followed by agreed transparency measures leading to the formalization and verification of those unilateral commitments. Первым шагом в этом отношении должно стать полное выполнение соответствующих односторонних обязательств, принятых Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки в 1991 и 1992 годах, за которым должны последовать согласованные прозрачные меры, которые могли бы привести к официальному оформлению и проверке этих односторонних обязательств.
The Joint Declaration on UN-EU cooperation, signed in 2003, initiated the formalization of the relationship between the two organizations in the peacekeeping area. Совместное заявление о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом, подписанное в 2003 году, положило начало официальному оформлению отношений между этими двумя организациями в области поддержания мира.
Больше примеров...
Официально оформить (примеров 5)
There were calls for the formalization of those initiatives. Прозвучали призывы официально оформить эти инициативы.
There were also calls made for the formalization of the Presidential Nuclear Initiatives into a legal instrument and the initiation of negotiation on further reductions of such weapons. Прозвучали также призывы официально оформить президентские ядерные инициативы в виде правового документа и начать переговоры о дальнейших сокращениях таких вооружений.
They have assured me, however, that in the wake of the full and complete withdrawal of Syrian forces, they aspired to a formalization of relations between the two countries. Тем не менее они заверили меня, что после полного и окончательного вывода сирийских войск они намереваются официально оформить отношения между двумя странами.
There were calls for the formalization and increased transparency in the implementation of the Presidential Nuclear Initiatives of 1991 and 1992 of the Russian Federation and the United States of America on reducing non-strategic nuclear weapons. Прозвучали призывы официально оформить президентские ядерные инициативы 1991 и 1992 годов, касающиеся сокращения нестратегических ядерных вооружений, и повысить уровень транспарентности в отношении их осуществления.
The Presidential Nuclear Initiatives of 1991 and 1992 by the United States and the Russian Federation were welcomed and calls were made for the formalization of those initiatives. Были с удовлетворением отмечены ядерные инициативы, выдвинутые в 1991 и 1992 годах президентами Соединенных Штатов и Российской Федерации, и прозвучали призывы официально оформить эти инициативы.
Больше примеров...
Официального принятия (примеров 4)
Acknowledging the emergence of a consensus on the revised electoral code, and looking forward to its formalization and full implementation, отмечая достижение консенсуса в отношении пересмотренного избирательного кодекса и ожидая его официального принятия и полного осуществления,
Lack of resources and capacities often constituted major obstacles to the formalization and implementation of human resources development strategies and policies in those countries. Главным препятствием для официального принятия и реализации политики и стратегий развития людских ресурсов в этих странах зачастую является нехватка соответствующих ресурсов и возможностей.
We must be able to take advantage of the progress achieved this year in the discussion of these measures, including the proposals for their formalization, in order speedily to identify areas of consensus that will allow us to reach an agreement in this respect. Мы должны воспользоваться результатами, которые были достигнуты в этом году в ходе обсуждения этих мер, включая предложения в отношении их официального принятия в целях скорейшего выявления областей, по которым был достигнут консенсус, что позволит нам прийти к согласию по этим вопросам.
Success in mainstreaming women's rights was seen as dependent on the formalization, at the highest levels, of a clear policy and guidelines on the integration of a gender perspective into the United Nations human rights system. Было признано, что успех включения вопроса о правах женщин в число основных направлений деятельности зависит от официального принятия на самом высоком уровне четкой политики и руководящих принципов по вопросу об учете гендерного аспекта в мероприятиях правозащитной системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Официально закрепить (примеров 3)
In this regard, the Subcommittee has encouraged the formalization of the selection process in legislation, regulation or binding administrative guidelines, as appropriate. В этой связи Подкомитет рекомендовал официально закрепить процесс отбора, при необходимости, в законодательстве, подзаконных актах или обязательных для исполнения административных инструкциях.
Participants recommended the formalization of the UN-Habitat human rights mandate, in particular regarding the right to adequate housing and the right not to be forcibly evicted, and highlighted the need to use the rights-based approach in the development of housing policies and programmes. Участники рекомендовали официально закрепить мандат ООН-Хабитат в области прав человека, в частности в том, что касается права на достойное жилище и права на недопущение насильственного выселения, и особо отметили необходимость использования правового подхода к разработке жилищной политики и программ.
We therefore call for the formalization of these measures through an amendment to the provisional rules of procedure of the Security Council as well as to the relevant sections of the Charter. Поэтому мы призываем официально закрепить эти меры путем принятия поправки к временным правилам процедуры Совета Безопасности и к соответствующим разделам Устава.
Больше примеров...
Официального утверждения (примеров 5)
This policy was in the process of formalization at the time of the Board's audit. На момент проведения Комиссией проверки эти руководящие принципы находились на этапе официального утверждения.
While the formalization of the system is ongoing and is subject to further review within the Organization and among the regional commissions and member States, many elements of the system are already being implemented on a day-to-day basis. Хотя процесс официального утверждения системы продолжается и зависит от проведения дальнейшего обзора в рамках Организации и между региональными комиссиями и государствами-членами, многие элементы системы уже применяются на каждодневной основе.
The regional coordination group will function on an interim basis following the second Central and Eastern European regional meeting on the Strategic Approach until its formalization by the Central and Eastern European region at the second session of the International Conference on Chemicals Management. Региональная координационная группа начнет работу на временной основе после второй региональной встречи стран Центральной и Восточной Европы в рамках Стратегического подхода до ее официального утверждения регионом Центральной и Восточной Европы на второй сессии Международной конференции по регулированию химических веществ.
However, under the Instrument, such formalization remains a legal requirement. Однако в соответствии с документом о ГЭФ подобная процедура официального утверждения по-прежнему остается условием, необходимым с юридической точки зрения.
In most cases, such formalization should not create any complications. В большинстве случаев такая процедура официального утверждения не должна создавать каких-либо проблем.
Больше примеров...
Придания официального статуса (примеров 3)
In this context, I welcome the progress made in the process of formalization of a regular strategic dialogue mechanism between the Lebanese Armed Forces and UNIFIL. В этой связи я приветствую прогресс, достигнутый в процессе придания официального статуса механизму регулярного стратегического диалога между Ливанскими вооруженными силами и ВСООНЛ.
There was a suggestion that a high-level legal commission be launched to pursue formalization of informal assets and legal rights for the poor. Было предложено организовать правовую комиссию высокого уровня для придания официального статуса активам неорганизованного сектора и юридическим правам бедных слоев населения.
Finally, migration policies for mitigating temporary pressure on the labour market can have gender-differentiated effects through the formalization of migrant labour in specific sectors and their impact on the incidence of trafficking. И, наконец, дифференцированные в гендерном отношении последствия может иметь миграционная политика, призванная смягчить трудности на рынке труда, так как она определяет порядок придания официального статуса трудящимся-мигрантам в каждом конкретном секторе и влияет на частоту случаев торговли людьми.
Больше примеров...
Официального закрепления (примеров 10)
But we see no problem in such formalization where it is conceivable and possible. При этом мы не видим никаких препятствий на пути такого официального закрепления в том случае, когда это возможно и осуществимо.
Another unimplemented recommendation relates to the formalization of the arrangement for the Fund to manage the United Nations University Endowment Fund. Еще одна невыполненная рекомендация касается официального закрепления договоренностей о том, чтобы Фонд управлял Дотационным фондом Университета Организации Объединенных Наций.
The Commission welcomed the formalization of relations between OSCE and the UNECE in the form of a Memorandum of Understanding, which should not duplicate the work done under other cooperation agreements. Комиссия приветствовала идею официального закрепления отношений между ОБСЕ и ЕЭК ООН в форме меморандума о взаимопонимании с недопущением дублирования работы, выполняемой в рамках других соглашений о сотрудничестве.
The formalization of UNHCR's presence in Western Sahara, arrangements to ensure the freedom of access and movement of UNHCR personnel throughout the Territory and the implementation of UNHCR preparatory work, such as confidence-building and infrastructure development, are still pending. Все еще ожидают своего решения вопросы, касающиеся официального закрепления присутствия УВКБ в Западной Сахаре, договоренностей по обеспечению свободы повсеместного доступа и передвижения персонала УВКБ по всей территории, а также осуществления такой подготовительной работы УВКБ, как укрепление доверия и развитие инфраструктуры.
C. To remedy the absence of contingency plans and prior formalization of coordination structures, OCHA had to conduct planning in the field and allocate required tasks to leading organizations working through various committees. С. Для устранения проблемы отсутствия планов действий на случай чрезвычайных ситуаций и предварительного официального закрепления координационных структур УКГД было вынуждено проводить планирование работы на местах и распределять необходимые задачи между ведущими организациями, действующими через различные комитеты.
Больше примеров...
Легализации (примеров 5)
The Group stresses that the civil registration of Haitians is one of the necessary conditions for significant progress in such a formalization process. Группа подчеркивает, что регистрация актов гражданского состояния гаитян является необходимым условием значительного прогресса в таком процессе легализации.
UNCITRAL legal standards contribute to the success of small- and medium-scale enterprises, as well as to job creation, income generation in households and the formalization of the informal business sector, all of which are relevant to the legal empowerment of the poor. Правовые стандарты ЮНСИТРАЛ способствуют успешному функционированию малых и средних предприятий, а также созданию рабочих мест, обеспечению получения доходов в домохозяйствах и легализации неофициального предпринимательского сектора, причем все эти меры будут способствовать расширению прав неимущих слоев населения.
Substantial progress has also been made in formalization of employment, and a "Decent Work" project is being carried out in secondary education with the cooperation of the International Labour Organization (ILO). В то же время достигнуты важные успехи в легализации занятости, и в сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ) в системе среднего образования осуществляется проект "Достойный труд".
We welcome the procedure laid down in the meetings of UNPROFOR between representatives of the members of the Security Council, the Secretary-General and the troop-contributing countries, and call for the further development and formalization of this mechanism for other United Nations operations. Мы приветствуем процедуру, определенную в ходе встреч СООНО с представителями членов Совета Безопасности, Генеральным секретарем и странами, поставляющими воинские контингенты, и призываем к дальнейшей разработке и легализации этого механизма для всех операций Организации Объединенных Наций.
By legalizing the ownership of assets and bringing them into the production system, the formalization of the informal sector is also wealth-creating. Формализация неформального сектора путем легализации прав собственности на активы и их интеграции в производственную систему содействует также повышению благосостояния.
Больше примеров...