Maybe it's just about... l don't know, taking a deep breath and forgiving yourself for yesterday's mistakes. | Может, все дело в том, чтобы... ну не знаю, сделать глубокий вдох и... простить себе ошибки, которые ты сделала вчера. |
Okay, well, what if instead of forgiving me, you and Lauren just forget it ever happened. | Хорошо, а что если вместо того, чтобы простить меня, ты и Лорен просто забудете то, что случилось. |
And if I were my team, I'd have a hard time forgiving me. | И будь я на месте команды, мне было бы нелегко это простить. |
Forgiving her, it just... came out. | Простить ее, просто... так вышло. |
If Geralt asks Syanna to consider forgiving her sister, which is only possible if Geralt read a governess' diary before entering the fairy tale world, the two sisters resolve their differences, and Toussaint celebrates. | Если Геральт просит Сианну простить свою сестру, предварительно прочитав дневник гувернантки перед походом в Страну сказок, то сёстры мирятся, и Туссент празднует воссоединение семьи. |
Well, I'm not good at forgiving people. | Ну а я не привык прощать людей. |
And one day, people might just stop forgiving you, and then what? | И в один прекрасный день люди просто перестанут прощать вас, и что тогда? |
But I grow tired of forgiving you! | Но я устал прощать! |
You know this forgiving thing you do, Terry. | Ты умеешь прощать, Терри. |
Endless, endless forgiving. | Прощать и прощать без конца. |
Rescheduling may also include forgiving or extinguishing a part of the debt. | Перенос сроков погашения может включать также прощение или освобождение от части долговых обязательств. |
He just made me understand that as long as I hated Pete Hoyt, he had control of my life and that forgiving him wasn't weakness. | Он заставил меня понять, что пока я ненавидел Питера Хойта, он контролировал мою жизнь, и что его прощение, это не слабость. |
Fortunately through the approval of the law on violence against women where early marriages, exchanging girls for ending conflicts and forgiving crimes, preventing women from going out of their houses is considered as crime and the perpetrators are bring to the justice and law. | Благодаря принятию Закона о ликвидации насилия в отношении женщин такие деяния, как ранние браки, использование девочек в качестве платы за урегулирование конфликтов и прощение преступлений и запрещение выходить из дома, квалифицируются как правонарушения, а виновные в их совершении привлекаются к ответственности и предаются суду. |
Forgiving doesn't mean forgetting. | Прощение не означает забвение. |
I don't know, less forgiving, more forgiving... | Прощение. Никогда у меня не получалось |
Pisces are the most forgiving of the zodiac. | Рыбы - это самый всепрощающий из всех знаков Зодиака. |
'Tis true you have committed savageries in Astapor. But the Yunkai are a forgiving and generous people. | Вы хоть и совершили все те зверства в Астапоре, но Юнкайцы всепрощающий и великодушный народ. |
It's about time you start forgiving me. | Пришло время, что ты меня простил. |
Thank you for forgiving me. | Спасибо, что простил меня. |
I want to thank you for forgiving Mike. | Хотела поблагодарить тебя за то, что простил Майка. |
Thank you for forgiving me. | Спасибо. За то, что простил меня. |
The king was detained for ten months and, when he was finally released, he appeared forgiving but Gowrie was later arrested in 1584 and beheaded for treason. | Король был пленником клана Рутвен течение десяти месяцев, и когда он наконец освободился, он простил графу Гоури это похищение и плен, но позже граф Гоури был арестован в 1584 году, обвинен в «государственной измене» и сложил голову на эшафоте. |
Only that forgiving the guilty would be unfair for the innocents. | Прощая виновных, мы были бы несправедливы к невиновным. |
He taught me by forgiving me for being unwed and taking my child to his heart. | Даже прощая меня и принимая моего сына всем сердцем, он учил меня. |
Rachel, touched by Ross's gesture, gets up and passionately kisses Ross, forgiving him for what happened between them. | Рэйчел, тронута жестом Росса, встает и целует его, прощая ему его ошибки. |
Our right today is to demand help and assistance from the world, thanking all those who stood by the Iraqis in their darkest hour and forgiving those who inadvertently did not stand with us. | Сегодня наше право - требовать помощи и участия от мира, благодаря при этом всех, кто поддерживал иракцев в самый тяжелый для них час, и прощая тех, кто неосознанно не поддерживал нас. |
So now rich countries want to feel magnanimous for "forgiving" debts that should have been given as outright grants in the first place. | Так что, сегодня богатые страны хотят показаться великодушными, «прощая» долги, которые с самого начала должны были носить форму прямых грантов. |
But, specifically, who are you forgiving? | Но, поименно, кого ты прощаешь? |
Or maybe skip that part and go right to you forgiving me. | Может перейдем сразу к той части, где ты меня прощаешь? |
Didn't you ever hear of forgiving anyone? | Ты никогда никого не прощаешь? |
Forgiving your wife, forgiving me, forgiving Allbright? | Прощаешь свою жену, прощаешь меня, прощаешь Олбрайта? |
Forgive me, James, but is this another story that ends with you forgiving a ne'er-do-well and buying him a warm meal? | Прости, Джеймс, но это очередная история, в которой ты прощаешь негодяя и покупаешь ему обед? |
Mike, I would hope that a partner with his eye on the future would be more forgiving. | Майк, я надеялся, что партнёр с видами на будущее будет более великодушным. |
And I'm not so sure I'd be so forgiving. | Не уверен, что я мог бы быть столь великодушным. |
Joe can be... surprisingly forgiving. | Джо может быть... на удивление великодушным. |
What do you think the odds are that you will be as enlightened and forgiving as a person as Principal Green just was? | А может быть, ты станешь таким же великодушным как и директор Грин? |
But a friend is not going to be so forgiving of another friend taking advantage of his very young, vulnerable cousin. | Но друг не будет столь великодушным к своему другому друг за то, что он воспользовался его очень юной, и уязвимой кузиной. |
No, don't be so forgiving. | Нет, не будь такой всепрощающей. |
Next time you cross me, I won't be as forgiving. | В следующий раз, когда ты перейдешь мне дорогу, я не буду такой всепрощающей. |
When did you become so forgiving? | Когда это ты стала такой всепрощающей? |
Marge, soaring above the forgiving beauty of nature, | Мардж, паря над всепрощающей красотой природы, |
How forgiving did she look? | Насколько всепрощающей она выглядит? |
But I am never forgiving him. | Но я никогда не прощу его. |
All right, I'm forgiving you this time. | Ладно, на ЭТОТ раз прощу. |
I'm not that forgiving. | Я не прощу это. |
I'm only forgiving you this one time. | Но я прощу только раз. |
You can start forgiving me, and I'll start forgiving you. | Ты начнешь прощать меня, а я прощу тебя. |
In that regard, we are grateful to countries such as China for forgiving some of our debt. | В этой связи мы признательны таким странам, как Китай, за списание части нашей задолженности. |
Although forgiving concessional bilateral debt would significantly reduce the ratio for most of the countries, in only two cases would the ratio drop below 250 per cent. | Хотя списание задолженности двусторонним кредиторам по льготным займам привело бы к значительному сокращению этого соотношения в большинстве стран, лишь в двух случаях этот показатель опустился бы ниже 250 процентов. |
Only forgiving that debt under logical and favourable conditions and through mechanisms guaranteeing effectiveness can give underdeveloped countries the encouragement they need to embark on the path into the new era. | Только списание этого долга при логичных и благоприятных условиях и на основе механизмов, гарантирующих эффективность, может послужить тем поощрением, в котором так нуждаются отстающие в экономическом развитии страны при продвижении по пути, ведущему в новую эру. |
Tajikistan shares the view of many that forgiving the accumulated debts of the countries that have gone through large-scale conflicts or natural disasters would provide a powerful impetus to sustainable peace-building in those countries. | Таджикистан разделяет существующую точку зрения о том, что важным стимулом для устойчивого миростроительства в странах, переживших крупные конфликты или стихийные бедствия, было бы списание накопившихся долгов. |
One should note, however, that debt sustainability is not guaranteed by forgiving past debt. | Вместе с тем следует отметить, что списание накопленной за прошедшие годы задолженности не гарантирует сбалансированности долговых показателей. |