| I'm having a hard time forgiving and forgetting here. | Мне очень тяжело простить и забыть это. |
| I remember distinctly because I had a very difficult time forgiving myself or Renee. | Я очень хорошо это помню, потому что мне непросто было простить себя и Рене. |
| is much easier than forgiving you. | намного легче, чем простить тебя. |
| Try being forgiving to yourself. | Так попробуй простить себя. |
| Maybe we both have too much forgiving to do. | Нам ещё многое предстоит простить друг другу. |
| ""I call him 'Dad' 'cause I'm forgiving. | Я называю его "папа", потому что я умею прощать. |
| I thought I wanted justice, but a-all I wanted was an apology, really, an apology and a good cry with a man that I have no business forgiving aside from the fact that I love him. | Я думал, что я хотел справедливости, но все, чего я хотел на самом деле это извинений и поплакать с мужчиной которому мне нечего прощать помимо того, что я люблю его. |
| Love means always forgiving. | Любить -значит прощать. |
| But I grow tired of forgiving you! | Но я устал прощать! |
| And the US could have less of a role in a new Middle East with new governments less forgiving than their predecessors about the continuation of the occupation. | И роль США на Ближнем Востоке может оказаться менее значимой, поскольку новые правительства станут менее охотно, чем их предшественники, прощать продолжение оккупации. |
| Early marriages, exchanging girls for ending conflicts and forgiving crimes, preventing women from exiting their houses, preventing women from work, lack of men's participation in house affairs and rising children are examples of such beliefs and traditions. | Примерами таких обычаев и традиций являются заключение браков с несовершеннолетними, использование девочек в качестве платы за прекращение вражды и прощение преступлений, запрещение женщинам выходить из дома и иметь работу и неучастие мужчин в ведении домашнего хозяйства и воспитании детей. |
| Forgiving other people is the easy part of the process. | Прощение других людей самая простая часть процесса. |
| Fortunately through the approval of the law on violence against women where early marriages, exchanging girls for ending conflicts and forgiving crimes, preventing women from going out of their houses is considered as crime and the perpetrators are bring to the justice and law. | Благодаря принятию Закона о ликвидации насилия в отношении женщин такие деяния, как ранние браки, использование девочек в качестве платы за урегулирование конфликтов и прощение преступлений и запрещение выходить из дома, квалифицируются как правонарушения, а виновные в их совершении привлекаются к ответственности и предаются суду. |
| Do you know the saying... Forgiving is just giving your hate a little room in your heart? | Вы знаете это высказывание, что прощение зависит от выделения ненависти... одного, маленького места в сердце? |
| Like I Said, I've Heard That Forgiving People... Gives People The Freedom To Move Forward, | Как я уже сказал, я слышал, что такое прощение дает людям свободу двигаться вперед, а я ищу продвижение вперед. |
| Pisces are the most forgiving of the zodiac. | Рыбы - это самый всепрощающий из всех знаков Зодиака. |
| 'Tis true you have committed savageries in Astapor. But the Yunkai are a forgiving and generous people. | Вы хоть и совершили все те зверства в Астапоре, но Юнкайцы всепрощающий и великодушный народ. |
| Maybe he wasn't so forgiving. | Может, он так и не простил. |
| I'm really impressed that you're forgiving me so fast. | Впечатлена, как быстро ты меня простил. |
| Thanks for forgiving me... | Спасибо что простил меня... |
| Don't worry, my father's the forgiving sort. | Не волнуйся, я простил твой грешок. |
| Thank you for forgiving me. | Спасибо. За то, что простил меня. |
| Just don't see the need to make you feel better by forgiving you. | Не вижу смысла улучшать твоё настроение, прощая тебя. |
| Only that forgiving the guilty would be unfair for the innocents. | Прощая виновных, мы были бы несправедливы к невиновным. |
| He taught me by forgiving me for being unwed and taking my child to his heart. | Даже прощая меня и принимая моего сына всем сердцем, он учил меня. |
| Rachel, touched by Ross's gesture, gets up and passionately kisses Ross, forgiving him for what happened between them. | Рэйчел, тронута жестом Росса, встает и целует его, прощая ему его ошибки. |
| Our right today is to demand help and assistance from the world, thanking all those who stood by the Iraqis in their darkest hour and forgiving those who inadvertently did not stand with us. | Сегодня наше право - требовать помощи и участия от мира, благодаря при этом всех, кто поддерживал иракцев в самый тяжелый для них час, и прощая тех, кто неосознанно не поддерживал нас. |
| But you're so forgiving to everyone else in this family. | Ты всегда всех прощаешь в нашей семье. |
| But, specifically, who are you forgiving? | Но, поименно, кого ты прощаешь? |
| Or maybe skip that part and go right to you forgiving me. | Может перейдем сразу к той части, где ты меня прощаешь? |
| Didn't you ever hear of forgiving anyone? | Ты никогда никого не прощаешь? |
| Forgiving your wife, forgiving me, forgiving Allbright? | Прощаешь свою жену, прощаешь меня, прощаешь Олбрайта? |
| Mike, I would hope that a partner with his eye on the future would be more forgiving. | Майк, я надеялся, что партнёр с видами на будущее будет более великодушным. |
| Joe can be... surprisingly forgiving. | Джо может быть... на удивление великодушным. |
| Bashir II was not a forgiving man and repressed the Druze rebellion, particularly in and around Beirut. | Башир II не был великодушным человеком и устроил массовую казнь друзов, поддержавших восстание, в частности, в районе Бейрута. |
| What do you think the odds are that you will be as enlightened and forgiving as a person as Principal Green just was? | А может быть, ты станешь таким же великодушным как и директор Грин? |
| But a friend is not going to be so forgiving of another friend taking advantage of his very young, vulnerable cousin. | Но друг не будет столь великодушным к своему другому друг за то, что он воспользовался его очень юной, и уязвимой кузиной. |
| No, don't be so forgiving. | Нет, не будь такой всепрощающей. |
| Next time you cross me, I won't be as forgiving. | В следующий раз, когда ты перейдешь мне дорогу, я не буду такой всепрощающей. |
| When did you become so forgiving? | Когда это ты стала такой всепрощающей? |
| Marge, soaring above the forgiving beauty of nature, | Мардж, паря над всепрощающей красотой природы, |
| How forgiving did she look? | Насколько всепрощающей она выглядит? |
| But I am never forgiving him. | Но я никогда не прощу его. |
| All right, I'm forgiving you this time. | Ладно, на ЭТОТ раз прощу. |
| I'm not that forgiving. | Я не прощу это. |
| I'm only forgiving you this one time. | Но я прощу только раз. |
| You can start forgiving me, and I'll start forgiving you. | Ты начнешь прощать меня, а я прощу тебя. |
| Political will means, for example, forgiving Africa's external debt. | Политическая воля означает, например, списание внешнего долга Африки. |
| Although forgiving concessional bilateral debt would significantly reduce the ratio for most of the countries, in only two cases would the ratio drop below 250 per cent. | Хотя списание задолженности двусторонним кредиторам по льготным займам привело бы к значительному сокращению этого соотношения в большинстве стран, лишь в двух случаях этот показатель опустился бы ниже 250 процентов. |
| Only forgiving that debt under logical and favourable conditions and through mechanisms guaranteeing effectiveness can give underdeveloped countries the encouragement they need to embark on the path into the new era. | Только списание этого долга при логичных и благоприятных условиях и на основе механизмов, гарантирующих эффективность, может послужить тем поощрением, в котором так нуждаются отстающие в экономическом развитии страны при продвижении по пути, ведущему в новую эру. |
| Accordingly, forgiving our country's debt, something from which other countries have already benefited, would be a crucial source of additional resources, so that we can continue our economic recovery. | В этом контексте списание долга нашей страны, чем уже воспользовались другие страны, стало бы важным источником дополнительных ресурсов для продолжения нами процесса экономического восстановления. |
| Forgiving Grenada's debt and cancelling its obligations to international organizations and institutions will give Grenada a breathing spell. | Списание долга Гренады и аннулирование ее обязательств перед международными организациями и учреждениями даст Гренаде необходимую передышку. |