Whatever this is, it's a forgery. | Что бы это ни было, это подделка. |
Grand larceny, forgery, fraud - mostly white-collar stuff. | Крупная кража, подделка документов, мошенничество. |
The further he goes, the more he is convinced that all his previous work is just a forgery for art, and that the ideas are dead and empty. | Чем дальше он заходит, тем твёрже убеждается в том, что вся его прежняя работа - лишь подделка под искусство, а идеи - мертвы и бессодержательны. |
Forgery is as much science as it is art. | Подделка - это не только искусство, но и наука. |
Manufacturing and possession of instruments for counterfeiting and forgery; forgery, fraudulent alteration and illicit manufacturing of duty stamps, postage stamps, stickers and postmarks; forgery and fraudulent alteration of control technical measures for labelling goods | Изготовление и хранение инструментов для подделки и контрафакции; подделка, мошенническое изменение и незаконное изготовление пошлинных марок, почтовых марок, наклеек и почтовых штемпелей; подделка и мошенническое изменение контрольно-технических средств маркировки товаров |
Was in jail for 6 months in 2005 for forgery, and that's why we were able to get a match on his prints so fast. | В 2005-ом провел полгода в тюрьме за подлог, поэтому его отпечатки и нашлись так быстро. |
This will depend on the provisions of the relevant legislation, but may include the violation of other domestic environmental legislation or more traditional criminal offences (such as forgery, fraud, false statement, money laundering, bodily harm and property damage). | Это будет зависеть от положений соответствующего законодательства, но может включать в себя нарушение других норм природоохранного законодательства страны или совершение более традиционных уголовных преступлений (таких, как подлог, мошенничество, обманные действия, отмывание денег, причинение телесного повреждения или ущерба имуществу). |
Such offences included acts of data espionage, "phishing", theft, fraud, computer fraud, forgery, tampering with official identity documents, acquisition of false official identity documents and misuse of identity documents. | В число уголовно наказуемых включены такие деяния, как информационный шпионаж, "фишинг", хищения, мошенничество, компьютерное мошенничество, подлог, фальсификация официальных удостоверений личности, приобретение поддельных официальных удостоверений личности и их неправомерное использование. |
Sets out to forge official records or documents that are issued by a Government department or effective until such time as their forgery is proven; | совершает подлог официальных деловых бумаг или документов, опубликованных государственным учреждением или действующих до того времени, пока не доказана их подделка; |
Article 199: Forgery is the deliberate counterfeiting of material facts and data proven by an instrument or any other written document, with the result that the person making the forgery may benefit or that material, moral or social injury may be caused to a third party. | Статья 199: Подлог квалифицируется как преднамеренная фальсификация существенных фактов и данных, подтверждаемых любым документом или любой другой письменной справкой, в результате чего лицо, совершающее подлог, может извлечь из этого определенные выгоды, а третьей стороне может быть нанесен материальный, моральный или социальный ущерб. |
The system is not meant to take away the responsibility of the official authority or designated partner of the ADR Certificate, but aims to avoid forgery and give more flexibility to the control authority to verify the authenticity of the document, while carrying out road side checks. | Эта система не имеют целью снять ответственность с официального органа или с субъекта деятельности, который имеет отношение к свидетельству ДОПОГ, - она скорее имеет целью избежать фальсификации и дать контрольным органам более широкие возможности для удостоверения подлинности предъявленного документа при осуществлении проверок на дорогах. |
The DUI card has security features at various levels for verifying the authenticity or validity of the document with a view to preventing or detecting alterations, substitutions and other attempts at forgery. | ЕУЛ обладает характеристиками защиты, которые группируются по различным уровням, с тем чтобы предотвратить или обнаружить наличие подделки, подлога или других попыток фальсификации. |
Jimmy could be charged with forgery, fraud, falsifying evidence, even breaking and entering. | Джимми могут обвинить в подлоге, подделке, фальсификации улик и даже во взломе с проникновением. |
Are there indications of organized criminal groups specifically involved in the theft, falsification or forgery of documents? | имеются ли свидетельства конкретного участия организованных преступных групп в хищении, фальсификации или подделке документов? |
The Act contains offences, carrying maximum penalties of up to one year's imprisonment relating to the falsification or forgery of travel documents or making misleading or false statements. | В Законе перечисляются преступления, максимальное наказание за которые составляет тюремное заключение на срок до одного года в случае фальсификации или подделки проездных документов или представления вводящей в заблуждение или недостоверной информации. |
5.2 In addition, the complainant contests the State party's consideration of the arrest warrant as forgery and considers such claims to be inaccurate and misleading. | 5.2 Кроме того, заявитель возражает против вывода государства-участника о том, что ордер на арест является поддельным, считая подобные утверждения неверными и искажающими факты. |
Moreover, it now appears that the letter of the handwriting expert, attached to the comments of the Government of Togo, is a forgery, as are the two letters attributed to Mr. Gilchrist Olympio. | Кроме того, теперь выяснилось, что письмо эксперта-графолога, приложенное к замечаниям правительства Того, также является поддельным, равно как и два письма, приписываемых гну Жилкристу Олимпио. |
The End-User Certificate was a forgery. | Сертификат конечного пользователя был поддельным. |
The Committee noted that the State party had challenged the authenticity of the arrest warrant the complainant had produced, which it considered a forgery, and had questioned the relevance of the medical certificate for dental treatment adduced by the complainant. | Комитет принял к сведению тот факт, что государство-участник оспорило подлинность представленного заявителем ордера на арест, который оно сочло поддельным, и усомнилось в уместности представленной заявителем медицинской справки о стоматологическом лечении. |
The names and addresses of those involved in forgery are transmitted to them, along with the forged passport; | Им препровождаются имена и адреса лиц, уличенных в подлоге, вместе с поддельным паспортом; |
So we're looking at a fairly large forgery operation. | Получается, мы имеем дело с достаточно крупной фальсификацией. |
(b) Implement consistent and effective measures to eliminate forgery of birth certificates in order to prevent the recruitment of children into the Armed Forces; and | Ь) принимать последовательные и действенные меры для борьбы с фальсификацией свидетельств о рождении в целях предупреждения набора детей в вооруженные силы; и |
We are also utilizing sticker type visas in order to clamp down on visa forgery. | Мы также используем вклеиваемые визы в целях борьбы с фальсификацией виз. |
Neoprint's experience and technologies allow us to offer comprehensive solutions for counteracting forgery, which often do not have any impact on the product's cost. | Опыт и технологические возможности «Неопринта» позволяют нам предлагать комплексные решения по борьбе с фальсификацией, которые часто не приводят к удорожанию продукта. |
b This includes cases involving fuel fraud, education grant, forgery, falsification of documents, rental subsidy and telephone PIN codes. | Ь В том числе в связи с мошенничеством при использовании топлива, субсидий на образование, подделкой, фальсификацией документов, субсидией на аренду жилья и кодами пользователей телефонных услуг. |
Did a stretch for commercial arson, and has some priors with HPD for grand larceny and forgery. | Участвовал в поджогах, и имеет приводы за воровство и фальсификацию. |
In combating the use of fraudulent travel documents to carry out illegal exit and entry activities, China has increased investment in scientific research on the production of identity documents with enhanced forgery-resistant features; research on forgery detection receives special emphasis. | В целях борьбы с незаконным выездом и въездом с использованием подложных проездных документов Китай увеличил объем инвестиций в научно-исследовательскую деятельность для производства проездных документов в целях повышения способности предотвращать фальсификацию. |
This protocol enabled applications to communicate across a network in a private and secure fashion, discouraging eavesdropping, tampering, and message forgery. | Этот протокол позволял приложениям взаимодействовать между собой по сети в защищенном режиме, предотвращая подслушивание, фальсификацию и разглашение приватных данных. |
It should be stressed that the severe penalties attached to crimes of forgery, falsification and counterfeiting of instruments in the Transitional Penal Code of the State of Eritrea serve as strong warnings. | Следует подчеркнуть, что строгие меры наказания, предусмотренные за подлог, подделку и фальсификацию документов во Временном уголовном кодексе Государства Эритреи, служат серьезным предостережением. |
Passport law No. 1962/11 establishes the criteria for the obtainment of official passports by Kuwaitis and the entry and exit of persons, both Kuwaiti and foreign, into and from the country, as well as the penalties for forgery or falsification of those important documents. | В законе Nº 1962/11 о выдаче паспортов определены критерии получения официальных паспортов кувейтскими гражданами и документов на въезд в страну и выезд из нее как кувейтских, так и иностранных граждан, а также наказания за подделку или фальсификацию этих важных документов. |
It was a cheap forgery. | Это была грубая фальшивка. |
Forgery of the highest possible standard, but a forgery it must be. | Фальшивка самого высокого качества, но это всё равно фальшивка. |
In addition, Mr. Amir-Khosravi was guilty of money-laundering, bribery, the use of false documents and aiding forgery. | Кроме того, г-н Амир Хосрави был признан виновным в отмывании денег, взяточничестве, использовании фальшивых документов и пособничестве в подделке документов. |
First, the source maintains that Mr. Saidov's detention on charges of extortion and forgery is arbitrary as it results from the exercise of his right to freedom of expression and the right to participate in public affairs. | Во-первых, источник утверждает, что задержание г-на Саидова по обвинениям в вымогательстве и подделке документов носит произвольный характер, поскольку является результатом осуществления им своего права на свободу выражения мнений и права на участие в общественной жизни. |
These documents were identified as belonging to the author, and he was charged under article 228 of the Criminal Code with forgery of documents. | Эти документы были определены как принадлежащие автору, и в соответствии со статьей 228 Уголовного кодекса ему было предъявлено обвинение в подделке документов. |
Definition of specific offences in the event of forgery of papers or documents needed to allow entry to Italian territory; | квалификация в качестве преступления деятельности по подделке документов, необходимых для въезда на территорию Италии; |
The grandmother managed to locate her granddaughter in 1984; she was then living as the adopted daughter of one S.S., who was subsequently charged with concealing the whereabouts of a minor and forgery of documents. | В 1984 году бабушке удалось установить местонахождение своей внучки, проживавшей в то время в качестве приемной дочери в доме г-жи С.С., которой впоследствии были предъявлены обвинения в сокрытии местонахождения несовершеннолетнего и подделке документов. |
On July 26, 2005, Rutter was convicted of attempted grand theft, forgery, and perjury. | Так или иначе, 26 июля 2005 года Раттер был осужден за попытку крупной кражи, подделку документов и лжесвидетельство. |
In addition, article 366 establishes the liability of officials for including in official papers information known to be false or for other types of document forgery, including the preparation and issuance of documents known to be falsified. | Кроме того, предусмотрена ответственность должностных лиц за внесение в официальные документы заведомо неправдивых данных, иную подделку документов, а также составление и выдачу заведомо неправдивых документов (статья 366). |
The current system of refugee registration and verification and the documentation involved is still susceptible to forgery and fraud. | Ныне действующая система регистрации и проверки беженцев и соответствующей документации все еще не способна предотвратить подделку документов и мошенничество. |
18 for forgery of documents referred to in Article 233 of the PC RS; | 18 за подделку документов, упомянутую в статье 233 УК РС; |
3.7 With regard to the revocation, on 16 May 2007, of the suspended sentence for forgery of documents with other offences, and the order for him to start serving his sentence, the author claims that the suspended sentence was arbitrarily revoked after eight years. | 3.7 По поводу отмены 16 мая 2007 года условного наказания за подделку документов и другие правонарушения и выдачи распоряжения о начале исполнения его приговора автор сообщения утверждает, что условное наказание было произвольным образом отменено по истечении восьми лет. |