| The counterfeiting and forgery of public documents and their use is punishable according to Section 176 of the Criminal Code. | Фальсификация и подделка государственных документов и их использование наказуемы согласно статье 176 Уголовного кодекса. |
| The material forgery of government and public documents and the use of forged instruments is punishable under article 17 of the Revised Penal Code of 1982. | В соответствии со статьей 17 пересмотренного Уголовного кодекса 1982 года подделка правительственных и государственных документов и использование поддельных документов караются по закону. |
| Counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents are criminal offences in nature and may essentially come within the ambit of the Criminal Code Act. | Подделка, подлог или мошенническое использование удостоверений личности и проездных документов являются уголовными преступлениями по своему характеру и в основном подпадают под действие Закона об Уголовном кодексе. |
| Brunei Darussalam made reference to relevant legislative measures aimed at criminalizing and punishing offences such as forgery, unauthorized access to computer materials and banking offences involving elements of fraud. | Бруней указал на соответствующие законодательные меры, направленные на криминализацию таких преступных деяний, как подделка документов, несанкционированный доступ к компьютерным материалам и банковские преступления, содержащие элементы мошенничества, и на наказание за такие деяния. |
| (w) Forgery of administrative documents and trafficking therein; | ш) подделка административных документов и торговля ими; |
| Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Подобное искажение фактов - чистейший подлог греков-киприотов, призванный запутать вопрос и переложить ответственность на невиновную сторону. |
| According to some accounts, Kelley was pilloried in Lancaster for forgery or counterfeiting. | Согласно некоторым источникам, Келли был пригвожден к позорному столбу в Ланкастере за подлог или за фальшивомонетничество. |
| Counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents are criminal offences in nature and may essentially come within the ambit of the Criminal Code Act. | Подделка, подлог или мошенническое использование удостоверений личности и проездных документов являются уголовными преступлениями по своему характеру и в основном подпадают под действие Закона об Уголовном кодексе. |
| However, suspects per recorded offence for acts such as illegal access and computer-related fraud or forgery are only around 25 per 100 offences. | Однако доля подозреваемых в совершении таких зарегистрированных полицией преступлений, как незаконный доступ и компьютерное мошенничество или подлог, составляет лишь 25 подозреваемых на 100 преступлений. |
| Fraud and forgery constituted only 7 per cent, and theft 69 per cent, of women's offences. | Мошенничество и подлог составляют лишь 7 процентов, в то время как кражи - 69 процентов правонарушений, совершаемых женщинами. |
| In addition, monitoring personnel at border posts are equipped with the appropriate technical means for detecting and discovering any case of forgery, counterfeiting or usurpation of identity. | Кроме того, сотрудники, осуществляющие контроль на пограничных пунктах, снабжены соответствующими техническими средствами, позволяющими выявлять и обнаруживать все случаи фальсификации, подделки или присвоения личности. |
| 1.11 The Committee would appreciate it if Djibouti would elaborate on the steps it has taken or is contemplating in order to enhance measures aimed at preventing the forgery or falsification of national identity and travel documents with a view to meeting minimum international security standards. | 1.11 Комитет хотел бы, чтобы Джибути представило ему подробную информацию о принятых или планируемых мерах по предотвращению фальсификации удостоверений личности и проездных документов Джибути с целью выполнения минимальных норм в области международной безопасности. |
| The DUI card has security features at various levels for verifying the authenticity or validity of the document with a view to preventing or detecting alterations, substitutions and other attempts at forgery. | ЕУЛ обладает характеристиками защиты, которые группируются по различным уровням, с тем чтобы предотвратить или обнаружить наличие подделки, подлога или других попыток фальсификации. |
| The Organization's work in this field includes the development of technical specifications for machine-readable travel documents to permit verification of the authenticity of travel documents and the identity of their holders and to provide safeguards against alteration and forgery. | Деятельность Организации в этой области включает разработку технических спецификаций для машиносчитываемых проездных документов, с тем чтобы можно было проверять подлинность проездных документов и личность их владельцев и обеспечивать гарантии против фальсификации и подделки. |
| Since introduction of the new Panamanian travel document by the National Directorate of Passports of the Ministry of the Interior and Justice, there have been few if any reports of counterfeiting or forgery. | С тех пор как Национальное паспортное управление министерства внутренних дел и юстиции ввело этот новый проездной панамский документ, число известных случаев фальсификации и подделки сведено до минимума, если не к нулю. |
| This document is also a forgery, as verified by the authorities in Nigeria. | Как установлено нигерийскими властями, этот документ также является поддельным. |
| This document, as the Panel later established during a visit to Guinea, was a forgery and the helicopters had not been ordered by Guinea. | Этот документ, как Группа впоследствии установила в ходе своего посещения Гвинеи, был поддельным, а Гвинея вертолеты не заказывала. |
| 7.6 The Committee further observes that the State party has challenged the authenticity of the arrest warrant the complainant has produced, which it has considered as forgery. | 7.6 Комитет отмечает также, что государство-участник оспаривает подлинность представленного заявителем ордера на арест, считая его поддельным. |
| The End-User Certificate was a forgery. | Сертификат конечного пользователя был поддельным. |
| The names and addresses of those involved in forgery are transmitted to them, along with the forged passport; | Им препровождаются имена и адреса лиц, уличенных в подлоге, вместе с поддельным паспортом; |
| (b) Implement consistent and effective measures to eliminate forgery of birth certificates in order to prevent the recruitment of children into the Armed Forces; and | Ь) принимать последовательные и действенные меры для борьбы с фальсификацией свидетельств о рождении в целях предупреждения набора детей в вооруженные силы; и |
| We are also utilizing sticker type visas in order to clamp down on visa forgery. | Мы также используем вклеиваемые визы в целях борьбы с фальсификацией виз. |
| The Special Administrative Region has adopted measures to prevent forgery and falsification of documents, including the alteration of valid documents. | В Специальном административном районе уже приняты меры для борьбы с подделкой и фальсификацией документов, в том числе с внесением изменений в действительные документы. |
| b This includes cases involving fuel fraud, education grant, forgery, falsification of documents, rental subsidy and telephone PIN codes. | Ь В том числе в связи с мошенничеством при использовании топлива, субсидий на образование, подделкой, фальсификацией документов, субсидией на аренду жилья и кодами пользователей телефонных услуг. |
| The 2002 amendments created new offences relating to the forgery and falsification of New Zealand travel documents, the distribution and disposal of falsified and forged travel documents, misuse of passport database information and the improper issue of travel documents. | Поправки 2002 года ввели уголовную ответственность за новые преступления, связанные с подделкой и фальсификацией новозеландских проездных документов, распространением и использованием сфальсифицированных и поддельных проездных документов, незаконным использованием информации, содержащейся в базе данных о паспортах, и с незаконным использованием проездных документов. |
| The misuse and forgery of travel documents is punishable under articles 152 et seq. of the Penal Code. | В статье 152 и последующих статьях Уголовного кодекса предусмотрены меры уголовного наказания за подделку, неправомерное использование и фальсификацию этих проездных документов. |
| Did a stretch for commercial arson, and has some priors with HPD for grand larceny and forgery. | Участвовал в поджогах, и имеет приводы за воровство и фальсификацию. |
| In combating the use of fraudulent travel documents to carry out illegal exit and entry activities, China has increased investment in scientific research on the production of identity documents with enhanced forgery-resistant features; research on forgery detection receives special emphasis. | В целях борьбы с незаконным выездом и въездом с использованием подложных проездных документов Китай увеличил объем инвестиций в научно-исследовательскую деятельность для производства проездных документов в целях повышения способности предотвращать фальсификацию. |
| It should be stressed that the severe penalties attached to crimes of forgery, falsification and counterfeiting of instruments in the Transitional Penal Code of the State of Eritrea serve as strong warnings. | Следует подчеркнуть, что строгие меры наказания, предусмотренные за подлог, подделку и фальсификацию документов во Временном уголовном кодексе Государства Эритреи, служат серьезным предостережением. |
| Passport law No. 1962/11 establishes the criteria for the obtainment of official passports by Kuwaitis and the entry and exit of persons, both Kuwaiti and foreign, into and from the country, as well as the penalties for forgery or falsification of those important documents. | В законе Nº 1962/11 о выдаче паспортов определены критерии получения официальных паспортов кувейтскими гражданами и документов на въезд в страну и выезд из нее как кувейтских, так и иностранных граждан, а также наказания за подделку или фальсификацию этих важных документов. |
| It was a cheap forgery. | Это была грубая фальшивка. |
| Forgery of the highest possible standard, but a forgery it must be. | Фальшивка самого высокого качества, но это всё равно фальшивка. |
| The source points out that the extortion and forgery charges against Mr. Saidov were fabricated and brought as a means to punish and silence him for his political and public activism as well as his record in defending the rights of the farmers. | Источник указывает, что обвинения в вымогательстве и подделке документов были сфабрикованы и выдвинуты против г-на Саидова с целью наказать его и заставить замолчать по причине его политической и общественной активности, а также его репутации защитника прав фермеров. |
| 2.1 The author was the director of the Festival Atlantique, a music 9 March 1991, he was arrested and, on 11 March 1991, charged with fraud and forgery. | 2.1 Автор сообщения являлся директором Атлантического фестиваля - музыкального фестиваля в городе Нант. 9 марта 1991 года он был арестован и 11 марта 1991 года обвинен в мошенничестве и подделке документов. |
| Are there indications of organized criminal groups specifically involved in the theft, falsification or forgery of documents? | имеются ли свидетельства конкретного участия организованных преступных групп в хищении, фальсификации или подделке документов? |
| 2.2 As mentioned, on 1 September 2000, the author was sentenced by the Misdemeanour Court of Athens, sitting as a single judge panel, to 18 and 12 months imprisonment for the offences of forgery of certificates and of obtaining by fraud a false certificate. | 2.2 Как уже упоминалось, 1 сентября 2000 года автор был приговорен Афинским судом единоличного судьи по делам о мисдиминорах к 18 и 12 месяцам тюремного заключения по обвинению в подделке документов и получении обманным путем поддельной справки. |
| During the retrial, he was again charged with forgery of documents, a charge on which he had already been convicted on 28 December 1999. | В ходе повторного судебного разбирательства автору было вновь предъявлено обвинение в подделке документов, по которому ему уже был вынесен приговор 28 декабря 1999 года. |
| In addition, the Group engages in extortion, car theft, credit card fraud and document forgery. | Кроме того, Салафистская группа практикует вымогательства, угон автомобилей, мошеннические операции с кредитными карточками и подделку документов. |
| On 16 June 2000, Doungovo, the director of Civil Aviation was convicted with a year of imprisonment for fraud and forgery. | 16 июня 2000 года директор отдела Управления гражданской авиации г-н Дунгово был приговорен к лишению свободы сроком на один год за мошенничество и подделку документов. |
| 1.15 How does Bahrain ensure the authenticity of its national passports and prevent the forgery of identification documents? | 1.15 Каким образом Бахрейн обеспечивает подлинность своих национальных паспортов и предотвращает подделку документов, удостоверяющих личность? |
| In the case of identity-related crime, training must address the fact that such crime is a new and evolving concept that encompasses both new, high-technology forms of crime and long-established forms of crime such as document forgery. | В случае преступлений, связанных с использованием личных данных, такая подготовка должна затрагивать то обстоятельство, что такого рода преступления являются новой и развивающейся концепцией, которая охватывает как новые высокотехнологичные формы преступности, так и давно установленные формы преступности, например подделку документов. |
| The assumption that Dr. W. had given false testimony would not only have implied that he committed perjury in the trial, but also that he committed forgery of documents, i.e. that he had forged the memo about his telephone conversation with the plaintiff | предположение о том, что др В. дал ложные показания, означало бы не только то, что он лжесвидетельствовал в суде, но и то, что он совершил подделку документов, т.е. что он подделал меморандум о его телефонном разговоре с истцом; |